ВЕНИАМИН АЩЕУЛОВ
Вениамин Абрамович Ащеулов Великую Отечественную войну встретил курсантом полковой школы. Боевое крещение получил в кровопролитных боях под Москвой. Находясь в самом пекле войны, он командовал пулеметным расчетом, группой десантников на броне, разведгруппой. Был трижды ранен, а после госпиталя, едва залечив раны, он вновь оказывался на передовой.
Одна из главных тем в творчестве Вениамина Ащеулова – память солдата о боевых друзьях, о боли и горечи утрат. Ему, прошедшему войну от начала до конца, по собственному признанию, очень «хотелось напомнить новому поколению об их священном долге – чтить память павших и никогда не забывать о том, во имя чего их боевые предшественники отдали свои жизни».
Фронтовая дорога
Избита вся и вся изрыта,
Ты и печалишь, и гневишь.
Ты вся, как после тяжких пыток,
В глубоких шрамах огневых.
Бредём в пыли за ротой – рота,
А ты гудишь, а ты ревёшь.
И, может быть, за поворотом
Ты чьи-то жизни оборвёшь.
Но разве может обессилеть
Живой, над павшими скорбя,
Когда вослед глядит Россия
И ждёт победы от тебя?!
И огонь в душе не убывает,
Хоть и смолк противник пред тобой.
На войне затишья не бывает, –
В том затишье зреет новый бой.
ЯН БЕРНАРД
Ян Игнатьевич Бернард родился в 1937 году в Варшаве, в семье польского коммуниста-подпольщика. Под бомбежкой во время германо-польской войны потерялась его мать. Отец с двумя малышами – Яном и его десятилетним братом – добрался до границы Советского Союза. Вместе с детьми служил в Красной Армии в батальоне под Сталинградом. Там Ян с братом стали «детьми батальона». На глазах у пятилетнего мальчика умирали люди, происходили настоящие жизненные трагедии. Воспоминаниям о детстве посвящена его книга «Дети батальона».
Минное поле детства
Я в батальоне, точно в школе,
Учился азбуке войны.
Однажды я на минном поле
Нарвал живой голубизны.
Случилось это утром рано.
Степной полынью пахла тишь.
И вдруг у сонного кургана
Солдат мне крикнул: «Стой, малыш!»
О, как он крикнул хриплым горлом!
Я понял: поле – западня!
И всё ж я был спасён минёром,
Он с поля выводил меня.
Прошли мы вместе эту пытку.
Минуло столько лет с тех пор…
Но с детства каждую травинку
Я ощущаю, как минёр.
АНДРЕЙ ИСАКОВ
Андрей Максимович Исаков в годы Великой Отечественной войны был корреспондентом фронтовой печати. В армейских газетах печатались его корреспонденции, стихи, стихотворные фельетоны. За боевые заслуги был награждён орденом Красной Звезды.
Он также много работал и как переводчик с языков народов Кавказа – поэм калмыка Морхаджи Нормаева «Полярная звезда» и черкеса Абдулаха Охтова «Ущелье Бэлы». Им переведена с черкесского языка сказка-поэма Хусина Гашокова «Охотник Шомахо».
Пробивает солнце хмары
Копьями лучей.
Поседлали ставропольцы
Боевых коней.
Там за Доном, по Днепровью
Опустился мрак,
По равнинам и по балкам
Притаился враг.
Собирайтесь, партизаны,
Стариной тряхнём,
По захватчикам-фашистам
Сталью полоснём.
Преумножим нашу славу –
Бить их будем так,
Как рубил Трунов когда-то,
Как громил их Шпак.
Ты не рой копытом землю,
Конь мой вороной,
Мы с победой возвратимся
Из полка домой.
Пробивает солнце хмары
Копьями лучей.
Поседлали ставропольцы
Боевых коней.
ИГОРЬ РОМАНОВ
Игоря Степановича Романова на фронт забрали со школьной скамьи в 1944 году. Пройдя курс молодого бойца, стал водителем «Студебеккера». В составе автополка, входившего в конно-механизированную группу под командованием генерала Плиева, участвовал в войне с Японией. Возил грузы на фронт, оттуда раненых, нередко под обстрелом японских бомбардировщиков. Как участник боевых действий, Игорь Романов награжден орденом Великой Отечественной войны, медалью «За победу над Японией».
Голос памятника
Переплелись незримо перепутья
Тех, кто идет и кто покой нашел.
…Я был бойцом,
И, здесь окончив путь, я
На пьедестал
В победный день взошел.
Припоминаю медленно:
Давно ли
Я к доту полз пристреленной тропой!..
Стою один
Высоко
В чистом поле.
А месяцы привычной чередой
Спешат, летят, выстраиваясь в годы,
С небытием сливаясь вдалеке…
Тревожно
От свинцовой непогоды
Иль от росы холодной на виске.
Илья СОСНОВСКИЙ
Илья Павлович Сосновский (литературный псевдоним Ильи Павловича Кравцова) до войны работал редактором художественной литературы в Ставропольском краевом издательстве.
Илья Павлович, сын красного партизана, поэт-патриот, пал смертью храбрых в боях с гитлеровскими захватчиками в январе 1943 года.
Литературное творчество безвременно погибшего поэта отражает готовность по первому зову Родины смело и отважно стать грудью на защиту любимой Отчизны.
Иду я сражаться…
Привет вам, берёзки
И клёны родные,
Мохнатые сосны,
И чащи лесные!
Иду я сражаться
За правое дело,
Чтоб жизнь на земле,
Как весна, хорошела.
Чтоб чистое поле,
Политое кровью,
Цвело, красовалось
Колхозною новью.
Чтоб наши берёзки
И сосны густые
Ласкали нам взоры,
Как сестры родные.
Чтоб радость объяла
Большая-большая
Вселенную нашу
От края до края.
Действующая армия, 1942 год.
Иван БУЛКИН
Иван Гурьянович Булкин родился и жил вдали от Ставрополья – в Куйбышевской (Самарской) области. Писал стихи, был членом литературного кружка города Самары.
В июле 1941 года вступил добровольцем в ряды РККА, прошёл немало тяжелых боев, проявив себя как отважный офицер. Последний героический бой он принял 20 января 1943 года в Ставрополе, спасая его от разрушения гитлеровцами. Этот подвиг навеки и связал его с городом. Похоронен Иван Гурьянович Булкин в Ставрополе на Даниловском кладбище.
В кармане гимнастерки воина и поэта нашли последнее написанное им стихотворение, адресованное жене.
Ответное письмо
Ты пишешь мне
«Придется ли нам снова
Где-либо повстречаться и когда,
Услышим ли из уст друг друга слово,
Что нас с тобой скрепило навсегда?»
Ты пишешь мне:
«Придётся ли нам снова
В глаза друг другу радостно смотреть?
Пусть будет всё в наш грозный век суровый,
Но только не мучительная смерть».
Я думаю.
Всё может с нами статься в грозный час,
Hа поле боя навсегда остаться,
Но даже это не разлучит нас.
Пусть будет всё –
Свинцовых ос укусы,
И боль от них,
Любимая Элен.
Пусть будет страх,
Но только лишь не трусость,
Пусть будет смерть,
Но только лишь не плен!
ПАВЕЛ АЛДАХИН
Павел Васильевич Алдахин работал на Ставрополье в Пятигорском театре музыкальной комедии. В театр он пришёл, когда ему едва исполнилось пятнадцать лет. Затем поступил в Московское театрально-музыкальное училище имени Глазунова.
В июле 1941 г. Фрунзенским РВК города Москвы был призван в Красную Армию. На фронте особо отличился в наступательной операции в Смоленской области. Награжден Орденом Красной звезды, медалями «За отвагу» и другими. После войны вернулся в Пятигорск, здесь же были написаны многие его стихотворения.
В тревожной тьме,
По трепетному знаку
Летящих в небо с шелестом ракет.
Всё поднимаю я ребят в атаку
Из ночи в ночь
Уж много мирных лет.
И, задыхаясь, рядом, как живые.
Бегут в огонь со мной мои друзья,
По-прежнему такие молодые.
Каким в ту пору с ними был и я.
Которым уж не снится.
Как мне.
По стольку лет всё об одном.
Которым никогда не пробудиться
И не бежать под проливным огнём.
А я, и в смутной дрёме понимая,
Что тех ребят
Мне больше не вернуть.
Ночами их в атаки поднимаю,
Им и себе мешая отдохнуть.
ВАЛЕНТИН МАРЬИНСКИЙ
Валентин Марьинский (литературный псевдоним Валентина Даниловича Растеряева) ушёл добровольцем на фронт в 1942 году. В боях за Северный Кавказ был дважды ранен.
Стихи В. Марьинский начал писать в годы войны. С 1947 года его произведения систематически печатались в газетах, альманахах, журналах, сборниках.
Безусые, зеленые,
Почти что с детских пор
Вели мы, в жизнь влюбленные,
Со смертью смертный спор.
Усталые до одури
Бросались в шелест трав,
От Волги и до ОдераОтвагу расплескав.
И вспыхивала искрами
Во мраке редких снов
Непознанная, чистая
Солдатская любовь.
Мальчишеская, гордая,
Сияя, как весна,
От Волги и до Одера
Нас провела она…
ВЛАДИМИР СКОРИК
Владимир Иванович Скорик в годы Великой Отечественной войны был старшим лейтенантом медицинской службы. На фронт ушел в 1941-ом со второго курса Пятигорского медучилища. Командовал санитарным взводом стрелкового батальона, выносил раненых с поля боя, трижды был ранен. Служил в 351-ой стрелковой дивизии, которая в 1943 году освобождала Пятигорск. Два раза с боями выходил из окружения.
Награжден орденом Отечественной войны I степени, двумя орденами Красной Звезды и многими медалями, в том числе «За оборону Кавказа».
Все, что пришлось увидеть и пережить в те трудные годы, откладывалось в памяти и становилось стихами
Нам Победа далась нелегко,
Не стучали мы в грудь кулаком,
Не трезвонили в колокола.
Нам Победа далась нелегко –
Боль земли нашей болью была.
Из окопов, водой залитых,
Поднимались мы молча в атаку.
Сколько скошено нас, молодых,
По изрытому бомбами шляху!
Мы Победою бредили все,
Отчий дом заслоняя грудью,
На кипящей огнем полосе
Подбирали нас, мертвых, люди.
Хоронили в могилах братских
Далеко от родимого края.
Соколят в шинелях солдатских
Принимала земля сырая.
Подборка стихов осуществлена при содействии СРОО «Диалог» и Ставропольской краевой универсальной библиотеки им. М.Ю. Лермонтова.
К успешному завершению подошел осенний сезон работ на территории подворья преподобного Ермогена Албазинского Свято-Троицкого епархиального мужского монастыря в селе Албазино. За прошедший сезон закончилась реставрация братского корпуса, а также кровельные работы. Были закуплены окна.
По окончанию зимнего периода работы возобновятся.
Управляющий подворьем преподобного Ермогена Албазинского игумен Игнатий(Чигвинцев) просит всех неравнодушных поддержать братию подворья и принять участие в обустройстве братского корпуса, строительстве храма и восстановлению часовни у стен Албазинской крепости.
С предложениями можно обращаться к управляющему подворьем преподобного Ермогена Албазинского Свято-Троицкого епархиального мужского монастыря в селе Албазино игумену Игнатию (Чигвинцеву).(тел. 89145719264)
Монашеское подворье в честь преподобного подворье в селе Албазино Сковородинского района,первого русского поселения на Амурской земле было заложено по благословению архиепископа Благовещенского и Тындинского Лукиана в августе 2021 года.
В 1666 г., вместе с казаками, иеромонах Ермоген прибыл на Амур из Восточной Сибири и стал первым православным священнослужителем на Амурской земле. С собой он привез главную дальневосточную святыню – Албазинскую икону Божией Матери «Слово плоть бысть». В Албазинском остроге иеромонах Ермоген заложил Воскресенскую церковь, в 1671 г.,основал Спасский мужской Монастырь, утраченный после нашествия маньчжуров. После смерти подвижника готовился проект его канонизации в лике Сибирских святых, однако, в связи с революционными событиями, этого не произошло.
В этом году Его Высокопреосвященство архиепископ Благовещенский и Тындинский Лукиан выступил с инициативой канонизировать преподобного Ермогена Албазинского. На сегодняшний день, в честь святого преподобного старца Ермогена была написана икона. Она расположена в правом пределе Благовещенского кафедрального собора города Благовещенска, рядом с чудотворной Албазинской иконой Божией Матери. Каждую пятницу, после молебна с акафистом Богородице у Её чудотворного Албазинского образа совершается лития по преподобному Ермогену Албазинскому.
Православные считают данную cвятыню спасительницей России
Фото: Липецкая митрополия
В Задонском монастыре отметили День Казанской иконы Божией Матери
В задонском Рождество-Богородицком мужском монастыре 4 ноября
12:40 08. 11.2021 МОЁ! Липецк – Липецк
В этом году исполняется 100 лет со дня рождения народного писателя Беларуси, лауреата многочисленных премий Ивана Шамякина.
Иван Петрович Шамякин родился 30 января 1921 года в деревне Корма (ныне Добрушский район Гомельской области) в семье лесника. Его детство прошло в родном селе.
Окончил Гомельский техникум строительных материалов. Во время учебы активно участвовал в собраниях литературного объединения при газете “Гомельская правда”. В 1940 году был направлен на работу в Белосток.
Иван Шамякин с родственниками в деревне Терюха (50-е годы). Фото из архива
Через некоторое время Ивана Шамякина призвали в Красную Армию. Он служил в зенитно-артиллерийской части под Мурманском. Во время Великой Отечественной войны принимал участие в боях под Мурманском, Кандалакшей, Петрозаводском, при освобождении Польши. Отличался воинской доблестью и немалыми организаторскими способностями, о чем свидетельствуют боевые награды.
Иван Шамякин был интересным рассказчиком, поэтому бойцы слушали его с удовольствием. Для начальства он составлял всевозможные рапорты, выпускал стенгазету, боевые листки. Тогда же начал публиковаться в армейских газетах.
Воинскую часть, в которую входил 33-й отдельный зенитный дивизион, в начале 1945 года перебросили в Польшу (в Познань), а потом в Германию. Там, на Одере, Иван Шамякин и встретил Великую Победу.
После демобилизации работал учителем литературы и языка. В свободное время писал рассказы и повести о минувшей войне. Учился на заочном отделении Гомельского педагогического института имени В.П.Чкалова, окончил Республиканскую партийную школу при ЦК КП(б)Б. В скором времени переехал в Минск. Был назначен старшим редактором Белорусского государственного издательства, затем был главным редактором альманаха “Советская Отчизна”.
Более двадцати лет Иван Шамякин работал в руководстве Союза писателей БССР. В 1980-1992 годах был главным редактором издательства “Беларуская Энцыклапедыя” имени П.Бровки.
Иван Шамякин. Фото из архива
Иван Шамякин получил большой жизненный опыт на дорогах Великой Отечественной войны. Бессмертные подвиги ровесников навсегда вошли в его рассказы, повести и романы. Он одним из первых в советской литературе начал писать на тему Великой Отечественной войны.
Первый его рассказ “У снежнай пустыні”, посвященный военным будням, был написан в 1943 году, но опубликован только в 1946 году. Теме войны была посвящена и повесть “Помста”, написанная в 1945 году и опубликованная в журнале “Полымя”.
По романам и повестям Ивана Шамякина можно проследить военную и послевоенную историю нашей страны. Всенародная борьба против фашистских захватчиков стала темой и первого романа Шамякина “Глыбокая плынь”. Написанное в 1948 году произведение было высоко оценено читателями и критикой. Перу Ивана Шамякина принадлежит и самое масштабное в белорусской литературе произведение о войне – пенталогия “Трывожнае шчасце”, где судьбы героев связаны с судьбой целого поколения, прошедшего через тяготы войны. В этот цикл вошли повести “Непаўторная вясна”, “Начныя зарніцы”, “Агонь и снег”, “Пошукі сустрэчы”, “Мост”.
Иван Шамякин всегда держал руку на пульсе времени. Для своих произведений он выбирал актуальные вопросы, волнующие общество, со всей силой таланта и обостренного гражданского чувства поднимал важнейшие социальные и морально-этические проблемы современности. Романы “Крыніцы”, “Сэрца на далоні”, “Снежныя зімы”, “Атланты і карыятыды”, “Вазьму твой боль” и другие книги писателя вошли в золотой фонд белорусской литературы.
В 1990-е годы одна за другой вышли в свет его произведения “Аповесці Івана Андрэевіча”, “Падзенне”, “Сатанінскі тур”, “Адна на падмостках”, “Бумеранг”, в которых писатель поднял проблему сохранения общечеловеческих духовных и моральных ценностей. Выступил Иван Шамякин и как историк. В романе “Петраград-Брэст” раскрыты неизвестные страницы истории. В историческом романе “Вялікая княгіня”, написанном в 1996 году, писатель поднимает проблему возвращения к Богу.
Иван Шамякин также автор литературно-критических статей, воспоминаний и портретов, которые вошли в книги “Размова з чытачом”, “Карэнні і галіны”, дневниковые записки “Начныя ўспаміны” и другие издания. Достойное место в наследии Ивана Шамякина занимают и созданные им пьесы “Не верце цішыні”, “Дзеці аднаго дома”, “Экзамен на восень”, “І змоўклі птушкі”, “Залаты медаль”.
Иван Шамякин. Фото из архива
Также творчески, плодотворно и самоотверженно народный писатель работал и в последние годы жизни. Написанная им повесть “Пошукі прытулку” стала ярким явлением в современной белорусской литературе. Многие факты, положенные в основу произведений Ивана Шамякина, были взяты из самой жизни. Тенденция обращения к жизненному опыту особенно очевидна в его дневниковых записях “Роздум на апошнім перагоне”.
Всего из-под пера Ивана Шамякина вышло 12 романов, 26 повестей, 10 пьес, несколько десятков рассказов, дневниковые записи, огромное количество статей, очерков. За 60 лет творческого пути вышли в свет 130 книг писателя общим тиражом свыше 25 млн. экземпляров.
По произведениям писателя созданы кинофильмы и театральные постановки. Экранизированы повести “Шлюбная ноч”, “Гандлярка і паэт”, роман “Атланты і карыятыды”, “Вазьму твой боль”. По киноповести “Эшалон у Германію” снят фильм “Хлеб пахнет порохом”.
Творчество Ивана Шамякина получило всенародное признание и любовь как в Беларуси, так и за ее пределами. Его книги переведены более чем на 30 языков.
Иван Шамякин был также и активным общественным деятелем. В 1971-1985 годах он возглавлял Верховный Совет БССР, избирался депутатом Верховного Совета СССР, был председателем Белорусского комитета защиты мира, академиком Национальной академии наук Беларуси. В 1963 году посетил США в составе белорусской делегации на XVIII сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
Иван Шамякин со своими сёстрами в Терюхе. Фото из архива
Иван Шамякин был признанным и любимым народом писателем и вместе с тем человеком, которому много пришлось пережить в личной жизни. Он рано остался без родителей, на себе познал весь ужас войны, тяжело пережил преждевременную смерть сына, неутешной болью стала для него утрата единственной и любимой жены Марии Филатовны. Свою будущую жену Иван Шамякин увидел еще в пятом классе. Поженились они с Марией за год до начала войны. Вместе прожили 58 лет. Многих своих героев Иван Шамякин наделял чертами возлюбленной. Марии Филатовне писатель посвятил повесть “Непаўторная вясна “, а также одну из последних повестей “Слаўся, Марыя!”, написанную после смерти супруги, которой не стало в 1998 году. Это история любви, долгой совместной жизни и безвозвратной утраты.
Заслуги Ивана Шамякина отмечены многими государственными наградами. В 1972 году он получил звание народного писателя БССР. Ему было присвоено звание Герой Социалистического Труда. Он награжден белорусским орденом Отечества III степени, орденами Ленина, Октябрьской Революции, Дружбы народов, Отечественной войны II степени, тремя орденами Трудового Красного Знамени, орденом “Знак Почета”, медалью Франциска Скорины.
Иван Шамякин является лауреатом Государственной премии СССР, Литературной премии имени Я.Коласа, Государственной премии БССР имени Я. Коласа, Литературной премии Министерства обороны СССР, Государственной премии БССР в области театрального искусства и кинематографии, радио и телевидение, премии Союзного государства Беларуси и России.
Умер Иван Петрович Шамякин в 2004 году.
Распоряжение №177 “Об увековечении памяти народного писателя Беларуси Шамякина Ивана Петровича” было подписано Президентом Беларуси 16 мая 2006 года.
Внук Ивана Шамякина Алексей Роговцов и племянник Александр Смирнов. Фото из архива
Именем писателя названа одна из улиц в столичном микрорайоне “Сухарево-4”. В Минске на фасаде дома №11 по улице Янки Купалы установлена мемориальная доска. В этом доме писатель прожил 35 лет, с 1969 по 2004 год. На родине писателя в деревне Корма Добрушского района в 2006 году установлен бюст, автором которого стал талантливый гомельский скульптор Дмитрий Попов. Именем Ивана Шамякина назван Мозырский государственный педагогический университет. Для студентов филологических факультетов вузов установлена стипендия имени Ивана Шамякина. О талантливом писателе сняты документальные фильмы “Пока есть сила” и “Мгновения жизни”.
В 2014 году было издано наиболее полное из всех существующих и первое научно комментированное собрание сочинений Ивана Шамякина в 23 томах.
В 2016 году мемориальная доска народному писателю была установлена в честь его 95-летия на здании Кормянской сельской библиотеки, носящей имя знаменитого земляка
К 100-летию со дня рождения белорусского писателя 28 января в Национальной библиотеке Беларуси открылась литературно-художественная выставка, где представлены издания произведений Ивана Шамякина из фондов Национальной библиотеки. Среди них самые первые, раритетные издания, в том числе с иллюстрациями знаменитых художников. Музей истории белорусского кино к 100-летию Ивана Шамякина покажет экранизации произведений автора. Канал “Культура” Белорусского радио отметит годовщину со дня рождения писателя спецвыпусками собственных проектов и подборкой аудиопостановок по произведениям классика отечественной литературы. -0-
Воскресное утро, снег. Майкл Кокрейн
Я просыпаюсь и задергиваю шторы, чтобы увидеть, как выпал зимний снег. Звонят церковные колокола, дети смеются, идя на санях к большому холму, с каждым шагом ожидая радостей детского веселья. Пока я разжигаю огонь и думаю о битвах снежками и снеговиках, мое потерянное детство теперь в далеком прошлом.
…
Заголовки и таблоиды, полные ерунды, Мисния Бахри Авалудин
Заголовки и таблоиды, полные ерунды, она так надоедает, узнав, что о ней написано в заголовке, она на мгновение лопнула свой пузырь, черт побери, черт возьми, ты хочешь начать войну Я прекращаю войну Я сообщу твоей маме и подам в суд в заголовках ваших таблоидов, которые вы писали, о которых вы говорите, у нее было слишком много парней, о которых вы догадались, они мои дети, и, к тому же, они мои братья по крови и братья моего детства.
Черт возьми, не втягивай их в себя, больной.
…
Ее последний день Мисния Бахри Авалудин
Ей двадцать четыре, затем она вышла из клуба в полумраке, когда она вышла, она артистка, о которой никто не знал, что знает только один, это ее друзья детства приходили спрашивать, не случилось ли что-нибудь, но все же она поняла, что помнит, как только вышла из клуба, так как она добровольно работает в клубе. Al khor международная школа brtish stream ей тогда было 25 она может говорить только по-английски это делает ее английским Она говорит по-испански означает ли это, что она испанка она выросла в мгновение ока Возвращение, это так с тех пор, как она ушла, воспоминания живут через детские воспоминания, с тех пор как все ее братья детства приближаются к ориентиру в сердцебиении города Доха. Катарские люди ошибочно принимают ее за индийку, но правда, у нее кровь королевской крови Иордании и Индонезии, но символ ее покойной бабушки, которая пережила ее, последний мудрец из покойных призраков, ушедший в прошлую молитву, находится в ее немой печали ее глаз и сердцебиения может повторить объявление братьев, что она знала, что ее жизнь наполнилась цветом, и доброта подняла ее жизнь для других дуэт нуждается в возвращении, так тихо с тех пор, как она ушла, воспоминания живут в детских воспоминаниях, так как она собиралась покинуть Городское сердцебиение Дохи, жители Катара ошибочно принимают ее за индианку, что вызвало ее красоту, изменившую так много национальностей, но правда в том, что у нее есть кровь королевской иорданской и индонезийской крови, но повторение ее покойной бабушки, которая пережила свою последнюю мудрость из покойных призраков, которые ушли в Прошлая молитва – в ее безмолвной печали ее глаз, и по сердцебиению братья могут прочитать, что она знала, что ее жизнь наполнила цвет, и доброта подняла ее жизнь к другим.
…
Детство Рэйвен Тейлор
Иногда память о детстве ломается, как запястье. Я ловлю себя на том, что пытаюсь забыть, откуда я родом, чтобы съесть боль того, что меня никогда не любили по-настоящему. Никто никогда не показывал мне, каково это – аккуратно сложить перед тем, как положить в коробку. Так что теперь я изо всех сил пытаюсь найти места, где складываются мои складки.
Иногда мои воспоминания о детстве – это разбитое стекло, разбитое в разных частях моего тела, чтобы напомнить мне, откуда произошел мой травм. Сегодня моя травма исходит от ступней, вчера от ладоней. Завтра он, вероятно, найдет свой дом посреди моей груди, давя на мои легкие, возвращая меня к вопросу, который, кажется, я всегда задаю себе. Почему вспоминают катастрофы? Я помню катастрофы просто потому, что они меня вырастили.
…
Детский смех Маяр Акаш
Когда я нашел доброту и утешение
Я начал открываться
Мои серые тени начали медленно исчезать
как счастье и смех взяли верх
. ..
Мое детство Монти Чаудхури
Я скучаю по детству
Я так по нему скучаю.
Когда я переворачиваю страницы моей книги жизни,
Я считаю, что он уже охватывает тридцать длинных глав,
…
Слущивание Александр Раджу
Не забывайте пройденный вами путь, говорят мудрецы,
Но я ненавижу те дни детства и стараюсь
Чтобы игнорировать их, не в моем безрассудстве,
Сделал намеренно и больше не жалею.
…
Младенцы не хотят слышать о младенцах; им нравится, когда им рассказывают о великанах и замках.
Доктор Джонсон
Никто не хранит секрет так хорошо, как ребенок
Виктор Гюго
Моя мать стоит у решетчатой двери и смеется.
«Вон чертову Пятно», – приказывает она нашей глупой собаке.
Интересно, что это значит. Я поднимаюсь в воздух взрослых
как мальва, я так горжусь тем, что меня любят
нравится. Мое нервное тело плотно прилегает к воздуху.
Я ношу новую одежду и обувь, как кукуруза
почва здесь слегка расходует азот.
Огайо, Огайо, Огайо. Часто пою
про себя весь день как поле августа
насекомые, просто вещи, которые я шепчу, правда,
транс в кроссовках.Я учусь
почитать от мамы и скоро пойду в школу,
Ненавижу, когда кто-то умирает или уходит, и воздух
провисает вокруг моего тела, и я должен обнять себя,
облако, воображаемый друг, ручей на дороге-
боковой парк. Я люблю, когда меня зовут на ужин.
Пятно гаснет, и я вхожу, а свет
на кухне продолжай и темнота,
у которого также есть тело, подобное облаку,
слегка прислоняется к дому.Завтра
Я найду остатки пота, маленькие серые пятна.
. . .
Вот небо не выше фонаря,
и пачка утренних газет, привязанная к проволоке.
Сейчас 4:00 утра. Толстая собака, бигль,
мелет по сухому свежевыпавшему снегу;
А вот и наш сонный газетчик
плоскогубцами, велосипедом, матроной собакой,
его безоблачное лицо установлено для бумажного маршрута
как будильник.Вот память
в процессе создания, для этого может быть утро
он не приходит домой и его родители
через два часа ехать по его маршруту до
они находят его спящим, прислоненным к уличному фонарю,
все его бумаги доставлены и его грязная бумага –
ранец провисает, как опустошенное легкое,
и он с расплывчатым лицом и культовым утром
полоскание воздухом становится все бледнее и бледнее синего
через которые остались последние пятна перхоти
снега небрежно блуждают вниз.
Собака пищит из темноты,
сопя я тоже я тоже . И вот он идет
дом памяти и горячего шоколада
на котором не образуется морщинистая кожа, как детский лед,
и долгим обычным днем
школа, два триумфа и один суровый
унижение на детской площадке, прошлое
струпья уже растут, автобус ехал домой,
ужин и вечер перед сном
как слайд, который выплеснет его наружу, наступит июнь
в хлорную воду, краснеющую для глаз
муниципального бассейна.Здесь он ложится спать.
Целовать. Целовать. Зубы. Молитвы. Темный. Темный.
Здесь собака лежит у своей кровати,
вздыхает и пукает. Всегда ли он будет
эти тощие куриные кости?
Он будет помнить как молитву
как его мать готовила для него завтрак
каждое утро перед выходом
вырезать бумаги бесплатно. Так же, как
его мать будет помнить, что она чувствовала себя
виноват, что никогда не просыпался с ним
дать ему завтрак. Это был Крем
Пшеницы они всегда или никогда не ели вместе.
Оказывается, вы история своего детства
и вы постоянно пересматриваете,
как одинокая сказка, чьи невидимые люди
все те “я”, которыми вы были всю жизнь,
тени в тумане, серые мерцания в сумерках.
И у каждого из этих я было детство
он торговал за любовь и не хотел отдавать,
сейчас безвозвратно утеряна, на складе
как набор посуды, из которой нет еды,
без сливок, без кролика в горчице
соус, ни даже одна малина,
можно есть до загробной жизни,
это только детство в его последнем
маскировка, сияние или унижение,
и так он проигрывает в последний раз.
На самом деле, вы думаете, это было ужасно, или почему
Должна ли работа печали быть бесконечной?
Только потому, что смерть, а также потеря
что не ужасно, а просто захватывает дух.
Нет правды о вашем детстве,
хотя есть история, ваша,
как огонь или сад. Сделайте это хорошо,
так как вам придется пережить это, и все
его исправления, пока вы все будете жить,
ибо они будут собраны к твоему смертному одру,
и они будут знать, что вы и они
придут, и на этот раз они будут плакать по тебе.
На карте в торговом центре есть X
подписано «вы здесь». Мечта такая.
Во сне тебе никогда не бывает восьмидесяти, хоть
вы можете рискнуть умереть другими способами:
Вы находитесь на уступе, и память зовет вас
прыгать, но ловкий полицейский разговаривает с вами по номеру
в маленькую светлую комнату и хихикает.
А во сне вы все в некотором роде,
но не полностью.Думаю, я знаю, как это
работает: 21 год у меня был отец
а потом я стал отцом, сменив его
но не совсем. Скоро у моих сыновей будут отцы.
Конечно, это то, что означает средний возраст,
быть отцом и сыном для сыновей и отца.
То, что у мужчины только одна мать – это еще одна
история, рассказанная везде, где люди плачут полностью.
Хотя никого не заменили. В одном сне
Я веду веревку детей в безопасное место,
через заснеженную ферму. Фермер выходит
а я должен хорошо ему снежки кидать
так что мы можем пройти. Даже во сне знаю
он мой отец, непринужденно в своей ловушке
на корточках, и вот мечта ожила
нам обоим старая невысказанная фантазия:
мы аккумулятор.Я молод, дерзок,
Я не знаю, как подавать, но могу
бросить отбивную ягненка мимо волка. А он
может обращаться с кувшинами и контролировать игру.
Я ищу у него знак. Я бы кивнул
для всего. Чертовски трудно удержать
без швов, и я не полагаюсь только на
на моей живой, молодой руке, но бросить все
тело я могу за ним встать, а он пушится
навстречу ему не быстрее снега
во сне дрейфует вниз.Ничего
занимает вечность, но я знаю, что такое фраза
средства. Дети холодеют
и голодные и жестокие друг к другу
чем дольше мяч находится в воздухе, и начинается он
таять. К тому времени, когда он доберется до него, мы будем
наш возраст бодрствования, и каждый из нас сам
один, и мы все возьмемся за руки и уйдем.
.. .
Ближе к рассвету дождь льет на жестяную крышу
как попкорн. Бледный свет с серыми прожилками
и тот зеленый, который вы видите прямо под поверхностью
воды, больше мерцания, чем цвета.
Пора снова погрузиться в сон, как будто в
счастье, это пренебрежение дисциплиной ….
В отчетах шестиклассников
Вы должны были сказать, была ли книга оптимистичной
или нет, а все смотрели на тебя
так же: как бы он оказался?
Он катается во сне, как выдра.
У дяди Эда такая толстая шея, что это забавно,
и по дороге на работу попирает шапку
от Пепси. Проклятый дождь не охладил усталого
вещь надолго; это будет плита.
Мальчик спит с тонкой цепочкой пота
на верхней губе, как будто просыпается,
становясь явным, были тяжелым трудом.
Кто знает, счастлив он или нет?
Ребенок – это все инструменты, которые есть у ребенка,
взрослея, кто делает то, что может.
Поэт, переводчик, редактор и теоретик Адонис (1930-) родился Али Ахмед Саид в сирийской деревне Аль-Кассабин в семье фермеров. Сейчас его часто называют одним из величайших ныне живущих поэтов арабского мира. Невероятное повествование, объединяющее эти два факта, определенно стоит прочитать. Но сначала это красивое, леденящее кровь стихотворение.
«Праздник детства»
Даже ветер хочет, чтобы
превратилось в тележку
, запряженную бабочками.
Я помню безумие
, впервые опираясь
на подушку разума.
Я разговаривал со своим телом тогда
и мое тело было идеей
, которую я написал красным.
Красный – самый красивый трон солнца.
и все остальные цвета
поклоняются на красных коврах.
Ночь – еще одна свеча.
В каждой ветви – рука,
– сообщение, несущееся в пространстве
, отраженное телом ветра.
Солнце настаивает на том, чтобы одеться в туман.
встречает меня:
Меня ругает свет?
О, мои прошлые дни –
они ходили во сне
и я опирался на них.
Любовь и мечты – две скобки.
Между ними я помещаю свое тело
и открываю мир.
Много раз
Я видел, как воздух летает с двумя травяными ногами
и танцует на дороге с ногами, сделанными из воздуха.
Мои желания – цветы
, окрашивающие мои дни.
Я был ранен рано,
и рано узнал
, что раны сделали меня.
Я все еще слежу за ребенком
, который все еще ходит внутри меня.
Теперь он стоит у лестницы из света
, ища угол, чтобы отдохнуть в
и снова прочитать лицо ночи.
Если бы луна была домом,
мои ноги отказались бы коснуться его порога.
Их уносит пыль
, унося меня в воздух времен года.
Я хожу,
одной рукой в воздухе,
другой ласкающими локонами
, которые я себе представляю.
Звезда – это также
камешек в космическом поле.
Он один
, который присоединяется к горизонту
, может строить новые дороги.
Луна, старик,
его сиденье – ночь
, а свет – его трость.
Что мне сказать телу, которое я бросил
в развалинах дома
, в котором я родился?
Никто не может рассказать о моем детстве
, кроме тех звезд, которые мерцают над ним
и оставляют следы
на вечерней дорожке.
Мое детство все еще
, когда я родился в ладонях света
, имя которого я не знаю
и который меня зовет.
Из той реки он сделал зеркало
и спросил его о своей печали.
Он сделал дождь из своего горя
и подражал облакам.
Ваше детство – деревня.
Вы никогда не пересечете его границы
, как бы далеко вы ни зашли.
Его дни – озера,
его воспоминания – плавающие тела.
Вы спускаетесь
с гор прошлого,
как вы можете подняться на них снова,
и почему?
Время – это дверь
Не могу открыть.
Моя магия исчерпана,
мои песнопения спят.
Я родился в деревне,
маленький и скрытный, как утроба.
Я никогда не покидал его.
Я люблю океан, а не берега.
из Избранные стихотворения , перевод Халеда Маттавы
Я снова вижу дом своего детства,
И грустный вид;
И все же, пока память заполняет мой мозг,
В этом тоже есть удовольствие.
О Память! Ты срединный мир
‘Twixt земля и рай,
Где вещи разложились и близкие потеряли
В мечтательных тенях восходят,
И, освобожденный от всего мерзкого земного,
Кажется освященным, чистым и ярким,
Как сцены на каком-то заколдованном острове
Все залито жидким светом.
Как сумрачные горы радуют глаз
Когда сумерки гонятся за днем;
Как гудки, проходящие мимо,
Вдалеке затихают;
Как уходящий из какого-то грандиозного водопада,
Мы, задержавшись, перечисляем его рев –
Так что память освятит все
, которые Мы знали, но не знаем больше.
Прошло около двадцати лет
С тех пор, как я здесь прощаюсь
В леса и поля, и в сцены игр,
И товарищи по играм так любили.
Где много было, но мало осталось
Из старых знакомых вещей;
Но, увидев их, снова вспомнить
Заблудшее и отсутствующее приносит.
Друзья, которых я оставил в тот прощальный день,
Как изменилось, время шло!
Молодое детство выросло, крепкое мужское достоинство серое,
И половина всех мертвы.
Я слышу, как любимые выжившие рассказывают
Как ничто от смерти не может спасти,
Пока каждый звук не покажется звоном,
И каждое пятно – могилой.
Я расставляю поля задумчивым поступком,
И хожу по пустым комнатам,
И чувствую (товарищ мертвых)
Я живу в гробницах.
[II]
Но вот предмет более ужасный.
Чем должно быть в могиле –
Человеческое тело с разумом бежало,
Пока остается жалкая жизнь.
Бедный Мэтью! Когда-то гениальный, яркий,
Удачливый ребенок –
Теперь заперт на да, в мысленной ночи,
Изможденный сумасшедший, дикий.
Бедный Мэтью! Я никогда не забывал,
Когда сначала, с безумной волей,
Ты искалечил себя, твой отец сражался,
И мать старалась убить;
Когда ужас распространился и соседи побежали,
Твоя опасная сила связать;
И вскоре воющий сумасшедший
Твои конечности были скованы.
Как тогда ты боролся и громко кричал,
Кости твои и сухожилия обнажились;
И зверски смотрят на толпу,
С пылающими глазными яблоками сверкают –
И просил, и клялся, и плакал, и молился
С безумным смехом [тер?] Присоединился –
Как страшны были проявлены те знамения.
Муками, убивавшими твой разум!
И когда наконец, хотя и мрачно и долго,
Время сгладило твои более жестокие печали,
Как жалобно твоя печальная песня
В тихую ночь взошла.
Я слышал это часто, как будто я мечтал,
Далеко далекий, сладкий и одинокий –
Похоронная панихида, он когда-либо казался
Разума мертвым и ушедшим.
Чтобы выпить его штаммы, Я ускользнул,
Все незаметно и тихо,
Еще не восходящий Бог дня
Проложил полосу по Восточному холму.
Воздух задержал дыхание; деревья, с заклинанием,
Вокруг кажутся печальные ангелы,
Чьи набухающие слезы каплями росы падали
На землю для прослушивания.
Но это в прошлом; и ничего не осталось,
Который поднял тебя над зверем.
Крики пронзительные и успокаивающие,
Словно безмолвные навсегда.
Теперь прощай – больше ты причина,
Чем предмет теперь горе.
Все душевные муки, по добрым законам времени,
Потерял способность знать.
О смерть! Ты внушающий благоговение принц,
Который держит мир в страхе;
Почему они рвут отсюда более светлых,
И оставляют его здесь?
Когда мой отец поселился здесь впервые,
‘Тогда это была граница:
Крик пантеры, наполнивший ночь страхом
И медведи охотились на свиней.
Но горе для недолгого веселья Брюина,
Когда поднялся визжащий крик;
Теперь человек и лошадь, с собакой и ружьем,
Для мести на него летят.
Звук опасности ударяет его в ухо;
Он нюхает ветерок;
Вдали он прыгает, не боясь,
И ищет запутанный грубый.
Дави на своих врагов и достигни земли,
Где осталась его половина пережеванной еды;
Собаки кругами обнюхивают,
И находят его свежий след.
С мгновенным криком они устремляются прочь,
И мужчины так быстро преследуют;
Они прыгают через бревна, сквозь брызги воды,
И кричат оживленный крик.
Теперь, чтобы ускользнуть от нетерпеливой стаи, Медведь
избегает открытой земли;
Сквозь сплетенные лозы он формирует свой след.
И бегает по нему по кругу.
Высокий флотский дворняга, с глубоким ртом,
Теперь мчится его, как ветер;
В то время как щенок недозрелый, и коротконогая мордашка,
визжат далеко позади.
И в
прибывают свежие новобранцы. Чтобы присоединиться к весёлому корпусу :
С визгом и криком, – смешанный гудок –
Леса в грохоте.
И кругом, и кругом теперь идет чейс,
Мир полон веселья;
Лошадь Ника Картера, его всадник бросает,
И еще, Хилл роняет пистолет.
Теперь сильно прижатый, медведь оглядывается назад,
И высыпает усталый язык;
Когда, чтобы сбить его с пути,
На него напала засада.
По поляне метется к полету,
И полностью виден.
Псы, новоиспеченные, при взгляде,
Их крик и скорость возобновляются.
Передовые, теперь достигают его тыла,
Он поворачивается, они бросаются прочь;
И теперь кружит разгневанный медведь.
Они уже держат его в страхе.
На максимальной скорости приближаются всадники,
Все кричат подряд,
«Ой! Возьми его, Тигр.Хватай его Барабан ».
Бац, – бац – винтовки идут.
И теперь разъяренный, собак он рвет,
И сокрушает в ярости своей,
Колеса направо и налево, и вверх задом,
С глазами пылающего огня.
Но свинцовая смерть в его сердце,
Напрасно вся сила, которую он использует.
И, изливая кровь со всех сторон,
Он шатается, тонет и умирает.
И теперь поднялся величественный шум,
‘Бут, у которого должна быть его кожа;
Кто первый прольет кровь, знает каждый охотник.
Этот приз всегда должен выигрывать.
Но кто это сделал и как отследить
Что правда, а что ложь,
Как юристы, в деле об убийстве
Они стойко аргуфы.
Вышеупомянутая fice, буйного настроения,
Позади и совсем забыли,
Только что вылезая из леса,
Прибывает на место.
С оскалившимися зубами и взъерошенными волосами –
Поля, полная мужества и гнева,
Он рычит и хватает мертвого медведя,
И дрожит не на жизнь, а на смерть.
И опухает, как будто его кожа вот-вот разорвется,
И снова рычит и трясется;
И клянется, как может клясться собака,
Что он выиграл шкуру.
Честолюбец! мы смеемся над тобою –
И не забывай, что теперь будет несколько
Пышных двуногих собак,
Таких же высокомерных, как ты.
Источник: Собрание сочинений Авраама Линкольна , под редакцией Рой П. Баслер и др.
Ссылки по теме
Любимые стихотворения Линкольна
Поэзия и американская память (Atlantic Monthly)
стихов о Линкольне
Произведения Линкольна находятся в общественном достоянии; фото и это введение авторское право и копия 2018 Авраам Линкольн онлайн.Все права защищены. Политика конфиденциальности
Сравните и сопоставьте представление детских воспоминаний в «половине третьего», «пианино» и «мои родители держали меня от детей, которые были грубыми», сосредоточив внимание на использовании поэтом языка, формы и состав. Стихи различаются по тематике, поскольку у фортепиано есть музыка, которая запоминается. В половине третьего есть тема жизни до того, как невозможно определить время. Наконец, мои родители держали меня от детей, которые были грубыми, не могли пережить плохие воспоминания.
Три стихотворения контрастируют по смыслу: «Мои родители держали меня от грубых детей» и «Фортепиано» – о воспоминаниях поэта, когда они стали старше, а «Половина третьего» – это исследование детского воображения в его раннем возрасте. лет до того, как он смог определить время. В «Фортепиано» Лоуренс показывает, что имеет дело со взрослыми воспоминаниями о детстве в первой строфе: «Возвращая меня в прошлое. Использование слова «перспектива» показывает, что он имеет дело с длительным периодом времени.
Точно так же: «Мои родители держали меня от детей, которые были грубыми». Спендер показывает, что он также имеет дело со взрослыми воспоминаниями о детстве, как в последней строфе: «Я очень хотел простить их, но они никогда не улыбались. Использование слов «желал» и «никогда» показывает, что он оглядывается в то время, и ему больно, что они никогда не извинились. В отличие от этой «Половины третьего» – это исследование детского разума. Фанторп показывает это в шестой строфе: «Он знал циферблат, маленькие глазки и две длинные ноги, идущие, но он не мог щелкнуть их языком.Это описание циферблата показывает, что автор объясняет ум маленького ребенка тому, как его учили определять время. Эти три стихотворения различаются по структуре: «Мои родители держали меня от грубых детей» и «Фортепиано» содержат только три строфы, тогда как «половина третьего» состоит из одиннадцати строф. В «Фортепиано» строфы меняют время, так как в 1-й строфе поэт пишет о недавнем прошлом. Затем это изменяется в строфе 2, когда Лоуренс начинает писать о прошлом, а в строфе 3 Лоуренс начинает говорить о своем сожалении.Мои родители держали меня от детей, которые были грубыми », это похоже на« фортепиано », так как в третьей строфе он также говорит о сожалении. Спендер меняет манеру стихотворения, поскольку первая строфа посвящена зависти и тому, что говорится. Где, как в строфе 2, Спендер переходит к их физическому отношению к ним. «Половина третьего» отличается, потому что там 11 строф, и строфы примерно одно и то же. Половина третьего также отличается, поскольку это единственное стихотворение, в котором поэт использует скобки «(я забыл, что это было). Это заставляет читателя задуматься о том, что это было, и что он говорит «Я» вместо «Он».Поэт тоже решил употребить речь: «Боже мой, я совсем забыл о тебе, беги, а то опоздаешь». «Поэт заставляет нас задуматься о том, что речь помогает поэту вернуть мальчика в его распорядок дня. В стихах по-разному используются поэтические приемы, такие как «фортепиано», а в половине третьего »используется рифма, тогда как« мои родители держали меня от детей, которые были грубыми »не использует ничего, а использует сравнение.
В стихотворении «Мои родители оградили меня от грубых детей» используются другие поэтические приемы, чем «пианино», и «половина третьего» Спендер решает использовать сравнение: «Я боялся больше, чем тигров, их мускулы были похожи на железо». Из сравнения звучит так, будто вы видели бы его по телевизору, а не то, о чем вы бы услышали в реальности.Это подчеркивает силу хулиганов в памяти Спендера. В отличие от слов «родители не пускали меня к грубоватым детям», «пианино» и «половина третьего» используют рифму.
В игре на фортепиано Лоуренс использует рифму в конце каждой строки, которая рифмуется со следующей фразой «я, смотри, струны, поет, песня, принадлежу, вне, проводник, шум, гламур, актерский состав, прошлое». регулярно, и это относится к его музыкальной теме – то, что заставляет его вспоминать в первую очередь. Хотя в слове «фортепиано» используется большое количество рифм, в «половине третьего» используется лишь небольшое количество, связывающее «два, знал» вместе.«Половина третьего» использует не только рифму, но и другие поэтические приемы.
Поэт использует персонификацию: «Он знал циферблат, маленькие глазки и две длинные ноги для ходьбы, но не умел нажимать на их языке. Он использует это, поскольку это делает его более ярким для описания. Фанторп также использует повторяющиеся слова «когда-либо знало время, два». Это создает впечатление рифмы, когда это не так, и заставляет читателя больше вглядываться в стихотворение. Наконец, Фанторп делает акцент, когда описывает свое воображение: «На запах старых хризантем на ее столе, на тихий шум, издаваемый его заусенцами.В воздух за окном, в вечность. Читателя больше интересует описание, поскольку стихотворение сосредоточено на чуде детского воображения, поэтому это хороший выбор слов. Все стихотворения похожи по языку, поскольку все они написаны в прошедшем времени. В «Фортепиано» Лоуренс говорит о том, как он был моложе: «Возвращая меня в прошлое, пока я не увижу ребенка, сидящего под пианино. Это напоминание о том, что когда он был моложе, он помогал своей матери, пока она играла на пианино и пела.Событие, которое он помнит, было счастливым, но само воспоминание его очень огорчает.
В «Мои родители оградили меня от грубых детей». Спендеру также напоминают о том, что произошло в прошлом: «Я очень хотел простить их, но они никогда не улыбались. Спендеру вспоминается группа людей, которые раньше его запугивали. Спендер заканчивает стихотворение словами «Я очень хотел их простить, но они никогда не улыбались», как напоминание ему и всем нам, что, хотя они запугивали его, он хотел простить их и поладить, но тот факт, что они никогда не извинялись, является о чем ему напоминают.Воспоминание о печальном событии, а язык стихотворения – это язык сожаления.
В «Half Past Two» Фанторп также вспоминают о том, чего с ней не случилось, но осталось в прошлом. Фанторп решил начать стихотворение словами «Однажды в школе. Это заставляет читателя продолжить чтение, поскольку он буквально говорит «один раз в школе». Фанторп продолжает: «Он убежал в безвременную страну часов, где время прячется без тиканья, ожидая своего рождения.Фанторп использует эту строчку в последней строфе, чтобы напомнить читателю, что маленький мальчик в стихотворении слишком молод, чтобы научиться определять время, но все же имеет представление о нем.
Поэма заставляет задуматься о странностях и далекости детских воспоминаний. Стихотворения «Половина второго, мои родители держали меня от грубых детей» и «Фортепиано» контрастируют по тональности. Хотя фраза «Мои родители держали меня от детей, которые были грубыми» похожа на «фортепиано», поскольку последняя строфа в стихотворениях о сожалении.Фортепиано – это стихотворение о сожалении. «В потоке воспоминаний я плачу, как ребенок, о прошлом. Лоуренс использует эту строчку, чтобы закончить стихотворение и последнюю строфу.
В стихотворении «Фортепиано» Лоуренс объясняет, на что это было похоже, когда он был моложе; стихотворение проходит через сожаление на всем протяжении. Лоуренс начинает стихотворение с первой строфы из недавнего прошлого, что заставляет его сожалеть, поскольку он помнит, когда он был ребенком, женщину, которая пела ему и сидела под пианино, пока она играет.«Тихо в сумерках мне поет женщина» и «ребенок, сидящий под роялем». Во второй строфе стихотворение вспоминает прошлое, когда они проводили вечера в гостиной. И гимны в уютной гостиной, звон рояля – наш гид. Лоуренс описывает, когда он был моложе, в холодные зимние дни семья собиралась у огня в гостиной, он помнит это, что также заставляет его сожалеть. В последней строфе стихотворение возвращается в настоящее, которое по большей части вызывает сожаление: «В потоке воспоминаний я плачу, как ребенок, о прошлом.Лоуренс описывает, что, когда у него появятся все воспоминания о прошлом, он не может не чувствовать себя бессознательным и плачет, как ребенок.
Когда он говорит «наводнение», он также чувствует себя буйным и неконтролируемым. «Мои родители уберегли меня от грубых детей» – это воспоминания о том, как над мной издевались. В стихотворении поэт запомнил воспоминания эмоциональные, физические, а также сожаления. В первой строфе поэт описывает эмоциональное насилие, связанное с издевательствами, «кто швырял слова, как камни, и кто носил рваную одежду.Во второй строфе Спендер описывает физическое издевательство над ребенком со стороны группы. «И их дрожащие руки и колени крепко сжимают мои руки. Спендер описывает, каково было физическое издевательство, фактически говоря, что они прижали его к земле и сели на него. Наконец, в последней строфе Спендер описывает сожаление о том, что группа никогда не извинилась, но он жаждет простить их. «Я очень хотел простить их, но они никогда не улыбались. «Половина третьего веселее по сравнению с другими стихами.Фанторп описывает, на что это было похоже в воображении ребенка, в строфе 6 он описывает часы с точки зрения ребенка: “ он знал циферблат, маленькие глазки и две длинные ножки для ходьбы, но не мог щелкнуть свой язык. Фанторп описывает представление маленького ребенка о часах, когда его еще не научили определять время. В стихотворении Фанторп также описывается множество разных моментов, когда маленький ребенок знал бы: «Время пробуждения, время, когда ты был вне времени, время для дома, время, время тв, время, формирующее время поцелуев, Время в школе, время в школе, время чаепития, в следующий раз, не время для этого времени».Это делает его более интересным с точки зрения тона, поскольку он описывает то, что маленький ребенок узнает со временем.
Это эссе написал сокурсник. Вы можете использовать его как руководство или образец для напишите свою статью, но не забудьте процитировать ее правильно. Не отправьте его как свое собственное, так как это будет считаться плагиатом.
Выберите квалифицированного специалиста в своей области и получите оригинальную статью с бесплатным плагиатом отчет
порядок нестандартная бумага Без предоплатыСью ЛаБелла, редактор журнала «Education World», посвященный детству, написала забавные стишки на многие темы.Просматривайте ее список стихов по месяцам. Не забудьте также посмотреть ее список “Стихотворения на любое время”.
Вы подписались на бесплатную рассылку новостей для детей младшего возраста, выходящую раз в две недели? Если вы еще не зарегистрировались, вы упускаете больше забавных тематических стихов и мероприятий. Взгляните на архив информационных бюллетеней Сью, а затем подпишитесь сегодня, чтобы не пропустить очередной своевременный выпуск этого бесплатного информационного бюллетеня.
|
Стихи на любое время
Стихотворения на январь
Стихотворения на февраль
Стихотворения на март
Стихотворения на апрель
Стихотворения на майское лето 9409000
Стихи на октябрь
Стихотворения на ноябрь
Стихи на декабрь
Январский снег
Давайте оставаться в тепле
100-й день школы
Животные Арктики
Животные в спячке
Джорджи Сурок
Valentine Hearts
Др.Brush-em (Месяц здоровья зубов)
Размышляя о зубах (Месяц здоровья зубов)
День президентов
Десять маленьких кусочков фруктов (Месяц питания)
Больше гороха, пожалуйста (Месяц питания)
Детеныши животных
Семена весной
Садовый рэп
Форма вещей (Облака)
Литтл Сэмми Сид
Песнь Дня Земли
Наша прекрасная Земля
Майская радуга
Лягушка, Лягушка, что ты видишь?
Лето УЛЫБКИ
Сейф ВЫ
Ура США! (4 июля)
Пляж
Муравьи на пикнике
Школа крутая
Люди в моей школе
Осенняя рифма
Высокие яблоки
Листья опадают
г.Пугало
Чудесная тыква
Хэллоуин приходит стучать
Благодарность
Благодарность
Размышляя о Дне благодарения
Смысловой отпуск
Форма вещей (Облака)
Что за ОШИБКА!
Special Me
Описательные слова
Дейзи Мэй (Моя собака)
Мой скелет
«Дружественный» чат
Как добраться
Рифма движения
Мой дом
Развлечения на ферме
Кулинария в классе
Торт ценит целостность и прозрачность.Мы следуем строгой редакционной процедуре, чтобы предоставить вам наилучший возможный контент. Мы также можем получать комиссию за покупки, сделанные по партнерским ссылкам. Как партнер Amazon, мы зарабатываем на соответствующих покупках. Узнайте больше в нашем партнерском раскрытии.
Мало что в жизни может быть таким непреодолимым, как боль от потери ребенка. Если вы потеряли ребенка, попытка придумать, как написать панегирик, может показаться совершенно невозможной – и ничего страшного, если вы не можете подобрать нужные слова.
В таком случае иногда слова поэтов и авторов песен могут передать вашу душевную боль, когда слова просто не могут проявиться из вашего сердца.
Если они не отражают ваши чувства, есть также несколько списков лучших похоронных песен, а также книги о горе. Вы можете обнаружить, что кто-то уже выразил словами то чувство, которое вы хотите передать.
Не бойтесь поделиться словами этих писателей, чтобы выразить свое горе с большей ясностью. Вот несколько вечных стихов о потере ребенка, которые могут вдохновить вас в это печальное время.
Совет: Если вы потеряли взрослого ребенка, наш контрольный список после потери может помочь вам в чрезвычайно сложном процессе сортировки по жизни, которую они оставили позади.
Создайте бесплатный профиль для планирования конца жизни Cake и мгновенно поделитесь своим здоровьем, юридическими решениями, похоронами и прежними решениями с любимым человеком.
Мало что может быть более жестоким, чем видеть, как жизнь младенца прерывается до того, как он действительно получил шанс выжить. Это относится к людям, потерявшим детей в результате выкидыша или мертворождения, а также к живым детям.
Стихи здесь часто написаны на основе личного опыта, от чего они еще больше болят.Вы также можете прочитать нашу подборку цитат о потере ребенка, чтобы помочь вам пережить это.
Певица Селин Дион лихо боролась с бесплодием и выкидышем. Эти переживания подсказывают ей исполнение этой поэтической песни.
Ее обычно напыщенный вокал более тонкий и приглушенный, чем можно было бы ожидать. Ясно, что ее личный опыт повлиял на запись этой песни.
В этом эмоциональном стихотворении о неожиданной смерти маленького ребенка есть моменты подлинного пафоса.Строка «Мир стареет, а ему еще два года / И мы мечтаем о вещах, которых он никогда не сделает», разрушительна своей простотой.
Это стихотворение о выкидышах начинается строкой «Мир никогда не заметит, если бутон розы не расцветет» . ” Он подчеркивает невидимость, которая часто сопровождает потерю желанной беременности.
Некоторые стихотворения о потере ребенка могут граничить с сахарином.В случае с «Пустым» дело обстоит иначе. Это щадящее стихотворение непоколебимо раскрывает гнев родителей на положение, в котором она оказалась.
«Мое отчаяние принесено в жертву ответственности / Вы были бы тоже сильны, если бы у вас не было другого выбора», служит язвительным упреком для Вселенной.
Это сладостно-горькое стихотворение не о пуповине, которая соединяла мать и ребенка, пока ребенок находился в утробе матери. Вместо этого речь идет о невидимой нити, которая связывает их сердца вместе, несмотря на то, что ее ребенок скончался.
Меррик написала это стихотворение после того, как ее 14-месячная дочь неожиданно умерла от аневризмы мозга.
Смерть сына может быть сокрушительным ударом, независимо от того, сколько им было лет, и может быть настоящим горестью быть родителем, который пережил своего ребенка. Был ли ваш сын ребенком или взрослым, его жизнь оборвалась слишком быстро.
Некоторые стихи успокаивают. Это стихотворение сырое, поскольку рассказчик то онемел, то сердится.Важно, чтобы такие стихи существовали.
Люди часто избегают говорить о своем гневе после потери ребенка. Подобные действия помогают нормализовать его и могут удерживать людей от сдерживания отрицательных эмоций.
Язык в этом стихотворении старомодный, что неудивительно. Ведь это было написано в 18 веке. Бернс, возможно, самый известный поэт Шотландии, написал его для женщины, чей сын умер в Страсбургской военной академии в 1787 году.
Это стихотворение было бы уместно поделиться ветераном или сыном, погибшим в бою.
Гость – американский поэт, работавший в первой половине 20 века. Он был известен как Народный поэт из-за своих сентиментальных и оптимистичных стихов. Он единственный поэт-лауреат Мичигана в истории штата.
Гость похоронил двоих своих детей, и этот опыт повлиял на написание этой пьесы.
Томас, самый известный поэт из Уэльса, прожил трагически короткую жизнь. По иронии судьбы, это самая известная его работа, призывающая людей бороться со смертью.
Томас, очевидно, написал это мощное стихотворение в честь своего покойного отца. Тем не менее, уместно читать на похоронах любого, кто боролся против болезней или своих личных демонов, чтобы остаться в живых.
Уилкокс, блудный американский писатель и поэт, работал в конце 19 – начале 20 веков.Она, пожалуй, наиболее известна тем, что написала культовую строку «Смейтесь, и мир смеется вместе с вами; плачь, и ты плачешь один ».
Но именно потеря сына заставила ее написать «Белый катафалк», чтобы утешить других матерей, оказавшихся в такой же ситуации.
У дочерей особые и уникальные отношения со своими родителями. Потеря дочери может нанести ущерб как матери, так и отцу. Надеюсь, все родители смогут найти в этих стихах какое-то ощущение катарсиса.
Хотя это стихотворение изначально было написано для друга семьи, переживающего потерю матери, его послание подходит и для дочери. Это стихотворение идеально подходит для тех, кто более оптимистично смотрит на жизнь за пределами смерти. Его послание состоит в том, что те, кого мы любим, никогда не покидают нас.
Иногда люди, пытаясь утешить, произносят банальность, что каждый должен умереть.Сент-Винсент Миллей сопротивляется признанию этого факта. Тот, кому сложно представить мир без дочери, может найти утешение в этом произведении.
Это стихотворение официально повествует о дочери, бросившей мать, чтобы выйти замуж. Однако он также может служить метафорой для дочери, покидающей равнину смертных.
Холланд, профессор богословия в Оксфордском университете, первоначально произнес эти слова как часть проповеди в 1910 году.Со временем их стали интерпретировать как хорошо известные похоронные стихи благодаря вдохновляющему и обнадеживающему посланию.
Майя Анджелоу была одним из величайших поэтов мира. В этом мощном произведении она очерчивает пустоту, оставшуюся в природе, когда сваливается могущественное присутствие. Но она также подчеркивает надежду и утешение, которые ждут нас, когда переворот подошел к концу.
Боль от потери ребенка особенная.Если вы пережили выкидыш или мертворождение, смерть маленького ребенка или смерть взрослого ребенка, мало кто поймет вашу боль.
Хотя вы можете чувствовать себя одиноким, есть и другие родители, которые прошли через это. Мы надеемся, что, поделившись здесь их словами и опытом, вы сможете найти некоторую долю мира.