День 1
Действие сказки происходит в Италии в вымышленном «городке на берегу Средиземного моря». Столяру Джузеппе, по прозванию Сизый Нос, попалось в руки полено. Джузеппе начал его тесать топориком, но полено оказалось живым и запищало человеческим голосом. Джузеппе решил не связываться с этим странным предметом и подарил полено своему другу шарманщику Карло, порекомендовав вырезать из полена куклу. Карло принёс полено в свою нищую каморку и за один вечер сделал из полена куклу. Чудесным образом кукла ожила прямо в его руках. Едва Карло успел дать ей имя Буратино, как она убежала из каморки на улицу. Карло бросился в погоню. Буратино остановил полицейский, но когда подоспел папа Карло, Буратино притворился мёртвым. Зеваки стали говорить, что это Карло «до смерти заколотил куклу», и полицейский увёл Карло разбираться в отделение.
Буратино один вернулся в каморку и встретился там с Говорящим Сверчком, который прочитал Буратино нотацию о том, что надо вести себя хорошо, слушаться старших и пойти в школу. Буратино, однако, ответил, что он не нуждается в подобных советах и даже запустил в Сверчка молотком. Обиженный Сверчок навсегда покинул каморку, где прожил более ста лет, напоследок предсказав деревянному мальчику большие неприятности.
Почувствовав голод, Буратино бросился к очагу и сунул нос в котелок, нo тот оказался нарисованным, и Буратино лишь проткнул своим длинным носом холст. Вечером из-под пола вылезла старая крыса Шушара. Буратино дёрнул её за хвост, крыса обозлилась, схватила его за горло и поволокла в подполье. Но тут из полицейского участка вернулся Карло, спас Буратино и накормил его луковицей.
Папа Карло склеил Буратино одежду:
курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку — колпачком с кисточкой — из старого носка
Помня совет Сверчка, Буратино сказал Карло, что пойдёт в школу. Чтобы купить азбуку, Карло пришлось продать свою единственную куртку.
Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.
— Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…
День 2
На следующий день Буратино с утра отправился в школу, но по дороге услышал музыку, зазывающую зрителей на представление кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. Ноги сами принесли его к театру. Буратино продал за четыре сольдо свою азбуку и купил билет на представление «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника».
Во время представления куклы узнали Буратино.
— Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!
Буратино выскочил на сцену, все куклы запели «Польку Птичку» и представление смешалось. Хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас, вмешался и убрал Буратино со сцены.
За ужином Карабас Барабас хотел использовать Буратино в качестве дров для жаркого. Внезапно Карабас расчихался, подобрел и Буратино удалось рассказать кое-что о себе. Когда Буратино упомянул нарисованный очаг в каморке, Карабас Барабас разволновался и сказал странные слова:
Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная…
После этого он пощадил Буратино и даже дал ему пять золотых монет, наказав с утра вернуться домой и отдать деньги Карло, с условием, чтобы Карло ни в коем случае не уезжал из своей каморки.
Буратино остался переночевать в кукольной спальне.
День 3
С утра Буратино побежал домой, но по дороге повстречался с двумя мошенниками — лисой Алисой и котом Базилио. Они, пытаясь обманным путём отнять деньги у Буратино, предложили отправиться не домой, а в Страну Дураков.
В Стране Дураков есть волшебное поле, — называется Поле Чудес… На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: «Крекс, фекс, пекс», положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты.
После колебаний Буратино согласился. До вечера блуждали они по окрестностям, пока не оказались у харчевни «Трёх пескарей», где Буратино заказал три корочки хлеба, а кот и лиса — всю остальную еду, бывшую в харчевне. После ужина Буратино и его спутники легли отдохнуть. В полночь хозяин разбудил Буратино и сообщил, что лиса и кот ушли раньше и велели их догонять. Буратино пришлось расплатиться одним золотым за общий ужин и отправиться в путь.
На ночной дороге за Буратино погнались разбойники, на головах у них были надеты мешки с прорезанными дырками для глаз. Это были переодетые лиса Алиса и кот Базилио. После продолжительной погони Буратино увидел домик на лужайке. Он стал отчаянно колотить в дверь руками и ногами, но его не впустили.
— Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!
— Ах, какая чушь! — сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. — Я хочу спать, я не могу открыть глаза… Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке.
Разбойники схватили Буратино и долго мучали, чтобы заставить его отдать золотые, которые он успел спрятать во рту. Наконец они повесили его вниз головой на дубовой ветке, а сами на рассвете отправились поискать какую-нибудь харчевню.
День 4
Возле дерева, где висел Буратино, в лесу жила Мальвина. Девочка с голубыми волосами, в которую был влюблён Пьеро, сбежала от произвола Карабаса-Барабаса вместе с пуделем Артемоном. Мальвина обнаружила Буратино, сняла его с дерева и пригласила лесных знахарей для лечения пострадавшего. В итоге больному прописали касторку и оставили в покое.
День 5
Утром Буратино пришёл в себя в кукольном домике. Стоило Мальвине спасти Буратино, как она сразу начала поучать его, пытаться обучать хорошим манерам, грамоте и арифметике. Обучение Буратино было безуспешным, и Мальвина в педагогических целях заперла его в чулане. Под замком Буратино пробыл недолго и сбежал через кошачий лаз. Дорогу ему указывала летучая мышь, которая привела его навстречу лисе Алисе и коту Базилио.
Лиса и кот выслушали рассказ Буратино о его приключениях, деланно возмутились злодеяниями разбойников и наконец привели его на Поле Чудес (на самом деле пустырь, сплошь засыпанный различным мусором). Буратино, следуя инструкциям, зарыл четыре золотых, полил водой, прочитал заклинание «крекс-фекс-пекс» и сел ждать, пока вырастет денежное дерево. Лиса и кот, не дождавшись, пока Буратино уснёт или покинет свой пост, решили ускорить события. Они посетили полицейский участок Страны Дураков и донесли на Буратино. А тот всё сидел на Поле Чудес, где его и схватили. Приговор преступнику был короток:
Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду
Два сыщика добермана-пинчера схватили Буратино и выбросили в пруд. Лиса Алиса и кот Базилио завладели золотыми и тут же передрались между собой из-за неправильного дележа, но затем всё же разделили деньги поровну и скрылись.
Упав в воду, Буратино встретился с обитательницей пруда черепахой Тортиллой. Черепаха пожалела бедного деревянного мальчика, лишившегося денег, и дала ему золотой ключик, который случайно уронил в пруд Карабас Барабас.
Буратино побежал от пруда куда глаза глядят и в лесу встретил влюблённого в Мальвину Пьеро, который, как и Мальвина, сбежал из кукольного театра. Оказалось, что Пьеро удалось подслушать разговор Карабаса Барабаса и Дуремара, торговца пиявками, из которого удалось узнать о золотом ключике, скрытом на дне пруда.
Вслед за куклами Карабас Барабас отправил погоню, и Пьеро с трудом удалось сбежать… верхом на зайце. Теперь у Пьеро было одно желание — встретиться с Мальвиной, и он попросил Буратино проводить его к своей возлюбленной.
День 6
Не успел Пьеро обрадоваться встрече с Мальвиной, как оказалось, что им нужно немедленно бежать от преследующей их погони. Мальвина и Артемон собрали вещи, но далеко убежать не успели. На опушке леса их уже поджидали полицейские бульдоги. Куклам бы не спастись, но Буратино позвал на помощь всех жителей леса. Ежи, жабы, ужи и коршун встали на защиту кукол. После боя с полицейскими собаками Буратино, Пьеро, Мальвина и раненый Артемон скрылись в пещере. Сильно пострадавший Карабас-Барабас вместе с Дуремаром отправился приходить в себя в харчевню «Три пескаря». Храбрый Буратино пошёл за ними следом, проник под стол и во время трапезы смог выведать у Карабаса-Барабаса, в чём же тайна золотого ключика. Пока Буратино отсутствовал, его друзей в пещере нашли сыщики из Страны Дураков и взяли их под стражу. Но Буратино после отчаянного нападения попытался спасти друзей. Они уже почти сбежали, когда путь им преградил Карабас-Барабас, Дуремар, лиса Алиса и кот Базилио. Теперь уже куклам бы никак не спастись, если бы как раз в этот момент не подоспел папа Карло.
Несмотря на возражения Карабаса-Барабаса, что куклы принадлежат ему, папа Карло забрал Буратино, Пьеро, Мальвину и Артемона и вернулся в город к себе в каморку. Здесь-то Буратино и открыл друзьям тайну. Он попросил папу Карло отодрать холст, и за ним оказалась дверца, которую он открыл золотым ключиком. За дверцей оказался подземный ход, который привел героев в небольшую комнату:
Широкие лучи с танцующими в них пылинками освещали круглую комнату из желтоватого мрамора. Посреди нее стоял чудной красоты кукольный театр. На занавесе его блестел золотой зигзаг молнии.
Друзья договорились, что днём они будут учиться в школе, а вечером играть в чудесном кукольном театре «Молния».
Эпилог
Сказка заканчивается первым представлением театра. Все куклы Карабаса Барабаса сбежали от него в новый театр. Карабас Барабас остался ни с чем — он в буквальном смысле сел в лужу.
Буратино — главный персонаж сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино», которую написал русский классик Алексей Николаевич Толстой. Маленький деревянный герой непослушен, непоседлив, любопытен — эти качества способствуют тому, что сказочный персонаж оказывается втянутым в яркие, порой опасные, события. Но добрый нрав позволяет мальчику и его друзьям найти настоящее сокровище, спрятанное в каморке его папы Карло.
Идея написать сказку о мальчике, ожившем из бревна, возникла у Алексея Толстого в 1923 году. Находясь в эмиграции, автор «Аэлиты» редактировал русский перевод книжки итальянца Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Повесть, переведенная Ниной Петровой, после редактуры Толстого приблизилась к русским реалиям. Кроме стилистических правок, авторы позволили себе отойти от оригинального сюжета и даже изменить имена некоторых персонажей.
Буратино и папа КарлоНо Алексей Николаевич решил пойти дальше, полностью переделав книгу итальянского писателя. Путь к изданию «Золотого ключика» занял более 10 лет. Простой пересказ произведения Коллоди, наполненного скучными поучениями, превратился в веселую сказку, где герои ввязываются в интересные авантюры. Первыми с повестью под полным названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино» познакомились читатели газеты «Пионерская правда», а в 1935 году издание появилось на книжных полках.
Новое произведение имеет мало общего с итальянским оригиналом. Писатель оставил лишь слегка заметную аналогию с Пиноккио — сюжет развивается по сценарию итальянца ровно до встречи Буратино с котом Базилио и лисой Алисой. Нос деревянного мальчика в толстовской версии не удлиняется от вранья, персонажи названы по-другому, а часть героев не включена в повествование.
Буратино и ПьероУ Коллоди тоже присутствует нарисованный на холсте очаг, но предмет не выполняет смысловой и сюжетообразующей функции. Толстой обыгрывает эту деталь интерьера в каморке папы Карло — золотой ключик подошел именно к двери, спрятанной за импровизированным камином. Сказка Коллоди учит детей послушанию: если Пиноккио будет себя хорошо вести, то в итоге станет настоящим живым мальчиком. Толстой же «разрешил» главному герою оставаться непоседливым проказником, легкомысленным и беззаботным, причем от поведения не зависят результаты и градус везения в приключениях.
Буратино не поддается воспитательным мерам папы Карло и Мальвины. Алексей Николаевич словно говорит: можно быть самим собой и при этом достичь мечты. Критики утверждают, что, создавая описание образа сказочного мальчика-марионетки, автор вспоминал собственное детство. Маленький Алеша Толстой был непоседливым, непослушным и любопытным, мечтал о захватывающих приключениях.
Приключения Буратино заняли всего шесть дней. О биографии героя сообщается следующее. Старик Джузеппе по прозвищу Сизый Нос пытался вырезать из полена ножку для стула, но дерево вдруг возмутилось тонким голоском. Испуганный столяр решил отдать полено соседу Карло, в прошлом шарманщику, со словами, что из деревяшки выйдет живая кукла.
Буратино и золотой ключикТак и получилось — человечек оживает прямо в руках своего создателя. Проявляя прыть, деревянная кукла сбегает от шарманщика. Но когда тот пытается догнать Буратино, Карло останавливает полицейский и уводит в участок, подумав, что старик желает расправиться с кукольным мальчиком. Оказавшись дома в одиночестве, Буратино успевает обидеть долгожителя каморки папы Карло, Сверчка, рассердить крысу Шушару и, проткнув носом в поисках еды нарисованный очаг, обнаружить за ним потайную дверь.
Вернувшийся Карло мастерит новоиспеченному сыну бумажный костюм, состоящий из зеленых штанишек и коричневой куртки, на голову надевает колпачок с кисточкой, а для обуви использует голенище сапога. Отец Буратино также продает последнюю куртку, чтобы купить мальчику азбуку. Деревянный человечек, тронутый таким поступком, обещает быть послушным и хорошо учиться. На следующий день герой с азбукой отправляется в школу, но не доходит до нее.
Буратино и МальвинаПерсонажа манят громкие звуки, приглашающие гостей посетить кукольное представление в театре Карабаса-Барабаса. Сидящего в зале деревянного мальчика узнают куклы-актеры — Арлекин, Пьеро и другие, тащат того на сцену, тем самым срывая спектакль. Узнав об этом, хозяин театра приходит в ярость и хочет сжечь Буратино. Но когда герой сообщает об увиденной в каморке отца дверце, дает мальчику деньги и просит никуда не уезжать с Карло.
Идя домой, деревянный человечек встречается с мошенниками, лисой Алисой и котом Базилио. Персонажи узнают от наивного героя о золотых монетах и решают ограбить его. Кот и лиса рассказывают о Поле Чудес в Стране Дураков, где из монет вырастают «денежные» деревья. Отобрать у простачка деньги, однако, не выходит — Буратино прячет золотые в рот.
Мошенники вешают персонажа вниз головой на дубе. Несчастного мальчишку вызволяет из плена сбежавшая от Карабаса-Барабаса Мальвина, девочка с голубыми волосами. Как только Буратино приходит в себя, кукла тут же принимается обучать спасенного хорошим манерам и азам школьных предметов.
Буратино и черепаха ТортиллаБуратино не выдерживает этого, сбегает от Мальвины и вновь попадает в лапы Алисы и Базилио. На сей раз мошенникам удалось привести деревянного мальчика на Поле Чудес, убедить закопать монеты и натравить на деревянного мальчика полицейских бульдогов. Собаки сбрасывают героя в пруд, думая, что тот утонет. В водоеме Буратино знакомится с черепахой Тортиллой, которая отдает сыну папы Карло потерянный Карабасом-Барабасом золотой ключик.
Последний день приключений выдался особенно жарким. Отважный мальчик, созданный из полена, сражается в лесу с владельцем театра, спасает из плена арестованных полицией кукол. От хозяина кукольного театра Буратино узнает, что дверь в каморке старика Карло особенная. Со спасенными друзьями персонаж прибывает в свой дом, открывает золотым ключиком потайную дверцу. За ней оказывается прекрасный театр, в котором теперь будут играть куклы.
Самая известная экранизация, снятая по мотивам сказки Толстого — двухсерийный фильм Леонида Нечаева «Приключения Буратино», появившаяся в советском кинематографе в 1975 году. В киноленту вошли цитаты из текста-источника, а также оригинальные песни. Также на экраны вышли два мультфильма: первый увидел свет в 1959 году, второй под названием «Возвращение Буратино» появился в 2013 году.
Буратино и его друзьяЕсли есть ключик, то дверь обязательно найдется.
Никогда бы не подумал, что Поле Чудес так похоже на помойку.
— У вас в кармане два яблока…
— Врете: ни одного.
Детское Село (ныне — город Пушкин, пригород Санкт-Петербурга), улица Пролетарская, 4 — в доме по этому адресу, где тогда жил Алексей Толстой, в 1935−36 годах появился на свет “Золотой ключик” — повесть о веселом и озорном мальчишке, которого старый шарманщик Карло создал из говорящего полена.
К сказке Карло Коллоди о приключениях Пиноккио, по мотивам которой родилась история о Буратино, писатель обращался дважды. В 1923 году в берлинской эмиграции он адаптировал для русского читателя перевод с итальянского Нины Петровской — писательницы, мемуаристки, хозяйки литературного салона и вообще заметной фигуры в литературной жизни тех лет. Книга вышла в 1924 году в берлинском издательстве “Накануне”.
В 1933 году, через десять лет после возвращения писателя в СССР, в издательстве “Детгиз” его попросили подготовить новое издание книжки о похождениях деревянной куклы. Точный перевод выходил, как признавался сам Толстой, “скучноватым и пресноватым”, и тогда, по совету Самуила Маршака, на основе произведения Коллоди писатель начал создавать свою собственную повесть.
Алексей Толстой
© Эммануил Евзерихин/ТАССПозаимствовав у Коллоди часть сюжета и прообраз главного героя, он придумал персонажа, полного обаяния, простоты и авантюризма. Его сказку впоследствии на предмет скрытых смыслов и аллюзий не раз исследовали литературоведы, а в ее действующих лицах современники пытались угадать прототипов из реальной жизни.
Например, Фаина Раневская в своих письмах указывала на параллели между Буратино и писателем Максимом Горьким, владельцем кукольного театра Карабасом-Барабасом и театральным режиссером Всеволодом Мейерхольдом.
В поселке Шушары, через который Толстой проезжал по пути из Детского Села в Ленинград, до сих пор рассказывают легенду о том, что название настолько поражало воображение писателя, что он решил отдать его одному из центральных персонажей повести — крысе.
В ноябре 1935 года повесть о Буратино начали публиковать в газете “Пионерская правда”, последняя часть вышла три месяца спустя. В 1936 году в Ленинграде издательство “Детгиз” издало отдельную книжку.
Сейчас в городе Пушкине под Санкт-Петербургом — на родине сказочной книжки — проходит выставка, посвященная иллюстраторам, которые в разные годы создавали образы деревянного человечка.
“На выставке два замечательных экземпляра: один — из собрания нашего музея (Историко-литературный музей города Пушкина) и один — из собрания Василия Дмитриевича Малаховского. Именно его дедушка, Бронислав Брониславович Малаховский, и иллюстрировал это первое издание”, — рассказала директор музея Наталья Петрова.
Работая над повестью, Толстой по мере появления новых глав зачитывал их друзьям, собиравшимся в его доме, а Малаховский тут же делал зарисовки. Эти карандашные наброски сохранились до наших дней, как и тот самый том “Золотого ключика” с первыми черно-белыми иллюстрациями, который держали в руках автор и художник.
“Это материалы, которые совершенно случайно оказались у нас, — рассказал внук иллюстратора Василий Малаховский, который предоставил большую часть экспонатов для выставки в Пушкине. — Бронислав Брониславович был арестован в поселке Пушкинские Горы (приговорен по статье о шпионаже к высшей мере наказания, расстрелян в августе 1937 года, реабилитирован посмертно в 1958 году за отсутствием состава преступления — прим. ТАСС). Все то, что мы видим здесь, сохранено благодаря стараниям сестры его жены — Ирины Валентиновны Щеголевой-Альтман. Она заботилась о его наследии всю жизнь, ее стараниями была издана книжка о Брониславе Малаховском. От нее перешло к нам, мы храним и выставляем”.
Наброски иллюстраций к первому изданию, Бронислав Малаховский, 1936 год
© Александра Подервянская/ТАССПравнучка художника Станислава Малаховская пошла по стопам прадеда и тоже стала иллюстратором детских книг — недавно их работы появились вместе на страницах детского журнала “Чиж и Еж”.
“Золотой ключик” стал популярным сразу после выхода, и разные авторы впоследствии предлагали свое продолжение истории — в книгах, кино, на сцене и даже в сфере компьютерных игр.
Повесть о Буратино для миллионов стала символом детства с присущими ему атрибутами — ирисками и лимонадом, которые производятся и спустя 85 лет и уже стали классикой. Иными словами, Толстому удалось создать один из самых успешных сказочных брендов СССР, или, выражаясь языком современного кинематографа, целую “вселенную Буратино”.
Книжка про деревянного человечка издавалась в Советском Союзе без малого 200 раз и была переведена на 50 языков. В разные годы ее иллюстрировали известные художники страны.
“Самые яркие — рисунки Аминадава Каневского. Он первым после Бронислава Малаховского в 1943 году сделал иллюстрации, в 50-м году уже их раскрасил. Копии этих изображений предоставил для выставки Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина, — отметила Наталья Петрова. — После него классические иллюстрации, которые известны каждому, создал Леонид Владимирский”.
Именно Владимирский нарядил Буратино в красную курточку и бело-красный полосатый колпак, тогда как у Толстого они были описаны иначе — коричневая куртка и белый колпак.
“Некоторые художники привносили нечто свое в Буратино — что не писали ни Коллоди, ни Алексей Толстой. Например, если взять Каневского, здесь вы увидите короткие круглые шаровары — это чисто его придумка. Оно так и пошло, — отметил внук писателя Денис Толстой. — Это говорит о том, что художник тоже “пишет” книгу. Получается, что несколько книг о Буратино написаны великолепными художниками, начиная от Малаховского, и сейчас тоже есть совсем новые иллюстрации”.
Актер Дима Иосифов в фильме “Приключения Буратино”, 1975 год
© В. Лупейко/ТАССВ том же 1936 году Толстой написал пьесу “Золотой ключик” для Центрального детского театра, а впоследствии создал сценарий одноименного фильма, поставленного Александром Птушко, который вышел на экраны в 1939 году. Еще одну телекартину по мотивам сказки, ставшую культовой, выпустила в 1975 году студия “Беларусьфильм”.
На выставку в Пушкине Музей изобразительных искусств Комсомольска-на-Амуре предоставил эскизы к спектаклю Толстого, нарисованные Оскаром Клевером, который также написал иллюстрации к сказкам Х. К. Андерсена.
“Клевер жил в Царском Селе. Мы с коллегами из дальневосточного музея пытаемся выяснить всю историю, как в Комсомольск-на-Амуре попали эти изображения “, — отметила Наталья Петрова.
По словам автора идеи выставки, бывшего сотрудника Историко-литературного музея Татьяны Козловой, “Золотой ключик” — это “книга с очень счастливой судьбой”: ее начиная с 30-х годов читают все поколения детей.
“Взрослые, которые в юные годы читали ее, рекомендуют и читают ее уже своим родным и близким, детям и внукам”, — отметила она.
Секрет популярности Буратино — в его неидеальности, считает Денис Толстой. “Мне кажется, что этот герой интересен и любим всеми детьми, потому что он не суперположительный, а сорванец, озорник, но при этом он остается таким д’Артаньяном — стоит за честь, за правду, бесстрашно вступает в бой с несправедливостью. И этот образ любому поколению детей очень созвучен и приятен”, — уверен потомок писателя.
Выставка в Историко-литературном музее города Пушкина будет доступна для посещения по 14 июня.
В Пушкине надеются, что через два-три года посетители смогут побывать в том самом доме Алексея Толстого, где он создавал “Золотой ключик”, на бывшей Пролетарской, ныне Церковной улице. В нем планируется открыть музей, посвященный писателю, а также другим литераторам 20–30-х годов, которые там жили и работали.
Александра Подервянская
Автор: Алексей Николаевич Толстой Год написания: 1936
Жанр: повесть – сказка Главные герои: Буратино, его отец, друзья – куклы, хозяин кукольного театра Карабас
Папа Карло вырезает из говорящего полена Буратино. Он сражается, скитается и ищет Золотой Ключик, которым можно открыть потайную дверь. С помощью верных друзей и черепахи Тортиллы он узнаёт, что Золотой Ключик открывает дверь в прекрасный кукольный театр за холстом в каморке Папы Карло.
Главный смысл. Чем полезна сказка? Тем, что учит нас умению верно и крепко дружить, быть храбрым и смелым.
В маленькой и убогой каморке Папы Карло, старого шарманщика полено столяра Джузеппе превращается в мальчика по имени Буратино.
Говорящий старый сверчок, живущий за печкой, советует Буратино быть благоразумным и пойти учиться в школу. Буратино не слушает старого сверчка и грубо выгоняет его из каморки. Внезапно, Буратино едва не становится жертвой голодной крысы Шушеры, от которой его спасает подоспевший Папа Карло.
Перепуганный Буратино обещает исправиться и начать учиться. Папа Карло делает ему одежду из бумаги и покупает Букварь.
Однако, вместо школы, Буратино бежит к кукольному театру и обменивает там книгу на входной билет.
Буратино садится в первый ряд и вдруг куклы на сцене срывают представление, увидев Буратино. Всё это приводит в ярость владельца кукольного театра Карабаса Барабаса. Но, внезапно, вместо наказания, он дарит Буратино пять золотых монет.
Счастливый, Буратино бежит домой, чтобы обрадовать старого шарманщика. По дороге он, хвастаясь, показывает свои деньги двум мошенникам – коту Базилио и Лисе Алисе. Они заманивают его в харчевню «Трёх пескарей», где он теряет один из своих золотых, расплатившись за их шикарный ужин.
После этого он решил бежать в страну Дураков, чтобы закопать свои монеты и вырастить из них деревце. Но по дороге на него нападают разбойники. После долгой погони они настигают Буратино и вешают его на дерево возле дома красавицы Мальвины. Пудель Артемон помогает снять мальчика с дерева и привести его в чувство. После нескольких неудачных попыток воспитать Буратино, Мальвина вынуждена посадить его в чулан. Оттуда он убегает ночью в страну Дураков, где его уже ждут лиса Алиса и кот Базилио.
Буратино закапывает оставшиеся монеты в землю, ожидая появления деревца. Кот Базилио и лиса Алиса вызывают полицейских, которые кидают Буратино в старый пруд.
Там черепаха Тортилла даёт ему золотой ключик и отправляет домой. Пройдя немного, Буратино оказывается сбит зайцем, везущим печального Пьеро. Он сбежал от Карабаса Барабаса и Дуремара, подслушав тайну золотого ключика.
Мальчики бегут к Мальвине, но там случается настоящая битва между Карабасом Барабасом с Полицейскими и храбрым Артемоном.
После всех сложностей, ребят спасает Папа Карло, появившийся в самый трудный для них момент. Буратино, Пьеро, Мальвина и Артемон отправляются в каморку Папы Карло.
Все вместе они открывают Золотым Ключиком потайную дверцу и попадают в чудесный театр, где теперь для каждого есть дело.
Вот так счастливо заканчивается Сказка о Золотом Ключике, которую показывают в чудесном кукольном театре под каморкой Папы Карло.
Сюжет «Буратино или золотой ключик» А.Н. Толстого напоминает сюжет сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио». Там тоже мальчика выстругивает из полена, и он оживает. Однако, Толстой взял лишь в основу идею оживление деревянного мальчика. В остальном сюжет развивается немного в другом русле.
Рассказ очень динамичный. И один сюжет сменяет другой. Но главная и основная мысль истории, что учит дружбе и поддержки друзей в трудную минуту.
Старый столяр Джузеппе находит в своей каморке обыкновенное полено и решает из него смастерить хотя бы ножку для стола. И во время работ его сбивает какой-то постоянный звонкий голосок, возмущающий, что его щиплют. Не сразу Джузеппе сообразил, что голос исходит из полена.
В это время к нему в гости заходит его давний друг папа Карло. И Джузеппе решает избавиться от полена, подарив его своему другу. Когда-то Карло был шарманщиком и ходил по дворам, наигрывал мелодии, и ему кидали монеты. Но дело шло к старости и зарабатывать на жизнь стало уже тяжелее. Вот Джузеппе и посоветовал другу выстругать из полена куклу и ходить с ним по дворам, зарабатывая на жизнь.
Карло жил в маленькой каморке под лестницей. И у него ничего не было, кроме висящего холста на стене с изображением камина на нем. Старик сел на единственный стул в помещении и начал выстругивать куклу из полена. Не успел он его закончить, а тот уже сбежал на улицу.
Однако, старый сверчок в каморке начал учить его уму-разуму и советовал пойти в школе. Не сразу принял его советы Буратино. Но чтоб порадовать Папу Карло согласился. Папа Карло склеил ему одежду из остатков цветной бумаги, продал свою старую куртку и купил на вырученные деньги Азбуку.
На следующий день Буратино пошел в школу. Но, проходил мимо завлекательного балагана, из которого лилась музыка, и зазывалы приглашали на кукольное представление. Не выдержав рекламы, Буратино быстренько продал Азбуку и купил билет в театр.
В театре, когда представление началось, куклы узнали Буратино и начали его приглашать к себе. За сорванное представление хозяин Карабас Барабас очень рассердился и хотел уже Буратино кинуть в пылающий камин. Однако, Буратино проговорился, что живет у Папы Карло, где на стене висит вот такой же, но нарисованный камин. После этого Барабас резко подобрел и отпустил Буратино, на прощание одарив пятью золотыми монетами. Наказав при этом, чтоб бежал в свою каморку и никуда оттуда бы не переезжали!
Но по дороге веселого Буратино перехватили пройдохи Лиса Алиса и Кот Базилио. По доброте душевной Буратино им проговорился про монеты, которые они же позже, под видом разбойников и хотели отобрать, Но Буратино спрятал золотые в рот, и разбойники никак не могли их оттуда достать. Тогда они подвесили его верх ногами на дереве, чтоб к утру эти монеты и выпали бы.
Но на счастье с утра его увидела Мальвина, девочка с голубыми волосами. Она работала в театре Карабаса Барабаса, но устала от плохого отношения и сбежала от него. Она спасла Буратино, но тут же стала воспитывать его. А за плохое поведение заперла в темном чулане. Откуда Буратино тоже благополучно сбежал. И опять попал в лапы кота Базилио и лисы Алисы.
На этот раз они действовали более тонко и отвели Буратино на поле Дураков, где он закопал свои монеты, чтоб выросло золотое дерево с кучей монет! А после натравили на него полицейских и, когда те забрали Буратино, выкопали золотые монеты.
Тем временем, полицейские, не обнаружив у деревянной куклы ничего ценного, отвели его за город и бросили в пруд. А там Буратино познакомился с Черепахой Тортилой, которая подарила ему золотой ключик. Выбравшись из пруда, Буратино сталкивается с Пьеро, который сбежал из театра Карабаса Барабаса, и за которым была организована погоня за то, что узнал тайну золотого ключика.
Дальше погоня захватила и Буратино, и Мальвину, и Пьеро, и Артемона – собаку, что им пришлось прятаться в пещере. Однако Барабас с погоней устал бегать за беглецами, и они пошли отдохнуть в харчевну. Буратино сообразил идти за ними. Там он хитростью узнал, какую же дверь открывает золотой ключик. Оказалось, что дверь за холстом в каморке его Папы Карло.
Таким образом, после разных погоней, Буратино оказывается снова дома, где уже и не ждал его Папа Карло. Срывает разрисованный холст и открывается золотым ключом потаенную дверь, за которой оказывается необычный театр. Друзья с Папой Карло его открывают, и все куклы от Барабаса сбегают к ним, где не надо никого бояться.
Оцените произведение: Голосов: 596Читать краткое содержание Золотой ключик или Приключения Буратино. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений
Юный Фердинанд и прекрасная Луиза влюблены друг в друга. Ее родители, поутру, обсуждают их отношения. И хотя отец девушки, музыкант Миллер, не в восторге от их чувств, но посоветовавшись с женой, решают, что не будут противиться счастью молодых
Кистунов, управляющий банком, отправляется на работу несмотря на свою подагру. В банк является некая Щукина с прошением.
Москва. Годы правления царя Александра II. Аристарх Владимирович, фамилия которого Вышневский – чиновник, который как оказывается, очень важен в своем деле. Но он же старый, и если ему везет в деловых делах,
Произведение «Деревенский пожар» повествует нам о трагических событиях, произошедших в деревне Софонихе. Жарким июньским днем, когда все бабы и мужики работали в поле, в селении произошел пожар.
Алексей рано потерял отца, мать практически сразу после похорон мужа пропала, и мальчик воспитывался дедом и бабушкой. Физические наказания, скандалы и драки в семье, жестокость и жадность дедушки
«Золот́ой Кл́ючик, или Приключ́ения Бурат́ино» — повесть-сказка Алексея Николаевича Толстого, написана по мотивам сказки Карло Коллоди “Пиноккио”.
Создание повести началось с того что в 1923-24 году, Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди «Приключения Пиноккио, история марионетки», которую он хотел издать в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам». [1] В то время писатель приходил в себя после инфаркта миокарда [2].
Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика. [3]. Алексей Николаевич далеко ушёл от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода социалистического реализма. Сказка Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья. [1]
Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему[4]
В августе 1935 года сказка была закончена и сдана в производство в издательство «Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской — впоследствии Толстой. Тогда же, в 1935 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда». [5]
В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского Театра [6], а в 1939 году написал по пьесе сценарий одноименного фильма, который поставил Александр Птушко.
Действие сказки происходит в Италии в вымышленном «городке на берегу Средиземного моря». Столяру Джузеппе, по прозванию Сизый Нос, попалось в руки полено. Джузеппе начал его тесать топориком, но полено оказалось живым и запищало человеческим голосом. Джузеппе решил не связываться с этим странным предметом и подарил полено своему другу шарманщику Карло, порекомендовав вырезать из полена куклу. Карло принёс полено в свою нищую каморку и за один вечер сделал из полена куклу. Чудесным образом кукла ожила прямо в его руках. Едва Карло успел дать ей имя Буратино, как она убежала из каморки на улицу. Карло бросился в погоню. Буратино остановил полицейский, но когда подоспел папа Карло, Буратино притворился мёртвым. Зеваки стали говорить, что это Карло «до смерти заколотил куклу», и полицейский увёл Карло разбираться в отделение.
Буратино один вернулся в каморку и встретился там с Говорящим Сверчком, который прочитал Буратино нотацию о том, что надо вести себя хорошо, слушаться старших и пойти в школу. Буратино, однако, ответил, что он не нуждается в подобных советах и даже запустил в Сверчка молотком. Обиженный Сверчок навсегда покинул каморку, где прожил более ста лет, напоследок предсказав деревянному мальчику большие неприятности.
Почувствовав голод, Буратино бросился к очагу и сунул нос в котелок, но они оказались нарисованными и он лишь проткнул своим длинным носом холст. Вечером из-под пола вылезла старая крыса Шушара, Буратино дёрнул её за хвост, крыса обозлилась, схватила Буратино за горло и поволокла в подполье. Но тут из полицейского участка вернулся Карло, спас Буратино и накормил его … луковицей.
Папа Карло склеил Буратино одежду:
курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку — колпачком с кисточкой — из старого носка
Помня совет Сверчка, Буратино сказал Карло, что пойдёт в школу. Чтобы купить азбуку, Карло пришлось продать свою единственную куртку.
Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.
– Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…
На следующий день Буратино с утра отправился в школу, но по дороге услышал музыку, зазывающую зрителей на представление кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. Ноги сами принесли его к театру. Буратино продал за четыре сольдо свою азбуку и купил билет на представление «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника».
Во время представления куклы узнали Буратино.[7]
— Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!
Буратино выскочил на сцену, все куклы запели «Польку Птичку» и представление смешалось. Хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас, вмешался и убрал Буратино со сцены.
За ужином Карабас Барабас хотел использовать Буратино в качестве дров для жаркого. Внезапно Карабас расчихался, подобрел и Буратино удалось рассказать кое-что о себе. Когда Буратино упомянул нарисованный очаг в каморке, Карабас Барабас разволновался и сказал странные слова:
Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная…
После этого он пощадил Буратино и даже дал ему пять золотых монет, наказав с утра вернуться домой и отдать деньги Карло, с условием, чтобы Карло ни в коем случае не уезжал из своей каморки.
Буратино остался переночевать в кукольной спальне.
С утра Буратино побежал домой, но по дороге повстречался с двумя мошенниками — лисой Алисой и котом Базилио. Они, пытаясь обманным путём отнять деньги у Буратино, предложили отправиться не домой, а в Страну Дураков.
В Стране Дураков есть волшебное поле, – называется Поле Чудес… На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: «Крекс, фекс, пекс», положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты.
После колебаний Буратино согласился. До вечера блуждали они по окрестностям, пока не оказались у харчевни «Трёх пескарей», где Буратино заказал три корочки хлеба, а кот и лиса — всю остальную еду, бывшую в харчевне. После ужина Буратино и его спутники легли отдохнуть. В полночь хозяин разбудил Буратино и сообщил, что лиса и кот ушли раньше и велели их догонять. Буратино пришлось расплатиться одним золотым за общий ужин и отправиться в путь.
На ночной дороге за Буратино погнались разбойники, на головах у них были надеты мешки с прорезанными дырками для глаз. Это были переодетые лиса Алиса и кот Базилио. После продолжительной погони Буратино увидел домик на лужайке. Он стал отчаянно колотить в дверь руками и ногами, но его не впустили.
– Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!
– Ах, какая чушь! – сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. – Я хочу спать, я не могу открыть глаза… Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке.
Разбойники схватили Буратино и долго мучали, чтобы заставить его отдать золотые, которые он успел спрятать во рту. Наконец они повесили его вниз головой на дубовой ветке, а сами на рассвете отправились поискать какую-нибудь харчевню.
Буратино, лиса Алиса и кот Базилио. Иллюстрация художника Владимирского к изданию 1956 годаВозле дерева, где висел Буратино, в лесу жила Мальвина. Девочка с голубыми волосами, в которую был влюблён Пьеро, сбежала от произвола Карабаса-Барабаса вместе с пуделем Артемоном. Мальвина обнаружила Буратино, сняла его с дерева и пригласила лесных знахарей для лечения пострадавшего. В итоге больному прописали касторку и оставили в покое.
Утром Буратино пришёл в себя в кукольном домике. Стоило Мальвине спасти Буратино, как она сразу начала поучать его, пытаться обучать хорошим манерам, грамоте и арифметике. Обучение Буратино было безуспешным, и Мальвина в педагогических целях заперла его в чулане. Под замком Буратино пробыл недолго и сбежал через кошачий лаз. Дорогу ему указывала летучая мышь, которая привела его навстречу лисе Алисе и коту Базилио.
Лиса и кот выслушали рассказ Буратино о его приключениях, деланно возмутились злодеяниями разбойников и наконец привели его на Поле Чудес. Буратино, следуя инструкциям, зарыл четыре золотых, полил водой, прочитал заклинание «крекс-фекс-пекс» и сел ждать, пока вырастет денежное дерево. Лиса и кот, не дождавшись, пока Буратино уснёт или покинет свой пост, решили ускорить события. Они посетили полицейский участок Страны Дураков и донесли на Буратино. А тот всё сидел на Поле Чудес, где его и схватили. Приговор преступнику был короток.
Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду
Два сыщика добермана-пинчера схватили Буратино и выбросили в пруд. Лиса Алиса и кот Базилио завладели золотыми.
Упав в воду, Буратино встретился с обитательницей пруда черепахой Тортиллой. Черепаха пожалела бедного деревянного мальчика, лишившегося денег, и дала ему золотой ключик, который случайно уронил в пруд Карабас Барабас.
Буратино побежал от пруда куда глаза глядят и в лесу встретил влюбнённого в Мальвину Пьеро, который, как и Мальвина, сбежал из кукольного театра. Оказалось, что Пьеро удалось подслушать разговор Карабаса Барабаса и Дуремара, торговца пиявками, из которого удалось узнать о золотом ключике, скрытом на дне пруда.
Вслед за куклами Карабас Барабас отправил погоню, и Пьеро с трудом удалось скрыться. Теперь у Пьеро была одно желание — встретиться с Мальвиной, и он попросил Буратино проводить его к своей возлюбленной.
Не успел Пьеро обрадоваться встрече с Мальвиной, как оказалось, что им нужно немедленно бежать от преследующей их погони. Мальвина и Артемон собрали вещи, но далеко бежать не успели. На опушке леса их уже поджидали полицеские бульдоги. Куклам бы не спастись, но Буратино позвал на помощь всех жителей леса. Ежи, жабы, ужи и коршун встали на защиту кукол. После боя с полицейскими собаками Буратино, Пьеро, Мальвина и раненый Артемон скрылись в пещере. Сильно пострадавший Карабас-Барабас вместе с Дуремаром отправился приходить в себя в харчевню «Трёх пескарей». Храбрый Буратино пошёл за ними следом, проник под стол и во время трапезы смог выведать у Карабаса-Барабаса, в чём же тайна золотого ключика. Пока Буратино отсутствовал, его друзей в пещере нашли сыщики из Страны Дураков и взяли их под стражу. Но Буратино после отчаянного нападения попытался спасти друзей. Они уже почти сбежали, когда путь им преградил Карабас-Барабас, Дуремар, лиса Алиса и кот Базилио. Теперь уже куклам бы никак не спастись, если бы как раз в этот момент не подоспел папа Карло.
Несмотря на возражения Карабаса-Барабаса, что куклы принадлежат ему, папа Карло забрал Буратино, Пьеро , Мальвину и Артемона и вернулся в город к себе в каморку. Здесь-то Буратино и открыл друзьям тайну. Он попросил папу Карло отодрать холст, и за ним оказалась дверца, которую он открыл золотым ключиком. За дверцей оказался подземный ход, который привел героев в небольшую комнату:
Широкие лучи с танцующими в них пылинками освещали круглую комнату из желтоватого мрамора. Посреди нее стоял чудной красоты кукольный театр. На занавесе его блестел золотой зигзаг молнии.
Друзья договорились, что днём они будут учиться в школе, а вечером играть в чудесном кукольном театре «Молния».
Сказка заканчивается первым представлением театра. Все куклы Карабаса-Барабаса сбежали от него в новый театр. Карабас-Барабас остался ни с чем.
Первое издание было оформлено художником Малаховским, другом Алексея Толстого. Иллюстрации были чёрно-белыми. На них с трудом можно узнать Буратино, настолько он отличается от его современного привычного облика.
Классические акварельные изображения образа Буратино и других героев книги рождены воображением Каневского и впервые появилось на страницах книги в 1950 году. Именно это издание стало самым популярным и наиболее узнаваемым «лицом» сказочного героя Последующие издания иллюстрировались такими известными художниками как Владимирский, Кошкин, Кокорин, Огородников и многими другими в самых разных манерах от карикатурной до абстрактной. [3]
Книга понравилась детям и взрослым с первого издания. Голоса критиков в основном были направлены на то что книга вторична по отношению к оригиналу Коллоди. [1]
Сказка Толстого с 1935 года пережила множество переизданий, переводов. Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами; мультфильма, пьесы, оперы и балета. Известность получила постановка «Буратино» в театре Сергея Образцова [8]. В советское время вышла настольная игра «Золотой ключик» и с началом цифровой эры компьютерная игра «Приключения Буратино» [9] Появился напиток Буратино и конфеты «Золотой ключик». [10]. Герои книги и их фразы устойчиво вошли в русский язык, фольклор и стали темой для анекдотов. [11]
Литературовед Петровский так писал о книге Толстого
Обаяние сказки беспримерно и неотразимо. Воспоминание о ней полно томящих загадок. Одна из них — загадочность самого обаяния сказки. Другая — обращение большого художника к жанру детской сказки. В этом есть что-то подмывающее: кажется, это неспроста, что-нибудь тут не так. К тому же новый жанр — не просто сказка для детей, но сказочная повесть с несомненными чертами сатиры.[1]
Критик Марк Липовецкий назвал Буратино влиятельным культурным архетипом книгой ставшей своего рода памятником и одновременно важным элементом духовной традиции советской культуры. [12]
Сказка о Буратино Алексея Николаевича Толстого неоднократно получала своё продолжение. Елена Яковлевна Данько (1898—1942) написала сказочную повесть «Побеждённый Карабас», которая впервые увидела свет в 1941 году. В 1975 году Александр Кумма и Сакко Рунге выпустили книгу «Вторая тайна золотого ключика». Иллюстратор сказки А. Н. Толстого художник и писатель Леонид Викторович Владимирский придумал свои сказки про деревянного мальчика: «Буратино ищет клад» и «Буратино в Изумрудном городе».
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» | «Приключения Пиноккио» |
Сюжет добрый и вполне детский. В ходе сюжета никто не умирает | В книге есть сцены связанные с жестокостью и насилием. Пиноккио ударил Говорящего Сверчка молотком и потом лишился ног, которые сгорели на жаровне. А затем откусил лапу коту. |
Герои итальянской комедии дель-арте | |
Буратино, Арлекино | Арлекино, Пульчинелла |
Лиса (женского пола) | Лис (мужского пола) |
Мальвина с пуделем Артемоном, являющимся её другом | Фея с такой же внешностью, которая затем несколько раз меняет свой возраст. Пудель – очень старый слуга в ливрее. |
Присутствует Золотой Ключик, за сведения о котором Карабас даёт Буратино деньги | Золотой Ключик отсутствует (при том что Маджафоко тоже даёт деньги. Примечательно то, что в данной книге Маджафоко положительный герой и искренне хочет помочь Пиноккио. |
Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета. Он останавливает все попытки его перевоспитать. Остаётся куклой. | Пиноккио, которому всю книгу читают мораль и нотации, перевоспитывается из скверного и непослушного деревянного мальчишки и в конце превращается в живого добродетельного мальчика. |
Куклы скорее ведут себя как самостоятельные одушевлённые существа | подчёркивается что куклы всего только марионетки в руках кукловода |
Куклы уже третий день ничего не ели и зловеще перешептывались в кладовой, вися на гвоздях. | глядя на кукол, которые бранились на разные голоса так правдоподобно, словно они действительно были двумя разумными существами |
Буратино нигде по тексту книги врать не приходится и нос его не меняется в длине. | Нос Пиноккио удлиняется, когда он врёт |
Книги существенно различаются по атмосфере и деталям. Основной сюжет довольно близко совпадает до момента когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино (то есть, на 2/3), с той разницей, что Буратино существенно добрее чем Пиннокио. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.
Wikimedia Foundation. 2010.
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» – добрая, веселая и очень поучительная сказка о приключениях деревянного мальчика Буратино и его верных друзей.
ФИО автора: Толстой Алексей Николаевич.
Название: Золотой ключик, или Приключения Буратино
Число страниц: 160. Толстой А. Н. «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Издательство «АСТ». 2008 год
Жанр: Сказка
Год написания: 1936 год
Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории
Опыт работы учителем русского языка и литературы – 27 лет.
Буратино – деревянный мальчик, весёлый, добрый, находчивый, доверчивый.
Папа Карло – старый шарманщик, добрый, любящий, заботливый.
Джузеппе – столяр, лучший друг Папы Карло.
Карабас Барабас – владелец кукольного театра, жадный и жестокий.
Дуремар – приятель Карабаса, трусливый и глупый продавец пиявок.
Лиса Алиса и кот Базилио – мошенники, способные на любую подлость.
Мальвина – красивая кукла с голубыми волосами, очень правильная и ответственная.
Пьеро – печальная, грустная кукла, влюблённая в Мальвину.
Артемон – пудель Мальвины, её верный друг.
Тортилла – старая черепаха, добрая и мудрая.
Сверчок – мудрый, терпеливый, добрый.
Обратите внимание, ещё у нас есть:
В крошечной убогой каморке старый шарманщик Папа Карло строгал полено, которое ему принёс верный друг столяр Джузеппе. В результате получилась деревянная кукла с длинным носом, которая могла разговаривать и бегать, словно живой мальчик. Папа Карло назвал его Буратино.
Мудрый Сверчок, живший в каморке, посоветовал Буратино быть благоразумным и пойти учиться в школу. Однако озорной мальчик не послушал его. Когда Папа Карло на последние деньги купил ему чудесную азбуку, он вместо школы отправился прямиком к кукольному театру, где обменял азбуку на входной билет.
Своим появлением Буратино сорвал представление, и разгневанный владелец театра Карабас Барабас хотел сурово наказать его, но неожиданно, узнав, что мальчик живёт в каморке с нарисованным на холсте очагом, смилостивился, отпустил на свободу и даже дал пять золотых монет.
Обрадованный Буратино побежал домой, но на свою беду встретил коварных злодеев – кота Базилио и лису Алису. Они предложили доверчивому деревянному мальчику отправиться в страну Дураков, чтобы закопать на Поле чудес золотые монеты и дождаться появления большого денежного дерева.
По дороге в страну Дураков на Буратино напали разбойники, но он успел спрятать деньги. Разбойники подвесили Буратино за ноги на дерево и скрылись. Утром его обнаружила красавица Мальвина и её верный пудель Артемон, которые сбежали от жестокого Карабаса. Мальвина попыталась привить хорошие манеры невоспитанному Буратино, но он не выдержал и сбежал в страну Дураков, где его уже поджидали лиса Алиса и кот Базилио.
Закопав деньги, Буратино принялся ждать появления дерева. Тем временем Алиса и Базилио вызвали полицейских, которые бросили Буратино в пруд. Здесь он познакомился с черепахой Тортиллой, подарившей ему золотой ключик. По дороге домой Буратино встретил Пьеро, который сбежал от Карабаса, подслушав тайну золотого ключика. Друзья отправились к Мальвине, и вскоре им пришлось спасаться от преследования ищеек, Карабаса Барабаса и Дуремара. В самый сложный момент им на выручку пришёл Папа Карло. Открыв золотым ключиком потайную дверцу в старой каморке, они оказались в чудесном театре, где для каждой куклы нашлась работа. Очень быстро этот театр стал самым популярным среди детворы, и куклы были очень счастливы.
Чтобы не оказаться в затруднительном положении, нужно прилежно учиться и слушать советы взрослых.
Сказка учит тому, как важно быть верным другом, справедливым человеком, избегать сомнительных знакомств, но самое главное – никогда не лениться и получать новые знания.
Быть надёжным, верным другом и принимать правильные решения совсем непросто, но Буратино удаётся идти по верному пути. Да, он совершает немало ошибок, но в итоге понимает, что был неправ, и исправляется.
Рисунок-иллюстрация к сказке Золотой ключик, или Приключения Буратино.
Понравилось, как несчастным куклам удалось избавиться от гнёта жестокого Карабаса и работать в собственном театре на радость благодарной публике.
Доска почёта
Чтобы попасть сюда – пройдите тест.
Елена Рожкова
10/10
Аня Скачкова
10/10
Наталья Кравцова
9/10
Елена Волкова
8/10
Юлия Крепышева
10/10
Котан-Игроман Игроманов
10/10
Вова Иоскевич
10/10
Елена Блохина
8/10
Ольга Фролова
8/10
Кирилл Степанов
10/10
Средняя оценка: 4.3. Всего получено оценок: 91.
Благодаря Алексею Николаевичу Толстому уже 80 лет ты с удовольствием читаешь эту сказку «Золотой ключик или приключения Буратино». Наверное, вам будет интересно узнать, как “родилась” то есть появилась на свет книга о Буратино. Книгу автор начал писать в 1923 году, а закончил её только к 1936 году Долго писал из-за того, что какое-то время тяжело болел, и кроме этой сказки ещё писал книги для взрослых. Сам Алексей Николаевич Толстой в предисловии к книге пишет о том, как написал сказку: «Когда я был маленьким, – очень, очень давно, – я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино). Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Теперь через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка». | Алексей Николаевич Толстой – известный писатель. Он писал книги для взрослых и для детей. Им был подготовлен сборник русских народных сказок. В него вошли 7 волшебных сказок и 50 сказок о животных. Вы их все хорошо знаете: «Репка», «Курочка Ряба», «Теремок», «Волк и козлята», Медведь – липовая нога», «Царевна-лягушка» и др. Эти сказки придумал народ. Поэтому они называются русскими народными. А литературная обработка сказок принадлежит Алексею Николаевичу Толстому. Им была написана повесть «Детство Никиты», в которой писатель изобразил своё собственное детство. И, конечно же, всем известная и любимая с самого детства сказка «Золотой ключик, или приключения Буратино». | Загадки ****** Пьеро ****** Была она артисткой Прекрасной, как звезда, От злого Карабаса Сбежала навсегда. Ответ Мальвина ****** Над простым моим вопросом Не потратишь много сил: Кто мальчишку с длинным носом Из полена смастерил? Ответ Папа Карло ****** Человек немолодой Вот с такущей бородой. Обижает Буратино, Артемона и Мальвину, И вообще для всех людей Он отъявленный злодей. Ответ Карабас Барабас ****** С букварем шагает в школу Деревянный мальчуган. Попадает вместо школы В полотняный балаган. Как зовется эта книжка? Как зовется сам мальчишка? Ответ Буратино ****** Буратино их зарыл На чудесном поле. Потому что глупым был, Не учился в школе Ответ Золотые монеты ****** Он с виду кажется простым, А ведь бывает золотым. Не зря его Тортила На дне пруда хранила Ответ Золотой ключик |
ЗОЛОТЫЕ СЛОВА
Неправда, что картинка стоит тысячи слов. Мелани Рон, Дженнифер Роберсон и Кейт Эллиотт украшают свой роман «Золотой ключик» гораздо больше, чем просто тысячу за картину. И эти слова стоит прочитать. Эта книга – фантастический роман об искусстве. Или это сага поколений? На самом деле это история из альтернативной вселенной. Опять же, может быть, это научная фантастика.Или это должно быть научной фантастикой? Определить его в рамках одного жанра невозможно. Достаточно сказать, что номинант на премию World Fantasy Award – замечательная книга.
В центре сюжета – две семьи, артистичные Грихальвы, живущие в герцогстве Тира Верте, и королевская до’Веррадас, правящая Тира Вирте. Неразрывная связь соединяет семьи; все записи о рождении, смерти, договорах – всех формах человеческого взаимодействия – записываются как картины, а не письменные документы. Или это просто картины? Ответ на этот вопрос проведет читателя через рассказ об интригах, волшебстве, романтике и перелистывающих страницы приключениях.
Ключ к этой истории таков: в каждом поколении Гриджалвасов рождается несколько мальчиков с Даром; они могут манипулировать пространством и временем с помощью своей живописи.
ТРИ В ОДНОМ
Книга состоит из трех частей, каждая из которых представляет собой законченный рассказ, с общим сюжетом, связывающим все это воедино. Детали прекрасно сочетаются друг с другом, как литературный пазл, образующий большую картину. Много спекуляций было сосредоточено на том, кто какую часть книги написал, но никаких санкционированных подтверждений в печати не появилось.Я набрался смелости, связался с авторами и спросил. С их разрешения это теперь официально: Дженнифер Роберсон написала первую часть, Мелани Рон написала середину, а Кейт Эллиот написала конец.
История происходит в параллельной вселенной, где Тира Вирте играет роль, аналогичную роли Испании, Гиллас предполагает Францию, Цааб Рих напоминает Северную Африку и так далее. Имена происходят из источников в нашем собственном мире, таких как Merse для Англии, что вызывает ассоциации с англосаксонским королевством Мерсия.Язык Тиры Вирте сочетает в себе испанский, итальянский и португальский языки. Выполненное с меньшим умением, разброс такого количества выдуманных слов по всему рассказу могло бы отвлечь; здесь он обогащает, даже вызывает удивление. Слова сливаются с прозой и имеют смысл. Для читателей, которым нравится больше деталей, словарь в конце дает определения и интересен для чтения сам по себе.
В дебюте Роберсона представлены главные герои, Сарио и его кузен Сааведра, два юных Грихальва с Луза до’Орро, Золотой Свет – гений живописи.Воодушевленный своей одержимой любовью к Сааведре, Сарио запускает сагу, охватывающую века. Он сохраняет жизнь себе и Сааведре запрещенным использованием своего Дара.
Поразительная разница существует в стиле Роберсона в первой части и стиля Рона во второй. Это работает, потому что истории разделяют триста лет. Яркость прозы Роберсона отражает молодость персонажей и культуру, тогда как элегантность Рона соответствует их взрослению. Более близкое сходство стиля Рона и Эллиотта хорошо сочетается с меньшим промежутком времени между второй и третьей частями.Главы Эллиот действительно имеют тонкую разницу в ощущениях, которая соответствует ее опыту как опытного писателя-фантаста, так и писателя-фэнтези. Ее слова рисуют картину мира и людей на пороге индустриальной эпохи.
Сарио Роберсона – сердитый молодой человек, дерзкий и высокомерный, но уязвимый, вызывающий сочувствие. Взрослое Сарио Рауна сначала кажется бесцветным. Но по мере того, как история разворачивается, она ловко накладывает более темные оттенки, чтобы показать колдуна, который потерял свою юношескую невинность, оставив только бескомпромиссные амбиции, не сдерживаемые моральными суждениями.Эллиотт добавляет новые краски, с растущим разочарованием Сарио из-за неожиданных поворотов его жизни. Авторы выдерживают правильный баланс, позволяя Сарио изменяться, не создавая швов в общей картине.
Подобно тому, как рамка окружает картину, авторы создают свои истории научными работами экспертов-беллетристов, которые обсуждают экспонаты произведений, нарисованных персонажами книги. На картинках изображены события, которые предшествуют или следуют за каждой историей, в зависимости от их места в книге.Это гениальное устройство, которое демонстрирует историю этого интригующего мира без навязчивой экспозиции.
В первой трети книги есть несколько мест, где диалоги несколько непрозрачны. Вступительный пролог также немного сбивает с толку тем, что у читателя еще нет предыстории, чтобы интерпретировать мысли Сарио о своем мире или о себе самом. Он и Сааведра тоже изначально кажутся взрослыми. Однако Роберсон так хорошо пишет, что это мелочи. Следующая глава, рассказанная с точки зрения Сааведры, проясняет начало и дает эффектный контраст между прагматичным Сааведрой и пылающим Сарио.
Часть вторая спотыкается один или два раза, когда персонажи, призванные проявить сочувствие, действуют способами, противоречащими намеченной цели. В какой-то момент друг героини Мечелла наблюдает, как Мечелла бросает вызов своей сопернице Тазии. Едкие мысли наблюдателя о сопернице почти передали мою симпатию Тазии. Однако в целом Рон отлично справляется со сложными отношениями между ее персонажами. Ее способ словесности читать с удовольствием.
Раздел Рона также имеет особую остроту, поскольку он перекликается с реальной историей Чарльза и Дианы.Конечно, это не то же самое; это оригинальные персонажи со своей сказкой. Что делает его таким трогательным, так это то, что вымышленная принцесса достигает счастливого конца своей беспокойной жизни. Рон не знала, когда она написала свой раздел, так удачно названный «Киева до’Сихирро» – «Ключ магии», – что когда-нибудь он станет нежным восхвалением жизни замечательной женщины.
В третьей части Эллиотт делает дразнящие намеки на генетическую основу Дара Гриджалвы, но никогда не объясняет ее. Я хотел узнать больше.Однако, учитывая, что действие этого романа происходит в обществе, где люди не знают, что гены вообще существуют, возможно, с моей стороны было бы немного неразумно желать, чтобы персонажи начали монолог о чудесах их дезоксирибонуклеиновой кислоты. Я наконец удовлетворил свое любопытство, связавшись с Эллиот и убедив ее дать мне интервью о генетике. Очерк, взятый из этого интервью, появится в моей научно-фантастической колонке в журнале Tangent.
МАГИЯ И НАУКА
С особой тщательностью авторы создали магию.Это не набросок заклинаний, разбросанных по холсту истории; в нем та же глубина и изобретательность, что и в их построении мира. Они основывают наследование Дара на генетических принципах со строгостью, достойной самой сложной научной фантастики. По иронии судьбы, Грихальвы наследуют свой Дар так же, как гемофилики наследуют черты, препятствующие свертыванию крови. Это оставляет читателю вопрос для размышлений: является ли магия Гриджалвы даром или болезнью?
Как физик, я был заинтригован тем, как волшебство действует на релятивистскую теорию.«Золотой ключик» читается как фантастика, но в нем есть прекрасные аллегории твердой алмазной науки. Лирическая проза придает физике художественное ощущение, как будто пространство-время вписано в ее вселенную, как ее персонажи рисуют себя и свои страсти в своих собственных произведениях. Я не могу сказать, насколько это сделано преднамеренно и насколько это проистекает из естественного интуитивного дара авторов, но я знаю, что это вызвало у меня настоящее чувство удивления.
Предупреждение о спойлере: следующее выдает ключевой сюжетный момент.Читатели, которые предпочитают открывать для себя это самостоятельно, должны пропустить следующие три абзаца.
Пожалуй, наиболее инновационным является заклинание, которое Сарио использует, чтобы поймать Сааведру в ловушку; он рисует ее в картине. Роберсон пишет здесь в лучшем виде фэнтези. Тем не менее, строгий научный читатель также найдет чудесную аллегорию двойного парадокса относительности; для нее проходят всего три дня, а для всех остальных проходят столетия. Ее время «расширяется», то есть растягивается, как если бы она двигалась почти со скоростью света относительно Тиры Вирте.Конечно, мы обычно не можем наблюдать за людьми с замедленным временем из-за их огромной скорости. То, что Сааведра виден на картине, предполагает еще одну интригующую аллегорию, что магия Сарио предлагает портал в еще одно пространство-время.
Ситуация Сааведры также представляет собой великолепный поворот в словосочетании «система отсчета», который физики используют при описании того, как люди, движущиеся с разной скоростью, воспринимают Вселенную по-разному. Сааведра действительно находится в пределах своей системы отсчета. Ближе к концу книги Эллиот даже ссылается на свое «надлежащее время», термин, который не только указывает на ее настоящую эпоху, но также вызывает релятивистскую терминологию, соответствующую ее ситуации.
Глава, в которой Сааведра возвращается в нормальное пространство-время, находится в разделе Эллиотта. Чтобы обеспечить непрерывность, Роберсон пишет эти несколько страниц, используя стиль первых страниц книги. Это умная техника, придающая Сааведре ощущение архаичности по сравнению с другими персонажами.
Возможности пересечения фэнтези и физики завораживают. Мы можем увидеть больше этого; все три автора подписали контракт на создание приквелов или сиквелов к «Золотому ключу».
Венцом этой книги является великолепная обложка, нарисованная Майклом Уиланом.Его изображение Сарио, держащего золотой ключ, на самом деле является изображением самого Уилана. Прочтите книгу, и вам станет ясно, почему решение Уилана сделать автопортрет – такая жуткая и эффективная игра с магией золотого ключа.
ВСЕ ЭТО МИЛЫЙ ЧЕРУБИМ
Мой любимый сюжет – роман Рохарио с Элейной, центральным персонажем третьей части. Луза до’Орро Элейны – ее художественный гений – сияет как звезда. Один из самых ярких моментов книги наступает, когда она исправляет один из набросков Сарио.Он наконец нашел то, что искал: ученика, которого он может превратить в равного себе. Здесь Эллиот ловко вызывает сцену из открытия, где одиннадцатилетний Сарио, не в силах остановить принуждение своего гения, хватает карандаш Сааведры и поправляет ее рисунок.
Рохарио кажется маловероятным выбором для Элейны. Как второй сын великого князя, он может быть красивым и добродушным, но даже он считает себя бесполезным болваном. Он мало знает о реальной жизни, не проявляет никаких способностей к управлению, у него нет ни крепкого телосложения своего старшего брата, ни спортивных способностей.
После того, как он убегает с Элейной, растерянный Рохарио оказывается вовлеченным в движение сопротивления против своего отца. Его созревание в посредника и лидера в сочетании с его искренней любовью к Элейне совершенно очаровывает. В течение всего этого процесса, будь то катание на телегах со свиньями, крадущийся после наступления темноты или избиение в драке, он отважно пытается сохранить себя ухоженным. Когда разгневанный великий князь выгнал Рохарио из дворца за несогласие с его политикой, камердинер Рохарио оплакивал его уход, потому что никто другой не знает, как так хорошо одеваться.Затем есть обморок сцен Рохарио с Элейной: «Он был так ужасно хорошо одет, что сам по себе он казался комментарием к ужасающему убранству комнаты … позолоченный лес виноградных лоз и причудливых листьев “. Восхитительный юмор Эллиотта полностью улучшает историю.
Золотой ключик – одна из самых увлекательных книг, которые я читал за последнее время. Я даю ему самую высокую рекомендацию.
Дженнифер Роберсон – автор саги о танцоре с мечами и хроник Чейсули , а также сотрудничала с Мелани Рон и Кейт Эллиотт над историческим фэнтези «Золотой ключик », финалистом World Fantasy Award. Она также опубликовала три исторических романа и несколько других жанров. Экспонент и заводчик Cardigan Welsh Corgis, она живет на площади в Северной Аризоне с восемью собаками и двумя кошками. В настоящее время она работает над третьим романом « Karavans ».
Сарио Гриджалва сразу понял, что с ней стало; куда она ушла, несмотря на ее физическое присутствие. Он знал этот взгляд, эту слепую тусклость в глазах, неподвижность черт, застывшую фальшивость выражения. Он даже знал, что это такое: он тоже был тем, кого некоторые могли назвать жертвой. Он сам назвал это потенциальным. Обещать. Мощность. И его определения были непохожи на определения других, включая муалимо, учителей, которые на данный момент определяли его дни в студенческих мастерских.
Мелкие люди, все они, даже одаренные. Они говорили о таких вещах, как о потенциале, как об обещании; даже, тихо, о власти, и ничего не знал ни о ком из них.
Он знал. И должен был бы знать ; это было в нем знать.
«Ведра», – сказал он.
Связанная своим внутренним взором, она не ответила ему и не двинулась с места.
«Ведра», – сказал он более ясно.
Ничего.
« Сааведра ».
Она дернулась. Ее глаза были очень черными; затем постепенно чернота сузилась, оставив за собой другой цвет.Чистый, не запачканный серый цвет, не испачканный подкрашиванием и нечистыми пигментами. Это было одно из ее отличий от многих других: серые глаза Гриджалвы, необычные глаза, признаки их общей родословной цаабов, хотя он был одет в гораздо более обычную одежду: карие глаза, каштановые волосы, темная, как пустыня, кожа. . В Сарио Грихалве нет ничего примечательного.
Не снаружи, чтобы люди могли видеть. Внутри, где никто не мог видеть, кроме него, потому что единственным доступным светом был разжигание амбиций, нафта его видения.
Он посмотрел на нее. Она была старше его и выше, но теперь она свернулась на скамейке в колоннаде, как проситель, слуга, предоставляя ему принимать или отрицать превосходство. Она повернулась к нему лицом, в луч полуденного солнечного света, который освещал выражение тихим светотенью, освещая деревянную крапчатую бумагу, прикрепленную к доске, подвижные, красивые руки. Быстрым, бездумным движением она отбросила с глаз растрепанные черные волосы; тогда увидела его, зарегистрировала его присутствие, отметила личность – и ответила, вырывая осознание из обширной географии ее потустороннего мира, ограниченного путями ее внутреннего глаза.
«Подождите …» Резко, нетерпеливо, настойчиво, как будто он теперь слуга.
Они все были слугами, Гриджалвас: как одаренные, так и одаренные.
«… подожди», – повторила она – теперь мягче, умоляя, прося понимания, прощения, все подчеркнутое нетерпением, – и лихорадочно рисовала на бумаге.
Он понял. В нем было сострадание к ней, чистое понимание. Но также и нетерпение, его собственное по другим причинам, и более чем легкое негодование из-за того, что она ожидает, что он подождет; она не была и не могла быть Одаренной, не так, как он был Одарен.
Поэтому он мог ответить: «Нет времени, Ведра. Нет, если мы хотим это увидеть ».
Тишина, если не считать царапания углем о низкую бумагу.
«Ведра -»
«Я должен это записать …» И невысказанное: – пока оно живое, пока оно свежее, пока я его вижу –
Он понял, но не мог нянчиться с этим. “Мы должны идти.”
«Мгновение, еще мгновение – momentita, grazzo…» Она работала быстро, с неприукрашенной экономией движений, которой он восхищался. Многие молодые девушки трудились над своей работой, как и многие мальчики, выкапывая и выкапывая маленькие истины, которые укрепили бы их работу, но Сааведра лучше понимала, что она хотела делать.Ее истины, как и его, были необъятны, хотя ни один из них не признавал их как нечто иное, чем обычное, потому что для каждого из них такие истины были. Они дышали ими каждое мгновение.
Как и он, она видела эти истины, этот свет, образы, завершенные ее разумом во всех сложностях, не исследуя ничего, а лишь освобождая их с помощью минимума ударов, быстро подавляя свой дар.
Луза до’Орро, Золотой Свет, истинный талант ума.
Он смотрел. На этот раз он почувствовал себя муалимо для ученика, учителем для эстуда.Не он работал под безжалостным взглядом другого, а она под его глазом, не делая ничего для него, а вместо этого для себя, только для себя; она понимала эту свободу, это желание самовыражения помимо семейных требований, требований муалимо.
«Нет», – внезапно сказал он и налетел на нее. Его собственное видение, его собственная Луза до’Орро, нельзя было отрицать. Даже за такие веления, как вежливость. Даже для нее. “Нет, не так … здесь – ты видишь?” Ни у кого из них не было карманов и угля; он вынул обгоревшую палку из своей туники и сел рядом с ней, убрав доску и бумагу себе на колени.”Послушай, понимаешь?”
Момент, единственная исправленная строка: Бальтран до’Веррада, герцог Тиры Вирте, которого они только сегодня видели в Галеррии.
Сааведра откинулся назад, глядя на изображение.
«Вы видите?» Срочность вела его; он должен объяснить, прежде чем свет его видения погаснет. Он быстро стер все, что мог, с оскорбительной линии, стер с нее остатки. Теперь портрет, хотя и грубый и поспешный, действительно был точнее. Он показал это. «Это дополнение оживляет левую часть его лица… он криво, знаете ли. Ни одно лицо не является чистым в равновесии ». Он заполнил тень. «И вот его скула – вот такая … видишь?»
Сааведра молчал.
Это поразило его, как волна: он ошибся. Он причинил ей боль. «Ведра, прости меня …» Матра эи Филхо, когда кто-то сделал это с ему – «О,« Ведра, мне очень жаль! Я!” Он был. «Но я ничего не мог с собой поделать».
Она положила уголь в карман туники. “Я знаю.”
«’ Ведра… »
« Я знаю , Сарио. Вы никогда не сможете помочь себе.Она встала со скамейки и встряхнула тунику. Угольная пыль затуманилась. Ее туника, как и его, была испачкана порошкообразными пигментами, красителями, связующим, расплавленной смолой, маслом – всем, что было в их мире. «Лучше то, что ты натворил».
Теперь он волновался, сунул доску и приколол бумагу обратно ей в руки и поспешно поднялся. – Это было всего лишь… – он беспомощно махнул рукой. «Это только то, что я видела…»
«Я знаю», – повторила она, принимая доску, но не глядя на рисунок. «Вы видели то, чего не видел я; то, что я, , должен был увидеть .Сааведра пожала плечами, немного смущенно приподняв ее плечи. «Я тоже должен был это увидеть».
Теперь он лежал между ними. Во многом они были похожи, в других – не похожи. Она не могла быть Одаренной, но она была одарена, и более того, чем большинство других.
Он снова увидел внутренним взором образ. Никто не ошибется. Никто не мог принять его ни за кого, кроме Бальтрана до’Веррады, прежде чем он изменил эскиз, но тем не менее он изменил его.
Ему было жаль причинить ей боль. Но в его даре была точность, суровая прямота: в его мире не было места ни для чего меньшего, чем совершенство.
«Сожалею», – сказал он слабым, сдавленным голосом. В голове: Нажа иррада ; не сердись. Нажа ирада , «Ведра. Но он не мог произнести это вслух; в нем было слишком много попрошайничества, слишком много смирения. Даже для нее, даже для нее, он не мог вынести столько себя. «Прости …»
В тот момент она была намного старше его. «Всегда, Сарио».
Это было наказанием, хотя для нее это была просто правда, ублюдочная форма лузы до’орро. Он ценил это в ней.Правда была важна. Но правда может также наказывать; его собственная личная правда превратила грубый набросок из хорошего в блестящий, только с добавлением линии, с оттенком тени – он все это понимал так хорошо, это горело в нем так ярко, что было вне его понимания, как другой мог не знать этого .
Его правда не была ее. Она была хороша, но ему было лучше.
Из-за этого он причинил ей боль.
«Ведра…»
«Все в порядке», – сказала она, заправляя волосы за уши. Тут блеснуло кровавое пятнышко: гранатовый камень в доле.«Донадо. Вы ничего не можете с этим поделать ».
В самом деле, он никогда не смог. Вот почему они его ненавидели.
Даже муалимо, знавшие, кем он может быть.
«Куда мы идем?» она спросила. «Вы сказали, что это важно».
Сарио кивнул. “Очень важно.”
«Ну?» Она переместила доску, но даже не взглянула на изображение на бумаге.
Он с трудом сглотнул. «Чиева до’Сангуа».
Это шокировало ее так, как он ожидал. «Сарио, мы не можем!»
«Я знаю одно место», – сказал он ей. «Они никогда нас не увидят.
«Не можем!»
«Никто нас не увидит, Ведра. Никто не узнает. Я был там много раз ».
“Вы видели киеву до’Сангуа?”
«Нет. Другие вещи; не было Chieva do’Sangua дольше, чем мы живем ».
Она опешила. «Откуда вы знаете эти вещи?»
«У меня открытые глаза, отключенные уши…» Сарио коротко усмехнулся. «И я умею читать Folio ,« Ведра; Мне разрешено быть мужчиной ».
«На смотри , эиха, да; но тебе еще рано читать так много.Муалимо знают?
Он пожал плечами.
«Конечно, нет! О, Сарио, ты слишком далеко заглянул! Вы должны быть должным образом обследованы, прежде чем будет предоставлено разрешение на чтение Folio …
Теперь он был нетерпеливым. «Они не узнают, что мы там», Ведра. Обещаю.”
Под угольными пятнами ее лицо побагровело. «Это запрещено, это запрещено, Сарио! Мы не Мастера Лимнеров, чтобы видеть Кива до’Сангуа, равно как и вам разрешено изучать Фолио – »
. И снова он ничего не мог с собой поделать.”Я буду. Я буду.” И еще лорд Лимнер!
Цвет вспыхнул на бледных щеках; ей, как женщине, никогда не разрешат изучать Фолио или принять в ряды Мастера Лимнерса, Вьехоса Фратоса. Ее целью было зачать и вынашивать их, а не быть одним целым. “Вы еще не один, не так ли?”
«Нет, но…»
«И с до , вы не имеете права видеть такие вещи». Она посмотрела на него, явно все еще уязвленная его напоминанием о том, что пол и кровь не позволяют ей подняться, как и он.«И это по-прежнему верно: мы не мастера Лимнеров, чтобы видеть ритуал. Ты знаешь, что с нами случилось бы, если бы нас поймали? »
Внезапно он усмехнулся. «Нет ничего хуже, чем Киева в Сангуа».
Она проигнорировала вылазку и решительно покачала головой. “Нет.”
Он улыбнулся. “Да.”
Теперь она снова посмотрела на рисунок. Ее изображение , которое он действительно оживил одним быстрым движением угля здесь и немного тени там.
Они звали его Неосо Иррадо; Сердитая молодежь – и не без причины.Он перепробовал их все. Протестировал их все. Но они знали это так же, как и он: семья Гриджалва никогда с тех пор, как на них сошел Дар, не знала никого с его талантом.
Он несомненно был одаренным. Непризнанный, неопределенный, еще неподтвержденный. Но они знали это точно так же, как и он. Так же верно, как Сааведра, который однажды сказал ему об этом, задолго до того, как он увидел это в глазах своих учителей, потому что муалимо не хотели говорить об этом.
Еще.
Он будет Мастером Лимнером, одним из Вьехос Фратос … как он мог не быть? Дар хлынул в нем, несмотря на его молодость, несмотря на то, что никто еще не подумал признать это.
И лорд Лимнер. Он гордо вздернул подбородок. Я знаю, кто я. Я знаю, кем буду.
Рот Сааведры скривился. Она отвернулась от нарисованного лица, потому что этого требовало его живое лицо. «Очень хорошо», – сказала она.
Он выиграл. Он всегда побеждал. Он будет продолжать побеждать.
Никто, даже муалимо, еще не знал, как его можно победить. Или даже если бы мог.
по Макс Брукс ‧ ДАТА ВЫПУСКА: 16 июня 2020 г.
Разве мы не мужчины? Мы… ну, спросите снежного человека, как это делает Брукс в этой восхитительной пряже, вслед за своим бестселлером World War Z (2006).
Зомби-апокалипсис – это одно. Извержение вулкана – совсем другое дело, потому что, как выразился журналист, который закадровый закадровый текст для последнего Брукса, когда гора Рейнир открыла свою пробку, «закончился психологический аспект, подпитываемая гиперболами истерия. убивая большинство людей ». Может быть, но сасквотчи, которые вытеснил вулкан, тоже внесли свой вклад в статистику, хотя бы из соображений самообороны. Брукс помещает эпицентр войны снежного человека в высокотехнологичное убежище, населенное людьми, которых вы можете встретить во франшизе Парка Юрского периода: болваном, который ничего не умеет делать, но все равно пытается, благонамеренный кровоточащее сердце, всезнайка-интеллектуал, который, оказывается, знает не то, иммигрант с жесткой предысторией и инстинктом выживания.В самом деле, роман выполняет двойную функцию как руководство по выживанию, полный хороших советов – например, постарайтесь не получить ранения, поскольку «травма превращает вас из дающего в берущего». Мы используем наши ресурсы, наше время заботиться о вас ». Брукс представляет собой довод в пользу того, чтобы освободить место для снежного человека в мире, одновременно приправляя свой рассказ своевременной социальной критикой плохого поведения с человеческой стороны конфликта: взрыв Ренье можно было бы лучше спрогнозировать, если бы президент не урезал бюджет США. .S. Geological Survey, что ведет к «немедленной остановке Национальной системы раннего предупреждения о вулканах», и всегда есть кто-то, кто пытается монетизировать стихийное бедствие и последовавшее за ним внезапное нападение. Брукс – профессионал в создании интриги, даже если она разыгрывается в некоторых довольно зрелищных эпизодах, в одном из которых используется короткое копье, получившее свое название от «всасывающего звука, когда оно вытаскивается из сердца и легких мертвеца». Если отбросить грубость, она сразу же выводит вас на сцену.
Вкусная, если не всегда со вкусом, сказка о сверхъестественном хаосе, которая понравится как поклонникам Кинга, так и Крайтона.Дата публикации: 16 июня 2020 г.
ISBN: 978-1-9848-2678-7
Количество страниц: 304
Издатель: Del Rey / Ballantine
Обзор Опубликовано в сети: фев.10, 2020
Обзоры Киркуса Выпуск: 1 марта 2020 г.
Поделитесь своим мнением об этой книге
Вам понравилась эта книга?
В мрачном романе Мэриан Вомак изобретательные женщины сталкиваются с неопределенностями рубежа веков.
В 1880-х трое детей исчезли из своего поместья в Норфолкских болотах. С тех пор исчезли и другие дети, что связано с зеленым светом, белым грибком, туманом, болотом и появлением человека по имени Самуэль Монкрифф. Двадцать лет спустя, после смерти королевы Виктории, детектив Хелена Уолтон-Сиснерос и ее новая подруга Элиза Вальтрауд ищут ответы на эту загадку.
Сильные персонажи с мрачным прошлым делают поиск ответов актуальным.Книга начинается с траура, поскольку Самуил потерял возлюбленную, а Англия потеряла королеву. Несмотря на мрачное, бесцельное настроение Самуила, новый век обещает быть веком света и новых возможностей. Сюжетная линия Самуэля окутана тайной, но стремление Елены к ясности в том, что произошло в Болотах, придает роману решающее значение порядка. Она заручается поддержкой Элизы, которая планирует исправить ошибки, причиненные академическому писателю Юнис Фут, чьи работы были признаны ее коллегами-мужчинами.Вместе умы и сердца этих женщин открываются для возможностей, которых они даже не ожидали.
Женщины – главные действующие лица повествования, находящие хитрые способы, в том числе оккультные, уклоняться от дискриминации и продвигать свое дело в неспокойное время. Действие закручено в водоворот спиритизма, возродившийся после смерти Виктории и последовавшей за ней рациональной реакции.
Пропитанный множеством влияний, The Golden Key меняет жанры. Это отчасти рассказы Ширли Джексон о внутренних демонах, отчасти Приключения Алисы в стране чудес (упоминаемые в книге), отчасти вера Астрид Линдгрен в стойкость детей и отчасти история о привидениях.Пышная, тревожная атмосфера перекликается с мрачными описаниями Болот.
Войдите в таинственный мир в руках способных женщин. Втянуться в эту историю легко; выбраться снова сложнее.
«Но ведь не , а просто, не так ли, мисс Уолтон? Что есть правда? »
«Что ты имеешь в виду? Правда есть правда.’
«Правда? То, что мы считаем реальностью, может вообще отсутствовать. Разные люди рассказывают истории по-разному; Семейные истории обычно меняют, чтобы соответствовать правилам общества. И истории, которые мы рассказываем нашим детям, – она грустно засмеялась. «Как мы можем накормить их всем этим мусором, сказкой и всем этим?»
«Элиза думала, что она понимает, что эту деревню преследует горечь, горе и страдания, которые привели к ее возникновению.Те же мужчины, которых заставили осушить воду, потеряли при этом свой образ жизни. Изменение не принесло им никакой пользы. Никто не дал им земельный участок, чтобы выращивать урожай и прокормить свои семьи. Возможно ли, что сама земля была в ярости, как те люди? »
В прошлом году меня поразил дебютный сборник рассказов Мариан Вомак « Потерянные предметы » (2018). В этом году выходит в свет дебютный английский роман Уомак «Золотой ключик » (2020), который более чем соответствует возвышенным обещаниям предыдущего сборника.Это смелый, амбициозный и изменяющий жанр роман, который не боится принять чуткого и умного читателя. Золотой ключик охватывает множество областей: от сказки Джорджа Макдональда, процитированной в начале, дающей название книге, до викторианского увлечения медиумами и спиритизмом, до медленной готики, народного ужаса, энвайронментализма и деструктивности. высокомерие империализма. Конечным результатом является умный, захватывающий роман, который ошеломляет читателя своей элегантностью и красотой, но отказывается покинуть его сознание после прочтения.Хотя год только начался, если я прочту еще один такой же хороший роман в 2020 году, у меня все будет хорошо.
Золотой ключик расположен в Англии в 1901 году, сразу после смерти королевы Виктории, и рассказывает историю Хелены Уолтон-Сискнерос, медиума и детектива, которая пытается разгадать тайну исчезновения пасынков леди Мэтьюз. двадцать лет назад. Теперь дети снова исчезают, а на болотах появляются женщины, пораженные кататонией.В ходе ее расследований между Лондоном и окутанными тайнами норфолкскими болотами, где пропали дети, она возвращается к Сэмюэлю Монкриффу, недавно переехавшему в Лондон после личной трагедии, который больше вовлечен в странные события, чем он думает. Золотой ключик – это отчасти исторический детективный роман с сильными элементами готики. Уомак блестяще передает настроение Лондона после смерти Виктории, что позволяет ей исследовать отношение викторианской культуры к смерти и смертности.Роман исследует конфликт между научным рационализмом и всепроникающим интересом к спиритуализму, медиумам и сверхъестественному, которые характеризовали время. Хелена находится прямо в пересечении этих двух зданий. Она рационалист и ученый, который обнаружил, что укоренившийся сексизм патриархального викторианского общества означает, что людям легче поверить в то, что ее способность разгадывать тайны проистекает из мистических сил, чем из проницательного наблюдения. Таким образом, она может видеть, как сексизм спиритуалистического исследовательского сообщества и научных сообществ, в которых доминируют мужчины, а также то, как колонизаторское стремление контролировать, упорядочивать и подчинять то, что изучается, предвзято влияет на них обоих.Это отражено в характере Элизы, молодой женщины, живущей в болотах Норфолка, которая помогает Хелене в ее исследованиях, и в ее увлечении упускаемым из виду американским ученым Юнис Фут. Подобно Футу, физику, который установил связь между углекислым газом и изменением климата и выступал за права женщин, Элиза и Хелена сталкиваются с препятствиями институционального сексизма со стороны мужчин, которые неспособны оценить их острый рациональный ум, и позволяют мужчинам брать кредит. за работу Фута.
Однако Хелена вскоре обнаруживает, что ее рационализм оспаривается вторгающимся сверхъестественным, поскольку она все глубже втягивается в дело. Золотой ключик – тоже отчасти народный хоррор. Роман пропитан фольклором норфолкских болот. Болота пороговые, расположены между сушей и морем, так или иначе являясь частью обоих, но ни того, ни другого. Запоминающийся, задумчивый пейзаж, великолепно описанный Вомаком, придает книге большую часть ее чувства таинственности и страха. У жителей болот есть странные истории о встречах с дьяволом, а пропавшие дети очарованы сказочной страной, изображенной в фильмах Джорджа Макдональда Фантасты (1858) и Принцесса и гоблин (1872) . Разрушенное поместье Тюдоров, спрятанное в глубине болот, покрыто странным, незнакомым грибком. Вскоре Хелена начинает подозревать, что болота – это пограничная зона между нашим миром и другим. Норфолкские болота Вомака, преследуемые фольклором и запечатленные трагедиями тех, кто был изгнан из страны, – это почти персонаж сам по себе. Вспоминая мрачные и угнетающие пейзажи Эндрю Майкла Херли The Loney (2014), The Golden Key аналогичным образом удается исследовать историю и мифы части Англии, чтобы показать нам знакомое в том свете, в котором мы никогда раньше не видел.
Роман также является удивительно современным отражением наших тревог по поводу изменения климата. Это тема, которая явно близка сердцу Вомака из рассказов в Lost Objects . В книге The Golden Key Вомак проводит параллели между ранними годами капитализма и промышленности в викторианскую эпоху и тем ущербом, который мы наносим окружающей среде прямо сейчас. Заброшенная фабрика леди Мэтьюз в болотах пропускает яд в болота, в равной мере уничтожая средства к существованию людей и местную дикую природу.Элиза и Хелена замечают странную нехватку птиц и насекомых, многовековые схемы миграции, нарушенные загрязнением и изменениями в землепользовании. Связывая нынешнее разрушение окружающей среды с разрушением, причиненным викторианцами, Вомак указывает, насколько мало изменилось наше патриархальное, колониальное отношение к природе за прошедшие годы. Подобно высокомерным старикам из «Золотой ключик », мы по-прежнему рассматриваем природу как ресурс, который мы можем использовать и злоупотреблять. Видение Вомак природы, бунтующей против жестокого обращения с ней со стороны человечества, одновременно мощно и своевременно.
Но в основе всего этого и достаточно уместно для романа, названного в честь сказки Джорджа Макдональда, Золотой ключик – это сказка. В книге очень много диалога с Макдональдом – у него даже есть эпизодическая роль в конце – и в своей основе роман отражает чувства удивления и ужаса, порожденные этими историями. Но он также спрашивает, что именно в этих историях заставляет нас возвращаться к ним. Для рационалистов Хелены и Элизы именно сказки Макдональда дают последний ключ к разгадке тайны и помогают им понять, что происходит, и признать, что в мире есть вещи, выходящие за рамки понимания человеческого рационализма.В конце концов, Золотой ключик помогает нам лучше понять наши отношения со сказками, но, как и сами феи, это не книга, которая сразу же раскрывает все свои секреты. Я думал о книге Вомака с тех пор, как закончил ее, и я знаю, что прочитаю ее еще раз и найду больше уровней сложности, больше загадок и цепочек историй, чтобы упиваться и разгадывать их.
THE GOLDEN KEY будет выпущен 18 февраля 2020 года компанией Titan Books и доступен для предварительного заказа уже сейчас.
Нравится Загрузка …
СвязанныеЗолотой ключик Мелани Рон, Дженнифер Роберсон и Кейт Эллиот
Мелани Рон , Дженнифер Роберсон и Кейт Эллиот вместе создают роман, от которого очень трудно отказаться – несмотря на его внушительную длину и плоские персонажи.Меня привлекли тщательно продуманный мир, абсолютно правдоподобная магия, общее настроение и сюжет, охватывающий века. Действие романа происходит в Тирра-Вирте, итальянской провинции, где все официальные церемонии и сделки записываются не словами, а картинами. Я подумал на мгновение – «Эй! это не может быть надежным! Художник может нарисовать то, чего на самом деле не было! » Но затем это заставило меня понять, насколько ненадежными могут быть слова. Писец может писать ложь так же легко, как художник может их рисовать.
В этом мире, ориентированном на искусство, конечно же, нужны художники. Этот роман рассказывает о взлетах и падениях одной семьи художников, Грихальвас, которые почти бесспорно являются лучшими художниками в Тирра Вирте. Тем не менее, они также уничтожены прошлой чумой, опасаются за их предполагаемое колдовство и избегают за то, что в их жилах течет кровь иностранных насильников. Молодой мальчик Гриджалва ничего не хочет так сильно, как его признали «Одаренным», наследником генетических талантов Гриджалва, но искусство и магия имеют ужасную цену.
Книга разделена на три раздела, относящихся к трем различным временным периодам. Разделы достаточно различаются по тону и стилю, поэтому я подозреваю, что каждый автор писал раздел в основном сам, почти не сотрудничая, кроме как в построении мира. Однако я недостаточно знаком с авторами, чтобы догадываться, кто что написал.
Первый раздел – мой личный фаворит из-за его задумчивости и угрожающего настроения. Двое детей Гриджалвы, мужчина Сарио и женщина Сааведра, становятся свидетелями ужасного наказания, вынесенного старейшинами семьи, и приходят к пониманию того, что на самом деле означает сила Гриджалвы.Эти двое становятся взрослыми: Сарио становится признанным художником и жаждет все большей и большей власти, а навыки Сааведры игнорируются, потому что она женщина. Когда Сааведра находит любовь вне семьи, вспыхивают страсть и ревность, и над ней творится ужасная магия…
Вторая часть больше похожа на романтику, в которой рассказывается о красивой, наивной и в целом милой принцессе, которая выходит замуж за дворянство Тирра Вертеи, но ее жестоко отвергают в пользу любовницы ее мужа Грихальвы.Принцесса Мечелла изо всех сил старается сделать себе счастливую жизнь, несмотря на все это. Мне нравится, что у нее в конце концов вырос позвоночник, но мне не нравится тот факт, что «счастливый конец» этой второй истории произошел без каких-либо действий со стороны Мечеллы. Она никогда не знала даже половины того, что происходило. Вздох…
Третий раздел – это история свободы. Низшие классы Тирра Вирте восстают. В то же время молодая женщина-Гриджалва, воспитанная как послушная дочь и покорная королевская любовница, намеревается сделать свою жизнь и искусство своими собственными.И именно она замечает нечто странное в портрете Сааведры, который висит во дворце. Мне понравился этот раздел, хотя он кажется немного поспешным из-за попытки втиснуть третий рассказ и незакрепленные концы двух других в то, что, вероятно, является самым коротким из трех.
Мне действительно понравилась эта книга, хотя в ней осталось несколько незакрепленных концов. Я хочу узнать больше о цаабе, нерро-лингва и о том, как Сааведре удалось родиться одаренным. Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хочу узнать больше о том, что произошло, когда брат Элейны поцарапал картину с кровью Элейны! Нечасто я дохожу до конца 900-страничной книги, взывая о большем.
Золотой ключик – (1996,2011) Мелани Рон, Кейт Эллиот и Дженнифер Роберсон . Самостоятельная трилогия, состоящая из трех частей (тремя авторами) и опубликованная в одном томе. Финалист World Fantasy Award за лучший роман 1996 года, лучшие книги года в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов компании Voya за 1996 год, рекомендованный список литературы для Locus 1996. Издатель: «Золотой ключик» – это уникальное сотрудничество на уровне, никогда ранее не существовавшем. в фантастической литературе, произведении, в котором великолепно сочетаются таланты трех лучших и самых оригинальных писателей сегодняшнего дня.Мелани Рон, Дженнифер Роберсон и Кейт Эллиот объединили свои особые силы, чтобы создать сложную, полностью реализованную цивилизацию, в которой одна очень уникальная семья хранит секрет, который может перевернуть весь их мир с ног на голову. В герцогстве Тира Вирте изобразительное искусство ценится превыше всего, как за его красоту, так и как обязательную юридическую запись всего, от браков и рождений до договоров и наследования. И хотя великий князь знает, что в картинах некоторых мастеров лимнера есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд, даже он не знает, насколько на самом деле необычно искусство семьи Гриджалва.Некоторые мужчины их родословной рождаются с пугающим магическим талантом – способностью манипулировать временем и реальностью на своих картинах, Даром, который позволяет им изменять события и влиять на людей в реальном мире. Их сила всегда использовалась исключительно для помощи Тире Вирте и ее правителю. Всегда, до времен Сарио Грихалвы. Сарио, движимый собственной страстью и амбициями, научился использовать свой Дар совершенно по-новому. Одержимый своей магией и своей прекрасной, обожаемой кузиной Сааведрой, Сарио сделает все, чтобы завоевать ее любовь.Не в силах вынести это, когда Сааведра отдает свое сердце другому, он делает первый роковой шаг за пределы границ, ранее наложенных на колдовство Гриджалвы, захватывая своего кузена запретными искусствами. И именно этот опрометчивый, опасный поступок приводит в движение модель предательства и предательства, охватывающую несколько поколений, которая может заставить и Гриджалва, и Тиру Вирте заплатить ужасную цену …The Diviner – приквел Мелани Рон.
Добро пожаловать, друзья, на мой пост в туре по блогу Titan Books, посвященный книге Мариан Вомак «Золотой ключик », который уже вышел!
Отчасти сверхъестественный, отчасти детектив с готической атмосферой? Да, пожалуйста.Эта книга вопиет в моей эстетике, поэтому я был очень взволнован, когда Титан предложил мне копию этой прекрасной книги для обзора. У меня не будет времени прочитать ее, по крайней мере, до апреля, благодаря ARC Mountain, но мне повезло, что у меня была возможность взять интервью у Мэриан об этой книге!
Читайте дальше, чтобы узнать, как Brexit помог сформировать эту историю, ода готической фантастике, важность независимой прессы для маргинальных голосов и многое другое!
Интервью с Мэриан ВомакПривет, Мэриан, большое спасибо за то, что присоединились ко мне сегодня в блоге, чтобы рассказать о своем романе! Не могли бы вы рассказать немного о The Golden Key и о том, как возникла эта история?
История имела очень долгий прогресс, от ее первых дней в виде рассказа, который я написал во время семинара Clarion в Сан-Диего в 2014 году, до его нынешней формы.Я всегда хотел написать свой собственный детективный сериал (в прошлом было несколько довольно неловких попыток!), И очень скоро я наткнулся на женщину-детектива, испанского происхождения, которая также позволила мне исследовать некоторые из самых сложных вопросов моей жизни здесь. Я бы не сказал, что на роман сильно повлиял Брексит, но он определенно изменил направление после голосования в 2016 году. Я собирался переехать в Великобританию после долгого проживания в Мадриде. Внезапно вопросы о том, где вам разрешено жить или нет и почему, стали для меня очень важными.
Что меня привлекает в The Golden Key – это обстановка и готическая атмосфера. Что привело к созданию готического романа викторианской / эдвардианской эпохи?
Мне нравятся «незакрепленные» исторические времена, когда множество изменений происходит очень быстро. Это аккуратно связано с «пористыми границами» самого романа. Что касается истинной готической чувствительности, я был писателем готической фантастики задолго до того, как я стал писателем фантастической литературы. В некотором смысле, мой переход к написанию фантастической фантастики был продолжением моих готических корней.Я в огромном литературном долгу перед готическим жанром, который научил меня писать с эмоциональной составляющей, которая меня интересует, – долг, который нужно было как-то выплатить.
В The Golden Key, Norfolk Fens – это предельное пространство, где все еще сохраняется магия. Можно ли с уверенностью предположить, что в книге может быть задействована магия портала в таинственные миры?
Вы можете так подумать; Я не мог комментировать. Опасность спойлеров здесь слишком велика, так что просто вам нужно прочитать книгу, чтобы узнать.
Поскольку книга имеет дело с пороговыми пространствами, имеет смысл, что Золотой ключ происходит в переходный период после смерти королевы Виктории. Сколько «жутких и жутких» элементов, таких как сеансы, относятся к тому периоду времени?
Это хороший момент: я думаю, что смерть Виктории часто рассматривается как точка отсечения, конец эпохи, хотя на самом деле исторические изменения происходят постепенно, а не по частям (мне очень нравится пародия Вирджинии Вульф на эту идею. в Орландо : «Все было тьмой, все было сомнением, все было неразберихой.Восемнадцатый век закончился; начался девятнадцатый век ”). Но дело в том, что смерть монархов иногда рассматривается (как и годы, исчисленные округленными цифрами) как шанс оглянуться назад в прошлое: идеальная среда для детективного рассказа или романа. где хватка прошлого на настоящем жизненно важна и значительна. Сеансы были симптомом этого: они действительно имели место, и их изображение в книге более или менее исторически достоверно.
У вас есть опыт работы с небольшими и крупными независимыми печатными машинами, и вы даже участвуете в совместном издании проекта микропубликации под названием Calque Press.Для начинающих авторов, не могли бы вы немного рассказать о том, как проходил процесс от начала до публикации и как этот проект завершился с Titan Books?
Что ж, начинающим авторам я бы сказал: подождите. Держись крепче. Не сдавайся. Это проект, который, как я упоминал ранее, впервые зародился летом 2014 года, а затем над ним работали и развивались в течение многих лет, сначала во время моей степени магистра творческого письма, а затем, шаг за шагом, иногда мучительно, через четыре года после этого.Думаю, я бы сказал, что сам процесс не был особенно последовательным: у меня много проектов, много идей, и с самого начала не было ясно, какой из них объединится в более крупный объект более новой формы. Итак, начало – это в значительной степени незавершенный процесс: я пишу, переписываю и переделываю почти все, что пишу, и однажды (с помощью магистерской программы) я обнаружил, что пишу роман. Что касается публикации, это тоже вопрос подачи. Это совершенно правильное слово: вы отправляете работу агентам и редакторам, но вы также должны подчиняться процессу, улавливая любые крохи ваших отзывов, постоянно глядя на то, что вы написали, чтобы подумать: “ Могу ли я сделать это лучше? ” ? Знаю ли я как? »Редактирование и отправка шли рука об руку.К тому времени, когда агент, наконец, заинтересовался этой работой, я думаю, что перебрал ее довольно много раз. Мой муж всегда говорил мне отпустить это, но я знала, что всегда могу это исправить. А потом процесс редактирования, как только появился Titan, стал еще одним способом очистить его, переупорядочить и привести в порядок. Я любил, когда меня редактировали, хотя иногда мне казалось, что если кто-то собирался убить моих любимых, то почему это не мог быть я?
Из вашей биографии автора ваше докторское исследование «рассматривает пересечение эко-рассказывания историй, независимых публикаций и активизма.«Это заставило меня задуматься о роли независимой публикации в самой издательской сфере и о том, как во многих отношениях она подрывает отрасль. Не могли бы вы немного рассказать о своем исследовании, особенно о том, как оно связано с активизмом и публикацией историй из маргинальных групп?
В данный момент я нахожусь в немного странном положении, так как я закончил свою докторскую степень (с небольшими исправлениями), и я переделываю ее, чтобы учесть то, что сказали экзаменаторы, и то, как мое собственное мышление развита, поэтому я не могу сказать что-либо связное в данный момент (я нахожусь в некотором замешательстве после получения докторской степени, и мне нужно разобраться, где я нахожусь и что я хочу делать).Но я скажу, что что касается публикации недостаточно представленных, то для меня чрезвычайно важно наличие издательства, которое хотя бы частично занимается переводом. Так много голосов, обращающихся к очертаниям мира, в котором мы живем, с новых и увлекательных перспектив, которым нужен только импульс перевода, чтобы принять участие в наших дебатах на английском языке, точно так же, как голоса на английском языке уже непропорционально представлены в различных дебатах повсюду. неанглоязычный мир.
Читали ли вы какие-нибудь предстоящие или недавние релизы, о которых вы не можете выбросить из головы?
Я прочитал, что Наоми Бут в этом году публикует новый роман, и мне не терпится! Sealed был для меня идеальным готическим романом, идеальным романом об изменении климата и идеальным умозрительным взглядом на материнство; так что да, пожалуйста, еще Наоми Бут!
Для кого вы написали Золотой ключик ? Если бы вам пришлось сравнить свой роман с любой другой книгой, что бы это было и кому точно не следовало бы пропустить эту книгу?
Эта книга в огромном долгу перед The Essex Serpent .Только этот роман ответственен за спасение этого проекта из глубин «забытого ящика рока», куда уходят незавершенные проекты! Это дало мне модель сильного женского персонажа в то время, когда женщины якобы ничего не могли сделать в одиночку. Это научило меня, как стать лучше писателем, потому что я научился делать правдоподобное возможным. Один из лучших романов, которые я прочитал за последние годы.
Большое спасибо за то, что нашли время ответить на мои вопросы в рамках тура по блогам Titan, Мэриан!
О книгеДобавить на Goodreads Amazon Book Depository B&N
Следуйте за туромМэриан Вомак – двуязычный писатель, родилась в Андалусии и выросла в Великобритании.Она закончила мастерскую Clarion Writers Workshop и получила степень магистра творческого письма Кембриджского университета. Она работает в библиотеках Кембриджского университета, а ее профессиональный опыт – в академических библиотеках, работал в Библиотеке Университета Глазго и Бодлианской библиотеке. Живя в Испании, Мариан работала переводчиком, редактором, издателем художественной литературы и продавцом книг. Сейчас она живет в Кембридже, Великобритания. Она пишет в Твиттере @beekeepermadrid.
Спасибо за чтение, друзья! Что вы думаете о The Golden Key ? Это книга, которая есть в вашем TBR, или вы ее еще не читали? Я хотел бы поговорить с вами в комментариях ниже.
Нравится Загрузка …
.