Уж диковинка ну право: “Сказки” Александр Пушкин, Сказка о царе Салтане

“Сказки” Александр Пушкин, Сказка о царе Салтане

Ветер на море гуляет И кораблик подгоняет; Он бежит себе в волнах На раздутых парусах. Корабельщики дивятся, На кораблике толпятся, На знакомом острову Чудо видят наяву: Город новый златоглавый, Пристань с крепкою заставой – Пушки с пристани палят, Кораблю пристать велят. Пристают к заставе гости; Князь Гвидон зовет их в гости, Их он кормит и поит И ответ держать велит: “Чем вы, гости, торг ведете И куда теперь плывете?” Корабельщики в ответ; “Мы объехали весь свет, Торговали соболями, Чернобурыми лисами; А теперь нам вышел срок, Едем прямо на восток, Мимо острова Буяна, В царство славного Салтана…” Князь им вымолвил тогда: “Добрый путь вам, господа, По морю по окияну К славному царю Салтану; От меня ему поклон”. Гости в путь, а князь Гвидон С берега душой печальной Провожает бег их дальный; Глядь – поверх текучих вод Лебедь белая плывет. “Здравствуй, князь ты мой прекрасный! Что ты тих, как день ненастный? Опечалился чему?” – Говорит она ему.

Князь печально отвечает: “Грусть-тоска меня съедает, Одолела молодца: Видеть я б хотел отца”. Лебедь князю: “Вот в чем горе! Ну, послушай: хочешь в море Полететь за кораблем? Будь же, князь, ты комаром”. И крылами замахала, Воду с шумом расплескала И обрызгала его С головы до ног – всего. Тут он в точку уменьшился, Комаром оборотился, Полетел и запищал, Судно на море догнал, Потихоньку опустился На корабль – и в щель забился. Ветер весело шумит, Судно весело бежит Мимо острова Буяна, К царству славного Салтана, И желанная страна Вот уж издали видна.- Вот на берег вышли гости; Царь Салтан зовет их в гости; И за ними во дворец Полетел наш удалец. Видит: весь сияя в злате, Царь Салтан сидит в палате На престоле и в венце С грустной думой на лице; А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой, Около царя сидят И в глаза ему глядят. Царь Салтан гостей сажает За свой стол и вопрошает: “Ой вы, гости-господа, Долго ль ездили? куда? Ладно ль за морем, иль худо? И какое в свете чудо?” Корабельщики в ответ: “Мы объехали весь свет; За морем житье нехудо, В свете ж вот какое чудо: В море остров был крутой, Не привальный, не жилой; Он лежал пустой равниной; Рос на нем дубок единый; А теперь стоит на нем Новый город со дворцом, С златоглавыми церквами, С теремами и садами, А сидит в нем князь Гвидон; Он прислал тебе поклон”.
Царь Салтан дивится чуду; Молвит он: “Коль жив я буду, Чудный остров навещу, У Гвидона погощу”. А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой, Не хотят его пустить Чудный остров навестить. “Уж диковинка, ну право, – Подмигнув другим лукаво, Повариха говорит: – Город у моря стоит! Знайте, вот что не безделка: Ель в лесу, под елью белка, Белка песенки поет И орешки всё грызет, А орешки не простые, Всё скорлупки золотые, Ядра – чистый изумруд; Вот что чудом-то зовут”. Чуду царь Салтан дивится, А комар-то злится, злится – И впился комар как раз Тетке прямо в правый глаз. Повариха побледнела, Обмерла и окривела. Слуги, сватья и сестра С криком ловят комара “Распроклятая ты мошка! Мы тебя!…” А он в окошко, Да спокойно в свой удел Через море полетел.

Снова князь у моря ходит, С синя моря глаз не сводит; Глядь – поверх текучих вод Лебедь белая плывет. “Здравствуй, князь ты мой прекрасный! Что ж ты тих, как день ненастный? Опечалился чему?” – Говорит она ему. Князь Гвидон ей отвечает: “Грусть-тоска меня съедает; Чудо чудное завесть Мне б хотелось. Где-то есть Ель в лесу, под елью белка; Диво, право, не безделка – Белка песенки поет, Да орешки всё грызет, А орешки не простые, Всё скорлупки золотые, Ядра – чистый изумруд; Но, быть может, люди врут”. Князю лебедь отвечает: “Свет о белке правду бает; Это чудо знаю я; Полно, князь, душа моя, Не печалься; рада службу Оказать тебе я в дружбу”. С ободренною душой Князь пошел себе домой; Лишь ступил на двор широкой – Что ж? под елкою высокой, Видит, белочка при всех Золотой грызет орех, Изумрудец вынимает, А скорлупку собирает, Кучки равные кладет, И с присвисточкой поет При честном при всем народе: Во саду ли, в огороде. Изумился князь Гвидон. “Ну, спасибо, – молвил он: – Ай да лебедь – дай ей боже, Что и мне, веселье то же”. Князь для белочки потом Выстроил хрустальный дом, Караул к нему приставил И притом дьяка заставил Строгий счет орехам весть. Князю прибыль, белке честь.


Читать книгу «Сказки» онлайн полностью📖 — Александра Пушкина — MyBook.

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо»., 2014

* * *

 
У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо – песнь заводит,
Налево – сказку говорит.
 
 
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой;

Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух… там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.
 

(Из поэмы «Руслан и Людмила»)


Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди


 
Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
«Кабы я была царица, –
Говорит одна девица, –
То на весь крещёный мир
Приготовила б я пир».
«Кабы я была царица, –
Говорит её сестрица, –
То на весь бы мир одна
Наткала я полотна».
«Кабы я была царица, –
Третья молвила сестрица, –
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря».
 
 
Только вымолвить успела,
Дверь тихонько заскрыпела,
И в светлицу входит царь,

Стороны той государь.
Во всё время разговора
Он стоял позадь забора;
Речь последней по всему
Полюбилася ему.
«Здравствуй, красная девица, –
Говорит он, – будь царица
И роди богатыря
Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы,
Выбирайтесь из светлицы,
Поезжайте вслед за мной,
Вслед за мной и за сестрой:
Будь одна из вас ткачиха,
А другая повариха».
 
 
В сени вышел царь-отец.
Все пустились во дворец.
Царь недолго собирался:
В тот же вечер обвенчался.
Царь Салтан за пир честной
Сел с царицей молодой;
А потом честные гости
На кровать слоновой кости
Положили молодых
И оставили одних.
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха,
И завидуют оне
Государевой жене.
А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла.
 
 
В те поры война была.
Царь Салтан, с женой простяся,
На добра коня садяся,
Ей наказывал себя
Поберечь, его любя.
Между тем как он далёко
Бьётся долго и жестоко,
Наступает срок родин;
Сына Бог им дал в аршин,
И царица над ребёнком,
Как орлица над орлёнком;
Шлёт с письмом она гонца,
Чтоб обрадовать отца.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
 

 
Извести её хотят,
Перенять гонца велят;
Сами шлют гонца другого
Вот с чем от слова до слова:
«Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь;
Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверюшку».
 
 
Как услышал царь-отец,
Что донёс ему гонец,
В гневе начал он чудесить
И гонца хотел повесить;
Но, смягчившись на сей раз,
Дал гонцу такой приказ:

«Ждать царёва возвращенья
Для законного решенья».
Едет с грамотой гонец
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Обобрать его велят;
Допьяна гонца поят
И в суму его пустую
Суют грамоту другую –
И привёз гонец хмельной
В тот же день приказ такой:
«Царь велит своим боярам,
Времени не тратя даром,
И царицу и приплод
Тайно бросить в бездну вод».
Делать нечего: бояре,
Потужив о государе
И царице молодой,
В спальню к ней пришли толпой.
Объявили царску волю –
Ей и сыну злую долю,
Прочитали вслух указ
И царицу в тот же час
В бочку с сыном посадили,
Засмолили, покатили
И пустили в Окиян –
Так велел-де царь Салтан.
 
 
В синем небе звёзды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идёт,
Бочка по морю плывёт.
Словно горькая вдовица,
Плачет, бьётся в ней царица;
И растёт ребёнок там
Не по дням, а по часам.
День прошёл, царица вопит…
А дитя волну торопит:
«Ты, волна моя, волна!
Ты гульлива и вольна;
Плещешь ты, куда захочешь,
 

 
Ты морские камни точишь,
Топишь берег ты земли,
Подымаешь корабли –
Не губи ты нашу душу:
Выплесни ты нас на сушу!»
И послушалась волна:
Тут же на берег она
Бочку вынесла легонько
И отхлынула тихонько.
Мать с младенцем спасена;
Землю чувствует она.
Но из бочки кто их вынет?
Бог неужто их покинет?
Сын на ножки поднялся,
В дно головкой уперся,
 

 
Понатужился немножко:
«Как бы здесь на двор окошко
Нам проделать?» – молвил он,
Вышиб дно и вышел вон.
 
 
Мать и сын теперь на воле;
Видят холм в широком поле,
Море синее кругом,
Дуб зелёный над холмом.
Сын подумал: добрый ужин

Был бы нам, однако, нужен.
Ломит он у дуба сук
И в тугой сгибает лук,
Со креста снурок шелковый
Натянул на лук дубовый,
Тонку тросточку сломил,
Стрелкой лёгкой завострил
И пошёл на край долины
У моря искать дичины.
 
 
К морю лишь подходит он,
Вот и слышит будто стон…
Видно, на море не тихо;
Смотрит – видит дело лихо:
Бьётся лебедь средь зыбей,
Коршун носится над ней;
Та бедняжка так и плещет,
Воду вкруг мутит и хлещет…
Тот уж когти распустил,
Клёв кровавый навострил…
Но как раз стрела запела,
В шею коршуна задела –
Коршун в море кровь пролил,
Лук царевич опустил;
Смотрит: коршун в море тонет
И не птичьим криком стонет,
Лебедь около плывёт,
Злого коршуна клюёт,
Гибель близкую торопит,
Бьёт крылом и в море топит –
И царевичу потом
Молвит русским языком:
«Ты, царевич, мой спаситель,
Мой могучий избавитель,
Не тужи, что за меня
Есть не будешь ты три дня,
Что стрела пропала в море;
Это горе – всё не горе.
Отплачу тебе добром,
Сослужу тебе потом:
Ты не лебедь ведь избавил,
Девицу в живых оставил;
Ты не коршуна убил,
Чародея подстрелил.
Ввек тебя я не забуду:
Ты найдёшь меня повсюду,
А теперь ты воротись,
Не горюй и спать ложись».
 
 
Улетела лебедь-птица,
А царевич и царица,
Целый день проведши так,
Лечь решились натощак.
Вот открыл царевич очи;
Отрясая грёзы ночи
И дивясь, перед собой
Видит город он большой,
Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.
Он скорей царицу будит;
Та как ахнет!..
«То ли будет? –
Говорит он, – вижу я:
Лебедь тешится моя».
Мать и сын идут ко граду.
Лишь ступили за ограду,
Оглушительный трезвон
Поднялся со всех сторон:
К ним народ навстречу валит,
Хор церковный Бога хвалит;
В колымагах золотых
Пышный двор встречает их;
Все их громко величают
И царевича венчают
Княжей шапкой, и главой
Возглашают над собой;
И среди своей столицы,
С разрешения царицы,
В тот же день стал княжить он
И нарёкся: князь Гвидон.
 
 
Ветер на море гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.
 

 
Корабельщики дивятся,
На кораблике толпятся,
На знакомом острову
Чудо видят наяву:
Город новый златоглавый,
Пристань с крепкою заставой.
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовёт их в гости,
Их он кормит и поит
И ответ держать велит:
«Чем вы, гости, торг ведёте
И куда теперь плывёте?»
 

 
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет,
Торговали соболями,
Чернобурыми лисами;
А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…»
Князь им вымолвил тогда:
«Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
От меня ему поклон».
Гости в путь, а князь Гвидон
С берега душой печальной
Провожает бег их дальный;
Глядь – поверх текучих вод
Лебедь белая плывёт.
«Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?» –
Говорит она ему.
Князь печально отвечает:
«Грусть-тоска меня съедает,
Одолела молодца:
Видеть я б хотел отца».
Лебедь князю: «Вот в чём горе!
Ну, послушай: хочешь в море
Полететь за кораблём?
Будь же, князь, ты комаром».
И крылами замахала,
Воду с шумом расплескала
И обрызгала его
С головы до ног всего.
Тут он в точку уменьшился,
Комаром оборотился,
Полетел и запищал,
Судно на море догнал,
Потихоньку опустился
На корабль – и в щель забился.
 
 
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
К царству славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовёт их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце
С грустной думой на лице;
А ткачиха с поварихой,
 

 
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят
И в глаза ему глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
«Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?»
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет;
За морем житьё не худо,
В свете ж вот какое чудо:
В море остров был крутой,
Не привальный, не жилой;
Он лежал пустой равниной;
Рос на нём дубок единый;
А теперь стоит на нём
Новый город со дворцом,
С златоглавыми церквами,
С теремами и садами,
А сидит в нём князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон».
Царь Салтан дивится чуду;
Молвит он: «Коль жив я буду,
Чудный остров навещу,
У Гвидона погощу».
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
«Уж диковинка, ну право, –
Подмигнув другим лукаво,
Повариха говорит, –
Город у моря стоит!
Знайте, вот что не безделка:
Ель в лесу, под елью белка,
Белка песенки поёт
И орешки всё грызёт,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра – чистый изумруд;
Вот что чудом-то зовут».
Чуду царь Салтан дивится,
А комар-то злится, злится –
И впился комар как раз
Тётке прямо в правый глаз.
Повариха побледнела,
Обмерла и окривела.
Слуги, сватья и сестра
С криком ловят комара.
«Распроклятая ты мошка!
Мы тебя!..» А он в окошко
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.
 

 
Снова князь у моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь – поверх текучих вод
Лебедь белая плывёт.
«Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?» –
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
«Грусть-тоска меня съедает;
Чудо чудное завесть
Мне б хотелось. Где-то есть
Ель в лесу, под елью белка;
Диво, право, не безделка –
Белка песенки поёт
И орешки всё грызёт,
А орешки не простые,
 

 
Всё скорлупки золотые,
Ядра – чистый изумруд;
Но, быть может, люди врут».
Князю лебедь отвечает:
«Свет о белке правду бает;
Это чудо знаю я;
Полно, князь, душа моя,
Не печалься; рада службу
Оказать тебе я в дружбу».
С ободрённою душой
Князь пошёл себе домой;
Лишь ступил на двор широкий –
Что ж? под ёлкою высокой,
Видит, белочка при всех
Золотой грызёт орех,
Изумрудец вынимает,
А скорлупку собирает,
Кучки равные кладёт
И с присвисточкой поёт
При честном при всём народе:
Во саду ли в огороде.
Изумился князь Гвидон.
«Ну спасибо, – молвил он, –
Ай да лебедь – дай ей Боже,
Что и мне, веселье то же».
Князь для белочки потом
Выстроил хрустальный дом,
Караул к нему приставил
И притом дьяка заставил
Строгий счёт орехам весть.
Князю прибыль, белке честь.
 
 
Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого:
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовёт их в гости,
Их и кормит и поит
И ответ держать велит:
«Чем вы, гости, торг ведёте
И куда теперь плывёте?»
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет,
Торговали мы конями,
Всё донскими жеребцами,
А теперь нам вышел срок –
И лежит нам путь далёк:
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…»
Говорит им князь тогда:
«Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
 


 
К славному царю Салтану;
Да скажите: князь Гвидон
Шлёт царю-де свой поклон».
 
 
Гости князю поклонились,
Вышли вон и в путь пустились.
К морю князь – а лебедь там
Уж гуляет по волнам.
Молит князь: душа-де просит,
Так и тянет и уносит…
Вот опять она его
Вмиг обрызгала всего:
В муху князь оборотился,
Полетел и опустился
Между моря и небес
На корабль – и в щель залез.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана –
И желанная страна
Вот уж издали видна;
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовёт их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце,
С грустной думой на лице.
А ткачиха с Бабарихой
Да с кривою поварихой
Около царя сидят,
Злыми жабами глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
«Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?»
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет;
За морем житьё не худо,
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит
С златоглавыми церквами,
С теремами да садами;
Ель растёт перед дворцом,
А под ней хрустальный дом;
Белка там живёт ручная,
Да затейница какая!
Белка песенки поёт
Да орешки всё грызёт,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра – чистый изумруд;
Слуги белку стерегут,
Служат ей прислугой разной –
И приставлен дьяк приказный
Строгий счёт орехам весть;
Отдаёт ей войско честь;
Из скорлупок льют монету
Да пускают в ход по свету;
Девки сыплют изумруд
В кладовые, да под спуд;
Все в том острове богаты,
Изоб нет, везде палаты;
А сидит в нём князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон».
Царь Салтан дивится чуду.
«Если только жив я буду,
Чудный остров навещу,
У Гвидона погощу».
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
Усмехнувшись исподтиха,
Говорит царю ткачиха:
«Что тут дивного? ну, вот!
Белка камушки грызёт,
Мечет золото и в груды
Загребает изумруды;
Этим нас не удивишь,
Правду ль, нет ли говоришь.
В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольётся в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
 

 
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Это диво, так уж диво,
Можно молвить справедливо!»
Гости умные молчат,
Спорить с нею не хотят.
Диву царь Салтан дивится,
А Гвидон-то злится, злится…
Зажужжал он и как раз
Тётке сел на левый глаз,
И ткачиха побледнела:
«Ай!» – и тут же окривела;
Все кричат: «Лови, лови,
Да дави её, дави…
 

 
Вот ужо! постой немножко,
Погоди…» А князь в окошко,
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.
 
 
Князь у синя моря ходит,

Любопытство Определение и значение – Merriam-Webster

cu·​ri·​os·​i·​ty ˌkyu̇r-ē-ˈä-s(ə-)tē 

ˌkyər-

1

: желание знать:

а

: любознательный интерес к чужим заботам : любопытство

Конструкция внутри их дома вызвала любопытство соседей.

б

: интерес, ведущий к запросу

интеллектуальное любопытство

Естественное любопытство заставило ее задать больше вопросов.

2

архаичный : чрезмерная деликатность или привередливость

3

а

: тот, который вызывает интерес, особенно необычными или экзотическими характеристиками

Когда-то в Европе табак считался диковинкой.

б

: необычная безделушка : сувенир

Антикварный магазин был полон редкостей .

с

: любопытная черта или аспект

Синонимы

  • любопытство
  • любознательность
  • nosiness

Посмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе

Примеры предложений

Ее естественное любопытство заставило ее задать больше вопросов. Приезд строительной бригады в их дом привлек любопытство соседей. Фильм не смог удовлетворить ее любопытство об убийстве. Табак когда-то был диковинкой в Европе. Антикварный магазин был полон редкостей .

Недавние примеры в Интернете И это действительно подстегнуло мой интеллектуальный любопытство , и это дало толчок моему стендап-развитию. — Сонайя Келли, Los Angeles Times , 18 апреля 2023 г. Но ассоциация Руби с комнатой — всего лишь любопытство . — Гаррет К. Вудворд, Rolling Stone , 14 апреля 2023 г. Последовательность после отступления ледников — это не только научный курьез . — Лесли Эванс Огден, 9 лет.0057 Журнал Discover , 7 апреля 2023 г. Теория, лежащая в основе такого подхода, заключается в том, что все дети естественным образом научатся читать, если знакомятся с содержательными книгами, которые пробуждают их любопытство . — oregonlive , 28 марта 2023 г. Достижения, основанные на автоматизации и искусственном интеллекте (ИИ), вызвали множество вопросов, коренящихся в страхе и любопытстве . — Донна Моррис, 9 лет.0057 Fortune , 15 марта 2023 г. И Интернет на самом деле является более быстрым способом удовлетворения любопытства . — Дебора Трейсман, The New Yorker , 12 марта 2023 г. Фотоиллюстрация: WIRED Staff; Getty Images Мое знакомство с миром технологии чат-ботов с искусственным интеллектом началось так же, как и самые волшебные вещи в жизни: с щедрой смесью возбуждения и любопытства . — Таби Дженсен, 9 лет0057 ПРОВОДНАЯ , 9 марта 2023 г. Испытав свое новое альтер-эго, Ferxxo (произносится как Fercho) начал включать в свои тексты местный сленг Medallo, например, mor (любовь), que chimba (как круто) и parchar (тусоваться), и заменял буквы в своих названиях буквами X, чтобы досада любопытство . — Джессика Ройз, Billboard , 9 марта 2023 г. Узнать больше

Эти примеры программно скомпилированы из различных онлайн-источников, чтобы проиллюстрировать текущее использование слова «любопытство». Любые мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв об этих примерах.

История слов

Этимология

см. любопытный

Первое известное использование

14 век, в значении, определенном в смысле 1

Путешественник во времени

Первое известное использование любопытства было в 14 веке

Другие слова того же века

Словарные статьи Рядом с

любопытство

Куриоза Фелиситас

любопытство

любопытный

Посмотреть другие записи поблизости

Процитировать эту запись “Любопытство.

Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/curiosity. По состоянию на 30 апреля 2023 г.

Копирование цитирования

Детское определение

любопытство

существительное

cu·​ri·​os·​i·​ty ˌkyu̇r-ē-ˈäs-ət-ē 

1

: страстное желание учиться и часто узнавать то, что никого не касается : любознательность

2

а

: что-то странное или необычное

редкостей природы

б

: curio

Больше от Merriam-Webster на

любопытство

Английский: перевод любопытство для говорящих на испанском языке

Британника Английский: Перевод 9005 7 любопытство для говорящих на арабском языке

Britannica. com: статья в энциклопедии о любопытстве

Последнее обновление: – Обновлены примеры предложений

Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!

Merriam-Webster без сокращений

Можете ли вы решить 4 слова сразу?

Можете ли вы решить 4 слова сразу?

синекура

См. Определения и примеры »

Получайте ежедневно по электронной почте Слово дня!

Любопытство против любопытства — что правильно?

Слово «любопытный» относится к человеку, который всегда в поиске новой информации и стремится узнать больше. Учащийся, стремящийся узнать, всегда стремится задавать вопросы.

Эксклюзивное бесплатное пробное предложение

Превзойдите своих конкурентов с уникальным , релевантным и привлекательным контентом.

Получите 10 000 слов бесплатно

Как пишется Любопытство?

Любопытство — существительное, пишется любопытство. Произносится как (kyo͝or’ē-ŏs’ĭ-tē). Множественное число — курьезы.

Любопытство — это слово, которое часто пишут с ошибками. Как носители, так и не носители английского языка часто делают ошибки в написании слова, добавляя букву «u» в середине любопытства, например: Curio 9.0009 у город.

Это понятно, поскольку curio u s, откуда оно взято, имеет «u». В следующем разделе вы узнаете, почему буква «u» опущена.

Давайте посмотрим, как мы можем заставить это правописание закрепиться в наших головах. Как пишется любопытство ?

Метод 1:  Напишите слово «любопытно» и сделайте паузу. Вычеркните «u» и в конце добавьте «-ity». Мнемотехника всегда приходит на помощь! Вы можете придумать что-нибудь получше?

Корень любопытного слова

Корень слова «лечить».

cur(e) + I + ous = любопытный

cur(e) + i(o)s + ity = любопытство

Любопытство произошло от латинского curiositās. «Е» всегда опускается, когда добавляется суффикс, начинающийся с гласной. В слове «любопытство» буква «u» опущена из-за другого способа написания слов, оканчивающихся на «ity». Итак, при добавлении суффикса «-ity» к слову, оканчивающемуся на суффикс «-ous», опустите «u».

Другое слово, которое следует этому шаблону, — «светящийся», которое стало «светимостью».

Корневые слова, оканчивающиеся на -ious

Оно состоит из составного суффикса, состоящего из суффикса (-ous) и «I», являющегося частью другого суффикса. Он пишется на латыни как (-iosus) и на французском языке как (-ieux).

Корневые слова, оканчивающиеся на -ous

Даже если прилагательное в (-ous) происходит от латинского (-sus). Суффикс (-osity) часто используется для образования качественных существительных, таких как любопытство.

Слова с -osity

Прямым ответом древнефранцузского на латынь (-ositat) был (-ouseté), который можно найти в среднеанглийском языке как (-ouste). Существительные образуются от прилагательных, оканчивающихся на (-ous). Заимствованные слова того времени, которые имели окончание (-ty), но все еще использовались, позже были изменены на окончание (-osity). Это произошло с такими словами, как «противоречивость» и «любопытство».

Другие примеры включают «религиозность», «сластолюбие» и «гидусти», которые были изменены на «религиозность», «сластолюбие» и «гидусти».

Примеры предложений Любопытства

  • Она рассказала им о некоторых любопытных моментах художественного произведения
  • Любопытство взяло над ней верх, поэтому она назвала его любопытство, она смотрела сквозь стены .

 Подводя итог

Слово «любопытство» является существительным и может использоваться как прилагательное или глагол.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *