Сказки про родину для детей: Ой! Страница не найдена :(

Содержание

Моя родина — рассказ Михаила Пришвина — Сказки. Рассказы. Стихи

  

Рассказ Михаила Михайловича Пришвина «Моя родина»

 
Мать моя вставала рано, до солнца. Я однажды встал тоже до солнца, чтобы на заре расставить силки на перепелок. Мать угостила меня чаем с молоком. Молоко это кипятилось в глиняном горшочке и сверху покрывалось румяной пенкой, а под той пенкой оно было необыкновенно вкусное, и чай от него делался прекрасным.

Это угощение решило мою жизнь в хорошую сторону: я начал вставать до солнца, чтобы напиться с мамой вкусного чаю. Мало-помалу я к этому утреннему вставанию так привык, что уже не мог проспать восход солнца.

Потом и в городе я вставал рано, и теперь пишу всегда рано, когда весь животный и растительный мир пробуждается и тоже начинает по-своему работать.

И часто-часто я думаю: что, если бы мы так для работы своей поднимались с солнцем! Сколько бы тогда у людей прибыло здоровья, радости, жизни и счастья!

После чаю я уходил на охоту за перепелками, скворцами, соловьями, кузнечиками, горлинками, бабочками.

Ружья тогда у меня еще не было, да и теперь ружье в моей охоте необязательно.

Моя охота была и тогда и теперь — в находках. Нужно было найти в природе такое, чего я еще не видел, и, может быть, и никто еще в своей жизни с этим не встречался.

Перепелку-самку надо было поймать силками такую, чтобы она лучше всех подзывала самца, а самца поймать сетью самого голосистого. Соловья молодого надо было кормить муравьиными яичками, чтобы потом пел лучше всех. А поди-ка найди такой муравейник да ухитрись набить мешок этими яйцами, а потом отманить муравьев на ветки от своих драгоценных яичек.

Хозяйство мое было большое, тропы бесчисленные.

Мои молодые друзья! Мы хозяева нашей природы, и она для нас кладовая солнца с великими сокровищами жизни. Мало того, чтобы сокровища эти охранять — их надо открывать и показывать.

Для рыбы нужна чистая вода — будем охранять наши водоемы. В лесах, степях, горах разные ценные животные — будем охранять наши леса, степи, горы.

Рыбе — вода, птице — воздух, зверю — лес, степь, горы. А человеку нужна родина. И охранять природу — значит охранять родину.
—————————————————————-
Михаил Пришвин.Текст рассказа
«Моя родина».Читаем бесплатно онлайн.
 

Читать другие рассказы Пришвина.Список произведений  

Моя родина – Русские сказки

Мать моя вставала рано, до солнца. Я однажды встал тоже до солнца, чтобы на заре расставить силки на перепелок. Мать угостила меня чаем с молоком. Молоко это кипятилось в глиняном горшочке и сверху покрывалось румяной пенкой, а под той пенкой оно было необыкновенно вкусное, и чай от него делался прекрасным.

Это угощение решило мою жизнь в хорошую сторону: я начал вставать до солнца, чтобы напиться с мамой вкусного чаю. Мало-помалу я к этому утреннему вставанию так привык, что уже не мог проспать восход солнца.

Потом и в городе я вставал рано, и теперь пишу всегда рано, когда весь животный и растительный мир пробуждается и тоже начинает по-своему работать.

И часто-часто я думаю: что, если бы мы так для работы своей поднимались с солнцем! Сколько бы тогда у людей прибыло здоровья, радости, жизни и счастья!

После чаю я уходил на охоту за перепелками, скворцами, соловьями, кузнечиками, горлинками, бабочками. Ружья тогда у меня еще не было, да и теперь ружье в моей охоте необязательно.

Моя охота была и тогда и теперь – в находках. Нужно было найти в природе такое, чего я еще не видел, и, может быть, и никто еще в своей жизни с этим не встречался.

Перепелку-самку надо было поймать силками такую, чтобы она лучше всех подзывала самца, а самца поймать сетью самого голосистого. Соловья молодого надо было кормить муравьиными яичками, чтобы потом пел лучше всех. А поди-ка найди такой муравейник да ухитрись набить мешок этими яйцами, а потом отманить муравьев на ветки от своих драгоценных яичек.

Хозяйство мое было большое, тропы бесчисленные.

Мои молодые друзья! Мы хозяева нашей природы, и она для нас кладовая солнца с великими сокровищами жизни. Мало того, чтобы сокровища эти охранять – их надо открывать и показывать.

Для рыбы нужна чистая вода – будем охранять наши водоемы. В лесах, степях, горах разные ценные животные – будем охранять наши леса, степи, горы.

Рыбе – вода, птице – воздух, зверю – лес, степь, горы. А человеку нужна родина. И охранять природу – значит охранять родину.

За Родину Сказка для детей Ремизов

За Родину Сказка для детей Ремизов

– В три стороны тебе воля, – иди, куда хочешь, гуляй вовсю, а в четвертую – родную сторону ни по-ногу, своих не трожь, за родину проклянет народ.
Гулял Степан, разбойничал – вострая сабля в руках, за плечами ружье, охотничал разбойничек: дикая птица, двуногая, с руками, с буйной головой добычей была. Ухачи, воры – товарищи. Где что попадалось, все тащил, зря не бросал и не проглядывал, что висло висело. И был у него большой дом – табор разбойный, и хлеба, и одежды, и казны вдоволь, полны мешки серебра. Смолоду было – лизнул он камень завечный и все узнал, что на свете есть. И не знал уж страха, и не было на свете того, кто бы погубить его мог. И Саропский лес приклонился перед ним к земле.
Гулял Степан, разбойничал, Турецкое царство разбил; Азовское море и море Каспийское в грозе держал. И полюбил народ Разина за гульбу и вольность его: отместит разбойничек обиду народную!
Ночь ли темная, или напрасная кровь замутили вольную разбойную душу, нарушил Степан завет родителев, пошел на своих, своих стал обижать – не пройти, не проехать по Волге, замаял. И вышел у народа из веры.
– В три стороны тебе воля, – иди, куда хочешь, гуляй вовсю, а в четвертую – родную сторону ни по-ногу, своих не трожь, за родину не простит, проклянет народ.
Вот он с разбою ехал по Волге. Никто его не встречает, один страх стоит по Волге. Мимо Болгар проезжал, про прежнюю вспомнил – про свою первую пощаженную встречу. Что-то скучно ему…
«Дай к ней зайду!»
Вышел Степан из лодки, завернул к купцову полукаменному дому – было когда-то в доме веселье, знавал и разгул ку.
Отворила дверь сама Маша. Смотрит, глазам не верит – Стенюшка ли это милый?
– Что, Егоровна, али стар уж стал? С Жегулиной горы гость к тебе.
Посидели молча. И вспоминать не надо.
– Что-то мне скучно, Маша.
А она только смотрит. Вспоминать не надо! И вспомнила, обиду вспомнила и простила, за себя простила, и другую вспомнила обиду – и не простила.
– Истопи мне, Машенька, баню, как бывало.
– Ладно! – и хотя бы глазом моргнула, как камень.
Истопила Марья баню, снарядила в последний раз дружка. А сама на село.
– Стенька парится в бане! – кричала на все село.
Взбулчал старшина, нарядили народу – кто с дубиной, кто с топором, кто с косой, кто с ружьем.
Там гвал, тут гамят.
– Давай его сюда!
– Иди к нему!
– Чего глядишь-то!
– Тащи его! А ни с места.
А проходил селом странник, старый старик.
– Что у вас за сходка? – спрашивает старик.
– Хотим Стеньку изловить. Посмотрел старик, покачал головой.
– Где вам, братцы, его пымать! Разве мне…
Поумолкли.
Снял старик шапку, три раза перекрестился и пошел к купцову полукаменному дому, подошел к бане.
Тихим голосом сказал старик:
– Степан!
Громко ответил Стенька:
– Эх ты, старый хрен! Не дал ты мне помыться.
А уж значит судьба, делать нечего, стал собираться.
И вышел Степан из бани. Поглядел на все стороны, перекрестился и пошел за стариком.
Тихим голосом сказал старик:
– Старшина, давай подводу!
Не галдел народ. Как стояли, так и замерли – кто с дубиной, кто с топором, кто с косой, кто с ружьем.
Посадил старик разбойника на телегу, сам впереди сел – и с Богом.
Так и привез в город.
– Нате вот вам разбойника Стеньку Разина в каземат.
Сбежался народ. Топчутся, не знают, как подступить. Исправник говорит:
– Надо в железо его сковать.
Побежали за кандалами. Принесли кандалы. Заковал его кузнец.
Стенька тряхнул ногой, и железы прочь полетели.
– Глупые, не поможет тут железо, дайте я его свяжу!
Взял старик моченое лыко, ноги и руки лыком связал.
– Ну, готово, теперь ведите.
Степан поглядел на старика.
– Прости, дедушка!
А старик будто не слышит.
– Прости, дедушка!
Старик нахмурился.
– Прости меня! – в третий раз сказал Степан.
Поднял посох старик…
– Не прощу
И пошел такой старый, не простой, бездомный странник, не оглянулся, пошел по дороге туда, где тихо поля родные расстилаются и лес нагрозился.

 

Сказки Андерсена и их перевод с датского на русский язык

Четырёхтомное «Собрание сочинений Андерсена» (1894—1896) оцифровано и выложено в свободный доступ в электронной библиотеке Ленинки. Эта статья рассказывает о переводчиках Андерсена, Анне Васильевне и Петре Готфридовиче Ганзенах.

Титульный лист четырёхтомника Х. К. Андерсена и обложка электронной книги в приложении «НЭБ Свет»

В Российской государственной библиотеке продолжается оцифровка шедевров мировой литературы. Произведения, попавшие в электронную библиотеку, становятся основой для электронных книг в коллекции мобильного приложения для чтения «НЭБ Свет».

Недавно электронная библиотека Ленинки пополнилась четырёхтомником Ханса Кристиана Андерсена, изданным в 90-х годах XIX века. Здесь есть не только сказки, но и романы, пьесы, отрывки из путевых очерков, стихи великого датчанина. Редакторы «НЭБ Свет» планировали распознать сказки из первого и второго томов в переводе Анны и Петра Ганзенов, но в ходе работы планы пришлось скорректировать.

Анна Васильевна и Пётр Готфридович Ганзен первыми перевели сказки Андерсена с датского на русский — до них русскоязычные читатели знакомились с творчеством писателя в переводах с французского и немецкого языков. И до сих пор переводы «А. и П. Ганзен» считаются образцовыми.

Когда Анна Васильевна и Пётр Готфридович познакомились в Санкт-Петербурге, ей было 18, а ему — 42. Он был вдовцом с двумя детьми, преподавал телеграфное дело и английский язык в Электротехническом институте. Пётр Готфридович дал объявление в газету о поиске гувернантки, и на него откликнулась Анна Васильевна.

Анна Васильевна Ганзен и Пётр Готфридович Ганзен. Фото из книги «Ханс Кристиан Андерсен. Сказки, рассказанные детям. Новые сказки» (Серия «Литературные памятники»). Москва, 1983

Старшая дочь Анны Васильевны и Петра Готфридовича, Марианна, рассказывала, что Ганзены проверяли переводы сказок Андерсена на своих детях: перед тем, как отдавать переводы в печать, родители собирали детей и пробовали читать им только что переведённое.

Если дети слушали внимательно, всё было хорошо, и перевод печатался. Если же во время чтения интерес где-то пропадал, работа над текстом продолжалась.

В результате большой совместной работы Анны Васильевны и Петра Готфридовича появилось «Собрание сочинений Андерсена в 4-х томах» (1894—1896). Людмила Брауде собрала в статье «Ханс Кристиан Андерсен в России» свидетельства, что сказки Андерсена читали и любили Александр Блок, Лев Толстой, Всеволод Гаршин, Дмитрий Мамин-Сибиряк и другие известные русские литераторы.

Однако, несмотря на большую любовь и популярность сказок Андерсена в переводе Анны и Петра Ганзен, среди советских читателей распространились и прижились другие варианты некоторых сказок.

Обложки книг, куда вошли сказки Андерсена в переводе Анны Ганзен

В 1917 году Пётр Готфридович Ганзен вернулся на родину, в Данию. В 1930 году он умер. Анна Васильевна Ганзен переработала дореволюционные переводы, созданные вместе с мужем. Так были опубликованы новые версии сказок Андерсена, порой сокращённые и упрощённые, лишённые некоторых фрагментов и деталей, неприемлемых при советской власти.

Изменились и названия сказок. Вместо «Лизок с вершок» появилась «Дюймовочка», вместо «Оле закрой глазки» — «Оле Лукойе».

Такие названия в наши дни стали привычнее, чем их первые варианты, поэтому в коллекцию «НЭБ Свет» включены и сказки в совместном переводе Анны Васильевны и Петра Готфридовича Ганзен, и сказки в переводе одной только Анны Васильевны Ганзен.


В 2020 году на базе Национальной электронной библиотеки было выпущено мобильное приложение «НЭБ Свет». Его можно скачать бесплатно на площадках App Store и Google Play.

Сейчас в приложении почти полторы тысячи произведений, и этот список пополняется каждый месяц. Все произведения опубликованы легально. Отбор и подготовку электронных книг для мобильного приложения осуществляют специалисты РГБ с привлечением филологов, словесников и просветителей. Каждая книга сопровождается интерактивной карточкой с информацией о произведении, авторе и другими фактами, которые помогают лучше понять текст, а школьникам — подготовиться к уроку.

Для чего и как читать детям сказки – Учительская газета

«Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок», «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается», «Жили-были…» – очень многие народные сказки начинаются именно такими словами, открывающими ребенку увлекательный многогранный мир, наполненный приключениями, путешествиями, захватывающими событиями.

Сказка сопровождает ребенка с самого начала жизни: мама читает малышу сказки и до рождения, и после, с каждым годом появляются любимые сказки и лучшее время для их чтения в каждой семье. Иногда любознательные мамы задают вопросы: «А есть ли с точки зрения психологии время, когда надо читать сказки?», «Как правильно читать сказки – с выражением, театрально или просто с интонацией и правильным ударением в словах?», «Сколько можно читать одну и ту же сказку, уже все соседи ее выучили наизусть, а он опять ее хочет слушать». И еще много других вопросов, на которые пора получить ответы.

Что такое сказка для ребенка? Во-первых, это посредник между ним и родителем (пока читают, находятся рядом), поэтому часто дети просят почитать не потому, что хотят услышать сказку, а потому, что хотят услышать родной голос рядом, почувствовать себя в безопасности и ощутить тепло и любовь близких. Во-вторых, путеводитель в мир новых слов, образов и сюжетов: каждая новая сказка дает возможность сделать еще одно открытие, именно поэтому дети так любят говорить «да», если их спрашиваем: «А хочешь новую сказку?» А еще сказки – это справочник полезных и мудрых советов, поскольку каждый сюжет помогает увидеть путь от сложной ситуации до ее эффективного или не очень решения. Кроме того, сказки – это первый учебник истории (многие основаны на реальных событиях древности), слушая, дети узнают о событиях прошлого, легендарных героях, которые когда-то жили, совершали подвиги во имя семьи, любви, Родины. Ну и, наконец, сказка – это тренажер развития личных качеств и навыков: пока мы слушаем страшную сказку – учимся встречаться со страхом и запоминаем, как его пережить, пока мы слушаем сказку смешную – учимся сопереживать, радоваться вместе с ее героями, и все это в безопасной ситуации рядом с родителем или вместе со старшими членами семьи.

Когда и как читать сказки? Специально рекомендованного времени для чтения сказок не существует, читать стоит тогда, когда есть время и желание. Но существуют правила, которые очень важно соблюдать, когда мы читаем сказку ребенку, для того чтобы сказка принесла всю ту максимальную пользу, которая возможна:

1. Внимание к интонации.

Чем младше ребенок, тем важнее сохранять естественность: чтение сказок театрализованным голосом лучше начинать тогда, когда ребенок уже сам готов говорить за одного из героев, и в этом случае, конечно, ему стоит предоставить выбор, за кого говорить.

2. Русский язык – всему голова.

Грамотная речь родителя (правильное произношение слов, интонирование) способствует развитию речи и воображения ребенка: он имеет возможность включить собственную фантазию, вместо того чтобы включаться в эмоции, которые демонстрирует читающий, лучше понимает содержание текста, сопереживает героям сказки, понимая свои эмоции.

3. Столько, сколько хочет ребенок.

Читать сказку необходимо столько раз, сколько хочет ребенок, каждое новое прочтение помогает лучше понять содержание, примерить на себя различные роли, оценить последствия совершенных действий. Чем младше ребенок, тем больше работает механизм «сначала слушаю и запоминаю, потом слушаю и понимаю».

4. Выбираем безопасный сюжет.

Сказка на ночь часто вплетается в сны ребенка, если остановиться на трагическом моменте, это может вызвать нежелательный эффект: и заснуть будет непросто, и сниться может что-то неприятное. Если дочитать сказку до конца нельзя, то стоит остановиться на нейтральном или положительном моменте.

5. Останавливаемся на классике.

Предпочтите проверенный временем текст произведению современного автора. Каждый новый автор добавляет в сюжетные линии свои переживания, личные идеи и, к сожалению, иногда и психологические проблемы.

Для детей раннего и дошкольного возраста лучше использовать издания, в которых только одна сказка, тогда ребенок сможет не только ее слушать, но и перелистывать страницы, еще переживая сюжет, который сейчас так важен для его развития.

Дети, которым часто читают сказки, раньше учатся говорить, умеют в раннем возрасте выражать эмоции словами, их речь выразительна и разнообразна, а психика и поведение более устойчивы. Читайте и перечитывайте сказки вместе.

Ирина ВШИВКОВА, педагог-психолог Городского психолого-педагогического центра

Сказки с оркестром для детей и Музыкальный час для взрослых представит ГАСО

Культура 24 сентября 2021

26 сентября под сводами Дворца Белосельских-Белозерских Государственный академический симфонический оркестр даст сразу два концерта, каждый из которых станет первым.

Фото предоставлено СПб ГАСО

В 13.00 часов начнется первый концерт нового детского абонемента «Сказки с оркестром». Впрочем, это не совсем концерт по жанру, скорее, это- сказочный музыкальный спектакль. На представлениях этого абонемента юные зрители встретятся со своими любимыми героями – Чиполлино, Золушкой, Щелкунчиком и другими сказочными персонажами. Удивительные истории по мотивам известных опер и балетов расскажет актриса Ирина Чижик. А все коллизии сюжета будут подчеркнуты с помощью песочной анимации Юлией Лабутиной и, конечно, музыки! Музыкальные иллюстрации – в ведении известного петербургского виброфониста Алексея Чижика и СПб ГАСО. Ну, а первая из «СКАЗОК С ОРКЕСТРОМ» – романтичная и таинственная – «Спящая красавица».

Ну, а в 16.00 прозвучит первый концерт в рамках нового абонемента «Музыкальный час». Час классической музыки – это бесценная возможность отвлечься от повседневных забор и прикоснуться к сокровищнице высокого искусства. Каждая программа этого абонемента – созвездие имен и шедевров. В этом концертном цикле собраны небольшие, эффектные и при этом несложные в восприятии опусы – как широко известные, так и незаслуженно редко появляющиеся на концертных афишах. Лаконичная и при этом исключительно эффектная оркестровая программа ждет вас в первом концерте этого абонемента. Отроет программу одна из самых жизнерадостных симфоний капельмейстера могущественного графа Эстерхази, широко известного уже к 18 веку композитора Йозефа Гайдна.

Следом прозвучит наполненная образами романтический фантастики увертюра к опере «Оберон». Создатель немецкой романтической оперы и национального музыкального театра, один из основоположников современного дирижерского искусства, блестящий пианист-виртуоз, остроумный музыкальный писатель – Карл Мария Вебер написал эту оперу в 1826 году по заказу лондонского Ковент Гардена. Увертюра отражает дух романтической оперы-феерии. С трудом верится, что эта по-юношески свежая, искрящаяся музыка была написана тяжело больным композитором всего лишь за два месяца до смерти и оказалась последним крупным сочинением Вебера.

А завершит концерт зажигательная венгерская рапсодия Листа, ставшая своего рода «визитной карточкой» творчества этого композитора. В ее основе- аутентичные цыганско-венгерские напевы. Первоначально созданная для фортепиано, Рапсодия часто исполняется в эффектных оркестровых переложениях – первое из них создал сам автор, а в сегодняшней программе звучит версия Юрия Лебедева, который в этот день и будет дирижировать СПб ГАСО. Напомним, что Юрий Лебедев – постоянный приглашенный дирижер Международного фестиваля современной музыки в Веймаре. С 2013 года он -дирижер оперного театра города Эрфурт (Германия). Как композитор и аранжировщик оркестровых произведений он успешно сотрудничает со всемирно известными издательствами: Sikorski в Гамбурге и Schott в Вене. С 2019 года началась преподавательская деятельность Юрия Лебедева на кафедре оперно-симфонического дирижирования Петербургской консерватории. 

«Для меня очень важно, что после 20-летнего пребывания в Германии я с новым, интересным для моих студентов опытом, возвращаюсь на родину», – подчеркивает музыкант.


Материалы рубрики

Как рассказать ребёнку о родине?

Даже в эпоху глобализации, когда границы между разными государствами почти исчезают, любовь к собственной отчизне всё равно остается важной и значимой. Потому при воспитании детей стоит уделить особое внимание понятию родины. Что в таком случае нужно рассказать и показать малышу, чтобы он проникся уважением и гордостью за свою страну?

Любовь к родине не рождается сразу

 Для начала надо чётко понять: разговор о родине должен быть далеко не один. Чтобы ребёнок узнал о своей стране больше, чтобы он увидел её красоту, величие и значимость, нужно потратить много времени в течение не одного дня, периодически возвращаясь к данной теме. Поэтому не стоит ожидать, будто он проникнется вашим рассказом сразу, как только вы его окончите. Более того, сначала он, скорее всего, вообще мало что поймёт и запомнит. И тут важно учесть один момент: нельзя навязывать ребёнку любовь к отчизне. Прививать её, требовать что-то, говорить, что он «должен любить свою страну» – всё это не принесёт никакого результата (и даже может вызвать у него, наоборот, отторжение). Потому грамотная политика родителей в такой ситуации: действовать мягко, исподволь, объясняя всё, что необходимо, показывая, что нужно, но не ожидая, что ребёнок моментально станет истинным патриотом. А начать, конечно же, стоит с самого понятия родины.

Если вы уже беседовали с ним о космосе, то наверняка рассказывали о планете Земля как об общем доме всех людей. К этой теме можно вернуться, расширив её: рассказав о множестве стран, в которых живут разные народы. Они отличаются друг от друга обычаями, порядками, одеждой, погодой, языком в конце концов – буквально всем! И в одной из этих стран живём мы: это наш ещё один общий дом. У страны есть свои название, флаг, территория, традиции, история и достижения. И каждый уважающий себя гражданин должен как минимум знать их.

О чём говорить с ребёнком?

 Вы будете показывать ребёнку родину, рассказывать о ней, помогая узнать больше. Все действия в этом случае можно разделить на несколько направлений:

 знакомьте с природой

Знакомство со страной всегда начинается с её территории. Возьмите глобус либо карту мира и покажите малышу государственные границы страны. Поясните, какая она огромная на понятных ему примерах – сравнив с вашим городом, например. А ещё расскажите, что Россия крупнейшее государство на планете. Далее можно перейти к природе и климату отчизны. Причем не просто рассказывайте, но и показывайте: найти научно-познавательные фильмы или адаптированные для детей книги обо всём этом не так уж и трудно. Обязательно акцентируйте внимание на чём-то необычном, что могло бы заинтересовать ребёнка. Например, можно отметить, что в России есть практически все климатические зоны: от снежной тундры, где вечная зима, до субтропиков, где могут жить экзотические животные, от пустынь до высочайших гор. Не забудьте рассказать про природные богатства: леса, реки, драгоценные камни и металлы – всё это поможет формированию у малыша образа своей страны.

 знакомство с обычаями

Территория ничто без людей, её населяющих. Поэтому логичным продолжением будет знакомство с народом: его культурой, традициями, разнообразием. И тут как нигде важна наглядность! Причём не стоит ограничиваться всё теми же фото и видео, которые бы показали, как живут или жили соотечественники. Это, конечно, тоже будет интересно ребёнку (особенно если это всё заметно отличается от того, что он наблюдает вокруг себя), но гораздо больше ему даст личное знакомство с обычаями своего народа. Продемонстрируйте национальные костюмы и расскажите о них. Можно приобрести что-то и для самого малыша: рубаху с традиционным орнаментом для мальчика, красивый головной убор для девочки. Продолжите рассказ о национальной кухне. Детям наверняка понравится что-то вкусненькое, необычное и с красивой историей, напоминающей сказку. Да и сами сказки народов отчизны, как и народные песни, нельзя забывать: малыш от них наверняка придёт в искренний восторг!

 знакомство с историей

Разговоры с ребёнком об обычаях и культуре народа, берущих свои традиции с древних времён, логично подводят к знакомству с историей родины. Ведь у ребёнка появится масса вопросов: почему мы не ходим в такой же одежде, почему быт людей на старых фото отличается от нашего, как произошли все эти и другие изменения в поведении людей, проживающих в нашей стране? Конечно, слишком углубляться в историю в общении с карапузом 2-3 лет вряд ли стоит, он ничего не запомнит. Но выбрать наиболее яркие моменты, которые бы отложились в его памяти, нужно. Что это может быть? Да все, что угодно: от царей Древней Руси и татарского нашествия до Великой Отечественной войны и Юрия Гагарина. Главное, чтобы описание действительно увлекло ребёнка, чтобы было созвучно его формирующимся интересам. Отдельно расскажите о национальных героях родины: маленькие дети любят события, в которых участвуют необычные, сильные, умные и отважные персонажи. И не забывайте, что всю информацию надо адаптировать для малыша: иначе он может ничего не понять.

 знакомство с искусством

О том, что искусство само по себе очень важно для гармоничного развития детей, говорить вряд ли стоит. Но в случае рассказа о родине это играет особую роль. Почитайте малышу сказки, стихи или другую, подходящую ему по возрасту литературу, которая была написана вашими соотечественниками. Поставьте ему послушать классическую музыку, созданную композиторами прошлого. Расскажите об этих произведениях искусства и истории их создания. Кстати, персонификация и здесь нужна. Ребёнок наверняка с интересом послушает о жизни писателей, поэтов, композиторов, актёров, режиссёров, посмотрит их фотографии (если таковые, конечно, имеются). А ещё в данном случае хорошо бы поинтересоваться мнением малыша. Узнайте у него, что он думает о прочитанном и прослушанном, что ему запомнилось. Это не только позволит вам понять, на чем он сосредоточил своё внимание и что запомнил об искусстве отчизны, но и позволит ему потренироваться в изложении собственного мнения, значимость чего нельзя переоценить.

 знакомство с современностью

История, обычаи, культура, искусство, природа – всё это важно, но, наверное, не имеет особого значения без настоящего. Поэтому дайте возможность составить представление о стране в данный момент. А для этого нужны не столько походы по музеям и галереям (без чего невозможно представить знакомство с прошлым), сколько беседы о современности. Расскажите, как живёт родина, какое у неё население, что интересного происходит в стране. Конечно, не стоит долго говорить об особенностях общественно-политического устройства или действующей модели экономики, но хотя бы в общих чертах раскрыть их можно. Поясните, что производится в стране и как. Сводите на интересные экскурсии по своему городу или на какое-то местное предприятие. Очень полезен внутренний туризм, благодаря которому вы покажите, что окружает вас: города, люди, природа. И это возможно не только во время «большой» поездки на каникулах, но и в туре выходного дня. В пределах вашей или ближайших областей наверняка есть что-то необычное, что будет интересно малышу.

 Если следовать этим советам, то вы обязательно пробудите в малыше искренний интерес к своей стране во всём её многообразии. А оттуда уже и до любви к отчизне, уважению к ней и гордости за неё, недалеко – и без всякого навязывания.

 

P.S. Отдельный и достаточно затруднительный для многих родителей момент: как быть с не очень хорошими сторонами истории или настоящего родины? Не станет ли глянцевый, положительный образ пустой лубочной сказкой? Не приведет ли столкновение ребёнка с негативными сторонами жизни к разочарованию в своей стране? Тут сложно ответить однозначно. Конечно, лучше быть честными с детьми – и говорить, что наша родина не идеальна. Но не стоит перегибать палку, пугать и углубляться в подробности. Помните: всю информацию для детей нужно дозировать и адаптировать!

 

Расскажите, а вы уже познакомили вашего ребёнка с понятием родины – и что для этого делали?

Сказки братьев Гримм никогда не предназначались для детей

В 1805 году Якоб работал помощником Савиньи в Париже, собирая документы по немецким обычаям, законам и литературе. Якоб и Вильгельм были плодовитыми писателями в течение их редких времен разлуки, и, находясь в Париже, Якоб написал Вильгельму в Марбурге о своем желании посвятить свою жизнь изучению истории немецкой литературы.

Арним и Брентано опубликовали сборник старых немецких народных песен, и Брентано, желая продолжить свои филологические занятия, обратился к Гриммам за помощью в прочесывании библиотечных полок в поисках сказок.Братья нашли некоторые тексты в книгах, но они также сосредоточились на устных традициях, ища рассказчиков в друзьях и знакомых. Большинство из них были женщины, одна из которых, Доротея Уайлд, позже вышла замуж за Вильгельма. Наибольший вклад в коллекцию Гримм внесла Доротея Пирсон Виманн, отец которой владел популярной гостиницей недалеко от Касселя. Она поделилась множеством историй, которые ей рассказывали путешественники.

Счастливый конец

Брентано не использовал 54 сказки, которые Якоб и Вильгельм прислали ему в 1810 году, но Арним, тем не менее, призвал их опубликовать свой сборник.Опубликованная в 1812 году книга « Детские и домашние сказки » не имела немедленного успеха. Тем не менее, последующие публикации братьев с филологическими исследованиями – два тома немецких легенд и один, посвященный ранней истории немецкой литературы, среди прочего – укрепили их репутацию ученых-новаторов в этой области.

За 40 лет вышло семь выпусков сборника сказок. Последнее издание, опубликованное в 1857 году, является наиболее известным и заметно отличается от первого как по стилю, так и по содержанию. Братья утверждали, что они собрали истории с «точностью и правдой», не добавляя собственных приукрашиваний или деталей. В более поздних изданиях Вильгельм расширил первоначально более короткую и разреженную прозу и изменил сюжеты, чтобы сделать части мрачных трагических историй более доступными для детей. (См. Также: Десять фактов, которые вы не знали об Аладдине.)

Начиная с 1815 г. в книги были добавлены иллюстрации. Таким образом, рассказы в первом издании более верны устной традиции, чем рассказы в последнем, которые вместе с адаптациями Вильгельма предлагали более литературный подход.

От сказок до журналов – уроки красоты, которые мы преподаем нашим детям | Филип Робинсон

Моя любимая сказка? Была темная зимняя ночь. Я уложил свою 4-летнюю дочь в кровать и спросил, какой рассказ она хотела бы, чтобы я прочитал. “Чистый белый цвет!” Она ответила с восторгом, ее глаза светились ожиданием, ее мысли блуждали в безоблачном, вымышленном мире замков, принцесс, блеска и приключений. Белоснежка была ее любимой, как и другие классические сказки, такие как «Красавица и чудовище», «Золушка», «Рапунцель» и «Спящая красавица».В их мирах красота, добро и благодать восторжествовали над уродством, злом и жадностью. Счастье когда-либо было гарантировано.

Эти истории были представлены многим из нас как ранним читателям. Они доминировали на наших книжных полках и на экранах телевизоров. Эти истории пережили поколения, вероятно, со скромным происхождением и вдохновленные фольклором, появлялись в современной печати таких писателей, как братья Гримм, переводились на разные языки и в конечном итоге находили места в многомиллиардных кинотеатрах и киноэкранах, предоставленных Disney, Warner Bros., MGM и другие. Когда дело доходит до сна или просмотра фильмов, это по-прежнему очевидный выбор, особенно для родителей маленьких девочек. «Холодное сердце», «Русалочка», «Динь-Динь» – все это прекрасные творческие сказки, которые наполняют детей надеждой и удивлением. Они демонстрируют, что красота всегда затмевает и преодолевает ведьм, монстров и тьму, скрывающуюся в тенях.

Однако, когда я читал «Белоснежку» в ту ночь, мне показалось, что кто-то крепко завязал веревку вокруг моего языка и ямки живота одновременно.Я потерял поток и почувствовал беспокойство, как будто я проехал что-то неясное в темноте. Эти истории всегда описывают своих героинь как хорошеньких, красивых, «прекрасных девушек», иногда буквально как «самую красивую девушку в мире», за которыми следуют описание и иллюстрации черт, которые сильно отличались от черт моей дочери. Даже злая королева-мачеха была описана как очень красивая, несмотря на ее злодейский характер. Неужели я случайно дал своей дочери урок красоты, который не соответствовал тому, кого она видела в зеркале? Произвел ли я раннее впечатление о красоте в этом молодом уме?

Я сделал паузу, не решаясь продолжить, думая о том, как импровизировать.Прежде чем я смог даже попытаться изменить историю, моя дочь крепко спала, выбрав страну грез. Может быть, это был скучный тон моего мягкого, разбавленного культурой баджанского акцента или суровый день, который она провела в детской. Я закрыл книгу и нашел время подумать и исследовать. Я больше не могла читать эти истории исключительно своей дочери и не брать на себя ответственность за ее восприятие красоты. В конце концов, она уже росла в мире, где косметические изображения и продукты, продвигаемые основными СМИ, продвигают и нацелены на лица, глаза, кожу и волосы, которые не похожи на ее.Когда черные лица появляются на обложках журналов о красоте, названия или заголовки часто имеют дополнительные предикаты, такие как «черная красота», предлагая нишу, альтернативную «форму красоты», отличную от того, что является общепринятым и нормальным. Я не предлагаю какую-то форму расистской программы «белого превосходства», я просто определяю результаты искаженного рынка красоты, вызванного диспропорциями в населении и экономике. Это рынок, состоящий из тех, кто может позволить себе покупать, и тех, кто может покупать и продавать.

Поиск изображений в Google по запросу «журналы красоты» показывает в основном белые лица на обложках, а меньшая часть титульных страниц посвящена «Черной красавице».

Я задал себе следующий вопрос: «Может ли этноцентрическая концепция красоты начаться с детских историй? ” Я все больше убеждаюсь в этом. Может ли быть так, что мы положили начало тем годам ночного чтения, укрепив стереотипы красоты, из-за которых девочки и мальчики всех рас положительно или отрицательно признали свое право на восхищение? Красивые волосы, глаза и кожа – не задумываясь, на ум приходит твое лицо?

Nelsons New West Indian Reader bk 1., with.Stories from Undine Giuseppi

Вспоминая мое детство (великие 1980-е), единственными книгами с черными персонажами, которые у меня были, были серии New West Indian Readers Нельсона. Это был сборник оригинальных и адаптированных историй, действие которых происходило в контексте Вест-Индии. Они были забавными и позволяли легко идентифицировать персонажей и сцены. Однако я не припоминаю историй, в которых подчеркивалась и прославлялась красота персонажей, похожих на большинство детей Вест-Индии.Я очень склонен ошибаться по этому поводу и предлагаю примеры обратного, поскольку я говорю только исходя из моего личного восприятия и опыта.

В 2009 году Disney выпустила 49-й полнометражный анимационный фильм, через 72 года после выхода первого мультфильма. Это была экранизация сказки «Принцесса и лягушка» с участием черной принцессы по имени Тиана. Это должно было быть первой анимацией Диснея для большого экрана, где главная героиня, принцесса, несомненно, была чернокожей. У нее была темная кожа, вьющиеся, черные волосы, афроамериканское имя («Ти-Яу-На»), звучащее очень черным, она жила в Новом Орлеане, обладала той дерзкой решимостью, которую многие ассоциируют с черными женщинами и девушками, и фильм был полон джазовых евангельских мелодий и мотивов.Прежде всего, она была красавицей, принцессой и руководила делом красоты и добра. Фильм был встречен неоднозначной реакцией чернокожих зрителей, в особенности женщин. Некоторые напомнили, что она на самом деле не принцесса, учитывая ее плохое начало и стремление владеть кафе, в то время как другие указывали, что большую часть фильма она провела как зеленая лягушка, живущая в пруду, прыгая со своим неуклюжим принцем-лягушкой. Это просто люди излишне чувствительны, или есть смысл в том, что мы по умолчанию придерживаемся стереотипов красоты, когда дело касается расы и класса?

После той зимней ночи, когда я переосмыслил то, что я читал своей дочери, я решил определить авторов и книги с аналогичными убеждениями.Серия иллюстрированных книг Мэри Хоффман под названием «Удивительная грация» с прекрасными реалистичными иллюстрациями Кэролайн Бинч была одной из первых книг, рекомендованных родственниками и друзьями. Грейс – молодая темнокожая девушка, которая живет с матерью и бабушкой. Они живут простой жизнью рабочего класса, и Грейс преодолевает различные проблемы, типичные для ее обстоятельств.

Хотя мне нравятся истории «Удивительной благодати», как и моей дочери, и я предлагаю их другим родственникам и друзьям, эти истории никогда не подчеркивают красоту.Они сосредоточены на преодолении, что, кажется, является продолжающейся сагой черной расы. Где рассказы королевской семьи, королей, королев, принцев и, конечно же, принцесс?

Книга Джойс Хансен под названием «Африканская принцесса» с яркими портретными иллюстрациями Лори Макгоу рассказывает о шести женщинах, африканских лидерах, начиная с 1473 года до нашей эры. Эти женщины демонстрировали мудрость, силу и красоту, которые отличаются от современных историй о принцессах о блеске, нежности (принцесса и горошек) и о необходимости быть «спасенными» сильным, отважным принцем.Иллюстрации прекрасны без компромиссов. Темная кожа, плотные, вьющиеся, пушистые волосы; красочная, племенная одежда; замысловатые, заплетенные прически / hair-art; это все атрибуты красоты, которые нужно праздновать. В их рассказах очевидна оригинальность и гордость за свое место и за людей.

Возвращаясь на Карибы, мою родину, Рикардо Кинс Дуглас в 1992 году опубликовал «Принцессу мускатного ореха» с наиболее яркими иллюстрациями Аннушки Галушко.

Это не адаптация известной истории, а полностью оригинальный рассказ, действие которого происходит на «островке пряностей Карибского моря», Гренаде.Эта история навеяна родиной автора, а образы и цвета заимствованы у природных красот острова. В его оригинальности четко представлены уроки добра, бескорыстия, верности и доброты. Мускатная принцесса манящая и загадочная.

Сборник рассказов Джамилы Гэвин – это оригинальные рассказы о добре и красоте для любого читателя. Титульная страница потрясающая. Он передает красоту на фоне тьмы, таинственности и интриги. Во всех историях показаны юные герои, поднимающиеся над проблемами, навязываемыми тьмой и злом.

Моя любимая история – это заглавная история сборника «Blackberry Blue». Это форма истории о богатстве, в которой бедная молодая девушка находит своего принца, как и многие классические сказки о принцессах, но это также история заботы, щедрости и победы над злом. Мачеха принца оказалась ведьмой, а ее сын – молодым злым колдуном. Однако самым ярким моментом в этой истории для меня является то, как Джамила Гэвин описывает нашего главного героя, Blackberry Blue, сначала в детстве:

«Ее кожа была черной, как полночь, ее губы, как раздавленные дамы, и ее туго завитые волосы. сияли, как нити черного золота.

Это была первая книга, в которой я прочитал столь богатую изображениями формулировку красоты, присущую черному персонажу в детской книге. Здесь красота не предопределена и не утешительна, она чиста и жалобна. Это воодушевило и воодушевило меня, создав впечатление, что не только я беспокоюсь о том, какие семена красоты мы сажаем в умы наших детей. По мере роста Blackberry Blue автор подчеркивает ее очевидную, непоколебимую красоту:

«Шли годы, и Blackberry Blue превратилась в самую красивую девушку, которую когда-либо видели.….

Blackberry Blue росла самым счастливым из детей; так любим и воспитан, становясь все прекраснее с каждым днем ​​».

Это была именно та тенденция письма, которую я искал. Истории красоты для чернокожих детей, которые не поступались снисходительностью или утешением. Красота используется, чтобы выразительно описать их внешний вид и характер, позволяя истории течь, не отвлекаясь на то, что персонажи черные.

У красоты нет расы, цвета кожи или национальности.Это не ограничивается конкретным телосложением, типом волос или стилем. Каждому ребенку нужно сказать, что он красив и видит себя в прочитанных сказках о красоте. Красоту нельзя стандартизировать или записать в свод правил.

Красота смелая, некоторые могут сказать жестокая, и ее нельзя заставить замолчать или затмить. Какие уроки красоты вы читаете сегодня вечером?

Мария Татарская – Большой котел сказок: Почему сказки снова для взрослых | Проект “Бытие”

8 мая 2014 г.

КРИСТА ТИППЕТТ, ВЕДУЩИЙ: В настоящем есть что-то, что находит новую поддержку в старых, старых сюжетных линиях сказок.Давным-давно, например, в моем детстве был пенистый «Дисней Snow White ».

[Аудиоклип из альбома Snow White ]

БЕЛЫЙ СНЕГ (ГОЛОС ЗАКРЫТО АДРИАНА КАЗЕЛОТТИ): Что вы делаете, когда что-то идет не так?

ПТИЦА: [поет]

БЕЛЫЙ СНЕГ: Ой, поешь песню!

МС. СОВЕТ: Но теперь у нас есть более мрачные, взрослые, самореализованные Белоснежка и Охотник .

[Аудиоклип из фильма Белоснежка и охотник ]

БЕЛЫЙ СНЕГ (В ИГРЕ КРИСТЕНА СТЮАРТА): Все эти годы все, что я знал, – это тьма. Но я никогда не видел более яркого света, чем когда мои глаза только открывались. И я знаю, что этот свет горит во всех вас.

МС. TIPPETT: За последние несколько лет мы стали свидетелями нескольких исполнений «Белоснежки» и «Гензель и Гретель», а также «Холодное сердце», обновленного взгляда Диснея на «Снежную королеву.«В популярных сериалах есть откровенные сказочные темы, такие как Настоящая кровь , Гримм и Однажды в сказке . Чтобы узнать, что все это может говорить о нашем времени, обратимся к Марии Татар. Она эксперт по классическим сказкам и легендам, а также по тому, как они помогают нам справляться со страхом и надеждой. По ее словам, эти истории сохранились благодаря адаптации к различным культурам и истории. Они – носители сюжетов, которые мы бесконечно переделываем, вплетая повествования о нашей жизни.

[Музыка: «Пещера» Джорана]

DR. МАРИЯ ТАТАР: Есть великое «когда-то давно», это маркер. Он говорит, что это не здесь и сейчас. Вы можете дать волю своему воображению. Вы можете пойти туда, куда иначе вы бы побоялись. Вы можете говорить то, о чем боитесь говорить. Вы знаете, и просто загадочным образом вы приходите к пониманию или разрешению. Я должен сказать, что это не решение, потому что вы должны постоянно работать над ситуацией.

МС. СОВЕТ: Я Криста Типпетт, а это О своей жизни .

Мария Татар – профессор германских языков и литературы в Гарвардском университете, где она также возглавляет программу по фольклору и мифологии. Я брал у нее интервью в 2013 году. Когда она училась в аспирантуре, такие истории не считались достаточно серьезными для научного внимания. Но она приблизилась к ним, написав докторскую диссертацию о немецком философе XIX века, который исследовал «темную сторону» природы.

Дочь венгерских иммигрантов, бежавших из Центральной Европы эпохи Холокоста, эти темы были для Марии Татар реальностью, а не фантазией.

МС. TIPPETT: Знаете, с кем бы я ни разговаривал, на какую бы тему – я всегда начинаю с вопроса о том, было ли ваше детство религиозным или духовным.

DR. ТАТАР: О, черт возьми, да, я собирался сказать, у меня было светское детство. Но я был в некотором роде вынужден ходить на воскресные службы со своей семьей.И я вспоминаю это как полнейшую пытку, сидя на проповеди. И, может быть, это объясняет, почему меня тянули сказки. Из-за волнения и острых ощущений, а они, знаете ли, никогда… они никогда не превратили вас в скучающего ребенка. Но в этом было что-то духовное, потому что мы с сестрой читали истории из книги под названием Die schönsten Kindermärchen der Brüder Grimm , The Most Beautiful Fairy Tales of the Brothers Grimm . Я не знал немецкого. Немецкого она тоже не знала. Но в этой книге были эти великолепные иллюстрации, которые просто вовлекали нас в рассказы. Я просто помню, как смотрел на эти иллюстрации и влюблялся в них. И артист особо не отличился. Не Артур Рэкхем подарил нам эти великолепные корявые деревья, причудливых троллей и прекрасных принцесс. Но, тем не менее, я все еще могу видеть эти образы мысленным взором.

МС. TIPPETT: Мне также кажется, что из вашего рассказа, кем была ваша семья и откуда они произошли, сказки были частью вашего детства.А еще у вас была эта личная связь с драматическим и угрожающим тоном некоторых из этих сказок. Я читал, что вы где-то писали, что Европа была для вас местом, которое означало глубокий ужас. И это смешение оперной красоты – думаю, я использовал эту фразу – и своего рода чудовищный ужас, это сочетание, это сопоставление – такое привлекательное качество этих историй.

DR. ТАТАР: Это столкновение всегда вызывает прямой внутренний удар. И вы получаете и то, и другое в сюжете, и в то же время обещаете, что все будет долго и счастливо.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: То есть, каким бы ужасным и страшным ни был этот монстр, герой выживает. Герой будет сражаться с этим монстром – придумать способ его перехитрить – чтобы спрятаться за ним и столкнуть его в духовку, вместо того, чтобы быть съеденным. То, что выход есть, я думаю, это одна из самых сильных сторон этих сказок и причина, по которой мы можем читать их детям или рассказывать их детям, не беспокоясь о том, как это будет происходить. повредить их тем или иным образом.

МС. TIPPETT: Вы знаете, хотя я считаю, что вы сыграли очень важную роль в том, чтобы рассказать людям историю братьев Гримм. Я имею в виду вас, вы изначально стали исследователем подобных историй. И они были учеными, знаете ли, и в одной из ваших книг есть анекдот, где вы рассказываете о том, как Уильям Гримм вспоминает своего отца, чей один из братьев говорит, что тишина была настоящим элементом, и описывает этот единственный звук, который он ассоциировал. с ними царапались ручки и кашлял Иаков.Так что расскажите немного о том, что, по их мнению, они делали, и с чем они работали изначально, что немного отличается от того, что дошло до нас.

DR. ТАТАР: О, ну, вы отметили необычный момент, потому что, вы знаете, они растут в тишине, и все же они связаны с устной историей, вы знаете.

МС. TIPPETT: Да, да.

DR. ТАТАР: С этими яркими сценами у камина, где люди сплетничают, обмениваются историями.

МС. TIPPETT: Пугать друг друга.

DR. ТАТАР: И друг друга пугают. Нет, нет ни телевидения, ни электронных развлечений. Итак, что вы собираетесь делать, но, знаете ли, создавать истории, которые были бы настолько мелодраматичными, насколько это возможно, в которых были бы взлеты и падения и все, что между ними. Итак, есть эти братья, и они – в свои 20 лет они решили предпринять этот грандиозный научный проект по сбору фольклора – голос народа, Volkspoesie. Но вы знаете, что сами Гриммы были довольно космополитичными. И я думаю, что они хотели собрать эти истории до того, как они исчезли. Да, это была своего рода попытка консолидировать национальную идентичность и все такое. Но они признали, что эти истории восходят к прошлому. Они были мифическими, могущественными, со временем менялись. И они хотели запечатлеть, как эти истории рассказывались в их собственное время и в их возрасте.

Итак, что они сделали? Они писали другим ученым, писателям, а потом слушали.Они слушали рассказы в своей собственной среде, получали истории, хватали их оттуда, где они их нашли, помещали в этот том и обнаруживали, что на самом деле они продавали копии этой книги. Что родители читали сказки детям.

МС. TIPPETT: И они не обязательно предвидели то, что произошло, не так ли?

DR. ТАТАР: Это не входило в их планы.

МС. TIPPETT: Верно, верно.

DR. ТАТАР: И я думаю, они были в восторге от этого. И они также отвечали, просматривая последовательные выпуски, редактируя сказки, отвечая рецензентам, некоторых из которых беспокоили сексуальные намеки в сказках.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: Это все-таки развлечение для взрослых. И пошлая грубость, и копрологический юмор в сказках. Поэтому они начали редактировать, делая сказки немного более понятными для детей, вынимая историю Ганса Думма, который делает девочек беременными, просто глядя на них.

МС. TIPPETT: Хотя я мог бы предположить, что это могло бы быть тем, что многие родители хотели бы сказать своим подросткам и заставить их поверить. Я имею в виду, вы знаете, тот пример, когда в оригинальной «Рапунцель» и во многих подобных историях принц каждый день взбирается вверх по волосам, а потом она забеременеет. Верно. Я имею в виду, что это не совсем то, как это до нас доходит.

DR. ТАТАР: Да, и то, в более поздних версиях, рождение двух детей никогда не связано с князем.Она просто волшебным образом беременна, и да.

МС. TIPPETT: Вы знаете, я знаю, что некоторые люди на протяжении всей истории говорили об этом каноне сказок как о сродни священному культурному достоянию или священному канону. И я чувствую, что вы – для вас есть действительно четкое различие между этими двумя типами канонов, которые занимают важное место в западной культуре.

DR. ТАТАР: Ах да, меня очень интересует идея посмотреть на эволюцию сказок.Как они мигрировали в другие культуры? Что происходит со сказкой Гримма, когда она оказывается в США или Китае? Как это переосмыслить?

МС. СОВЕТ: Серия NBC Grimm переосмысливает братьев Гримм и их потомков как часть запечатленных ими историй. Поколения семьи Гримм унаследовали способности, когда они достигают совершеннолетия, подчинять сказочных существ, о которых они писали. Оказывается, эти существа на самом деле живут в мире в человеческом обличье.

В этой сцене последний в линии Гриммса – полицейский – только что переходит в его наследство.

[Аудиоклип от Grimm ]

НИК БЕРКХАРДТ (В ИГРЕ ДЭВИДА ГАНТОЛИ): Кто вы?

МОНРО (ИГРАЕТ СИЛАС УЭЙР МИТЧЕЛЛ): Вау, вы новичок в этом. Слушай, я не хочу больше проблем. OK. Я не такой мерзавец. Я больше не убиваю. Я не годами.

DET. БЕРКХАРДТ: Подожди, а ты кем был?

MONROE: Blutbad, вульгаризированный вашими предками как Большой Злой Волк.Что, вы только что купили книги сегодня вечером?

DET. БЕРКХАРДТ: Вы знаете о книгах?

МОНРО: Конечно, я знаю о книгах. Все мы знаем о книгах. Вы начали профилировать нас более 200 лет назад. Но, как видите, я не такой уж и большой, и с плохим покончено.

DET. БЕРКХАРДТ: Ну, как поживаете…

MONROE: Как мне оставаться хорошо? За счет строгого режима диеты, приема лекарств и пилатеса.Я реформированный Блатбад, слабый Блатбад – это совсем другая церковь.

DET. БЕРКХАРДТ: Но вы, ребята, ходите в церковь?

МОНРО: Конечно. Не так ли?

DR. ТАТАР: Знаете, оригинальной «Красной шапочки» нет.

МС. TIPPETT: И в чем разница между священной историей?

DR. ТАТАР: Ну, правильно. Вы знаете, это не мифологические истории.Вы знаете, я действительно вижу их как часть великого котла истории, в котором есть мифы, легенды и сказки. Так что я думаю, знаете, у нас всегда есть такая тенденция. Иногда я говорю: «О, в оригинале». Но, конечно, знаете, это просто разные версии. Они вскочили. «Красную шапочку» можно найти в Китае 17 века, есть версия. У девушки нет красной шапочки, но она ведет себя очень похоже на девушку в лесу.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: И поэтому я просто… я глубоко привержен идее создания наших собственных версий этих историй. То есть, если вам неудобно, что Гретель стоит за ведьмой и толкает ее в духовку, расскажите об этом по-другому или переписайте. Или вы знаете, посмотрите на другое культурное произведение, которое разворачивает историю в другом направлении.

МС. TIPPETT: Но вот что меня заинтриговало в этом. В религиозных канонах, например в Библии, нет историй о насилии.Я имею в виду, конечно, есть. Но есть преднамеренность моральных рассуждений и ролевого моделирования, а сказки очень разные. И даже, как вы говорите, знаете, герой – так что здесь очень мало чистой морали. На самом деле жестокости много. И даже когда у хороших парней и хороших девушек счастливый конец, я часто имею в виду ужасные вещи, случившиеся со злодеями. И я думаю, одна вещь, которая мне любопытна, – это то, что вы как бы потратили свою жизнь на это – что вы понимаете, почему мы, люди, нуждаемся в обоих этих историях и используем оба этих типа историй, чтобы понять себя и пройти через мир?

DR.ТАТАР: Отличный вопрос. И позвольте мне начать с насилия в сказках, и вы совершенно правы. Часто это сюрреалистично – это бурлеск – это карнавально. Это не имеет никакого смысла. И я думаю, но это заставляет нас говорить. Это заставляет нас пытаться понять, знаете ли, как нам понять эту историю? Как нам соединить кусочки воедино? И я как бы вспоминаю эти истории, когда люди – к лучшему или к худшему – собирались вместе, сотрудничали и сотрудничали. Мы, вы знаете, достигли вершины пищевой цепочки, потому что смогли обмениваться информацией, передавать мудрые истории о хищниках в лесу и о том, как от них убежать.Итак, в сказке заключена определенная мудрость. Но на протяжении веков, я думаю, мы совершали ошибку, пытаясь закрепить в истории одно послание или мораль.

МС. TIPPETT: Верно. Это упрощает, не так ли?

DR. ТАТАР: Да, Шарль Перро сделал это во Франции. Он заканчивал каждую историю моралью. Уильям Беннетт сделал это в книге «Книга добродетелей

».

МС. TIPPETT: Верно.

DR.ТАТАР: … опубликовано в… Я думаю, он на самом деле поставил мораль во главу угла. И красота этих историй в том, что в них нет ни единого послания, ни морали. И как нам извлечь мудрость из истории? Это дает нам возможность поговорить о страшных вещах. О культурных противоречиях, знаете ли, невинности и соблазнении, чудовищности и сострадании, инаковости – еще один, кто это? Вы знаете, теперь мы укрощаем монстров. Мы подружимся с ними вместо того, чтобы побеждать их, отрубать им головы и тому подобное.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: Итак, эти истории меняются удивительно продуктивным образом. И они заставляют нас говорить о наших ценностях. Вы знаете, они помогают нам выработать своего рода моральный компас.

[ Музыка: «Вещи меняются в Сторибруке», Марк Ишем ]

МС. СОВЕТ: Я Криста Типпетт, а это О бытии . Сегодня вместе с фольклористом и исследователем из братьев Гримм Марией Татар мы исследуем, какие сказки действуют в нас и как мы с ними работаем.

МС. TIPPETT: Одна из интересных вещей – одна из деталей, которые я узнал от вас, – это все перипетии, как вы сказали в разных культурах с историями, которые мы знаем. Так, например, история, которую многие из нас так хорошо знают, будет «Золушка». То, что я помню, когда росла в 60-х, 70-х, был фильмом Лесли Энн Уоррен, фильмом «Золушка», который был просто милым и легким. А затем перенеситесь в сегодняшний день, посмотрите на кардашьян или преобразования реалити-шоу как на другие способы работы с некоторыми из этих первобытных образов женщин.Это действительно интересно.

DR. ТАТАР: Да, конечно. Ага, фильм про макияж или реалити-шоу. Знаете, мы очарованы этим. А есть «Гадкий утенок» Ганса Христиана Андерсена, который…

МС. TIPPETT: Верно, верно.

DR. ТАТАР: … такая чудесная детская история. Потому что, знаете ли, вы можете быть гадким утенком, но однажды превратитесь в лебедя. И это окончательная история надежды и искупления, а затем и счастливого будущего.

МС. СОВЕТ: И Кардашьян, как вы отметили, – это напряжение между матерью и дочерьми, это классическая динамика.

DR. ТАТАР: Да, конечно.

МС. СОВЕТ: Это почти как мачеха Золушки, соревнующаяся с ней.

DR. ТАТАР: Во-первых, гипер-дисфункциональная семья, а это, знаете ли, каждая сказочная семья такая. Они все…

МС.СОВЕТ: Не мы это изобрели, не так ли?

DR. ТАТАР: Нет, а потом я смотрю Кардашьян. Я имею ввиду, что признаюсь. Я остановился, но раньше смотрел это на велотренажере. И вот в этот момент Крис видит своих дочерей, я думаю, в бикини. Они на пляже, а у нее, знаете ли, какой-то халат – она ​​полностью прикрыта. А потом показывают изображения. Вы знаете, она думала о ней, когда она была моложе и могла носить бикини.И это, знаете ли, вы чувствуете, что она действительно глубоко обижается на своих дочерей.

МС. СОВЕТ: Зеркало, зеркало на стене, кто прекраснейший из всех.

DR. ТАТАР: А потом вдруг да, вы это видите. Я имею в виду, что эти сказки – часть нашей реальности.

МС. TIPPETT: Вы смотрите, я, это возрождение действительно открытой сказки на телевидении, сейчас на неплохом телевидении, это шоу Once Upon A Time ?

DR.ТАТАР: Да, слежу. Once Upon A Time и Grimm .

МС. СОВЕТ: Да и Гримм .

DR. ТАТАР: Криминальный сериал.

МС. СОВЕТ: Да, и я даже думаю, что True Blood . Не знаю, смотрели ли вы это.

DR. ТАТАР: Полный сказочных моментов.

МС. TIPPETT: Полно этого, да. И чем дольше он длится, тем больше он затрагивает многие другие темы.Это уже не только о вампирах.

DR. ТАТАР: Верно. И как только вы начинаете искать – я имею в виду даже, я думаю, что это началось почти с Секс в большом городе , когда у вас было так много, знаете, это было просто завалено сказочными иллюзиями.

МС. TIPPETT: Ну, скажи мне это. Что за сказка в сериале Секс в большом городе ?

DR. ТАТАР: Эта Кэрри в какой-то момент теряет туфлю. И этого так много…

МС.СОВЕТ: Ее Маноло Бланик.

DR. ТАТАР: Да, именно так. Обувная тема. И потом они всегда имеют в виду «долго и счастливо», сказки и все такое. Так что я думаю, что эти сказки постоянно перерабатываются явным образом. Но почти каждый вид повествования намекает, или сказка, или мотив сказки вспыхнет перед вами. В этих сказках есть что-то первобытное.

МС. TIPPETT: Но я просто – мне кажется, что телевидение становится новым, действительно надежным и сложным местом, где мы рассказываем истории.

DR. ТАТАР: Обязательно.

МС. СОВЕТ: Верно? И некоторые из этих шоу, о которых мы упоминали, вы знаете, в некотором смысле они представляют собой обратный ход, сделанный Гриммами. Каким-то образом в 21 веке действительно великие писатели и мыслители находят способы вернуть эти истории, чтобы снова сделать их взрослыми историями. Есть ли у вас представление о том, что может быть в нашей культуре прямо сейчас, что заставляет эти старые мотивы снова казаться более актуальными, более достойными размышлений и игр?

DR.ТАТАР: Ах да, это интересный вопрос. Потому что вы можете сказать, знаете ли, все всегда считают, что они живут в эпоху переходного периода, кризиса и всего такого. Но, вы знаете, я думаю, что мы – есть – я не знаю, можно ли назвать это кризисом, но переломный момент, который является весьма необычным. Вы знаете, с Интернетом, со всеми проблемами. Большой плюс в том, что, как вы понимаете, предлагает больший доступ, но и обратная сторона, заключающаяся в том, что, знаете ли, никто не знает, как это монетизировать.И вы знаете, все эти издательские отрасли переживают кризис, и музыкальная индустрия, и киноиндустрия.

МС. TIPPETT: Он выворачивает все наши отрасли и наши учреждения наизнанку.

DR. ТАТАР: Именно так. Да, поэтому я думаю, что есть своего рода движение к тому, чтобы, вы знаете, вернуться, чтобы попытаться заново изобрести себя, используя в некотором роде старое. Но вы знаете, способ более застенчивый, чем обычно. Так что я все еще пытаюсь во всем разобраться. Я думаю, мы все просто осваиваем новую территорию.И есть некое утешение в старом и возвращении к знакомому. По-новому, чтобы быть уверенным, но полагаться на него, чтобы помочь нам ориентироваться в будущем. В конце концов, эти истории использовались, чтобы помочь нам разобраться в мире. И по этой причине, я думаю, они нам нужны как никогда.

МС. СОВЕТ: Есть, у вас где-то есть отличное предложение; Вы писали: «Террор обладает преобразующей силой, как недавно научила нас жизнь, и мы рассчитываем на истории, которые не позволят нам забыть об этом.«Мне кажется, что это очень прямо говорит об этих первых годах нашего столетия.

DR. ТАТАР: Да, конечно. И мы должны сразиться с этими демонами и выяснить, кто они, демоны внутри и снаружи. И я думаю, что рассказы предоставляют платформу для этого.

МС. СОВЕТ: В сериале ABC «Однажды в сказке» персонаж Красной Шапочки имеет психологический поворот. Она прекрасная дева, но она также волк – она ​​обладает потенциалом превращаться в волка внутри себя в полнолуние.

[Аудиоклип: Once Upon A Time ]

RUBY (ИГРАЕТ MEGHAN ORY): Почти готово. Давай закончим убирать скоропортящиеся продукты.

ДЭВИД НОЛАН (В ИГРЕ ДЖОША ДАЛЛАСА): Что это за фигня?

РУБИН: Делаем клетку.

ДЭВИД: Зачем вы строите клетку?

РУБИН: Сегодня первое полнолуние после того, как проклятие было снято. Это первая ночь волков.

ДЭВИД: Я думал, ты давно понял, как управлять волком в себе.

РУБИН: Да, но из-за проклятия я не обратился за 28 лет. Я мог быть ржавым. Я не могу допустить, чтобы то, что произошло в прошлый раз,
– то, что случилось с Питером, – случилось с кем-либо еще.

ДЭВИД: А как насчет твоего красного капюшона? Это могло удержать вас от поворота.

РУБИН: Если бы было. Я везде искал. Я даже пошел в Gold. Это не в городе.Я не думаю, что это связано с проклятием.

ДЭВИД: Руби, я тебя знаю. Я доверяю тебе. Сноу доверял тебе. Время Вольфа или нет, сегодня ты никому не причинишь вреда.

РУБИН: Может быть. Но я не могу позволить себе рисковать.

[ Музыка: «Вещи меняются в Сторибруке», Марк Ишем ]

МС. TIPPETT: Вы можете снова послушать, загрузить и поделиться этим шоу с Марией Татар на нашем веб-сайте onbeing.org. Далее, как жестокие истории на самом деле помогают нам справиться со своими страхами.

Я Криста Типпетт. О Бытии продолжается мгновенно.

[ Музыка: «Однажды в сказке» Марка Ишема ]

МС. СОВЕТ: Я Криста Типпетт, а это О своей жизни . Сегодня мы задаемся вопросом, что означает то, что так много современных телешоу и фильмов пересматривают сказки.

Моя гостья, Мария Татар, известная германистка, знаток классической детской литературы и фольклора. Но она понимает сказки не как принадлежащие детству, а как принадлежащие детству нашей культуры.И она прослеживает, как они развиваются во времени и во многих культурах.

[Аудиоклип: Grimm ]

НИК БЕРКХАРДТ (В ИГРЕ ДЭВИДА ГАНТОЛИ): Что мы знаем?

ХЭНК ГРИФФИН (АКТУАЛЬНЫЙ РАССЕЛ ХОРНСБИ): Маленькая девочка по дороге в дом своего деда так и не появилась. Это он, парень с бородой.

DET. БЕРКХАРДТ: Мы знаем, что он чист?

DET. ГРИФФИН: Нет, мы этим занимаемся.

МС. СОВЕТ: Гримм – криминальная драма. И его часто криминальные, мифические персонажи прячутся в безобидных жизнях в окрестностях современного Портленда, штат Орегон.

[Аудиоклип: Grimm ]

DET. БЕРКХАРДТ: Что-нибудь еще?

DET. ГРИФФИН: Нет, спасибо за уделенное время. Мы увидимся.

DET. БЕРКХАРДТ: Хэнк, мне очень жаль. Я действительно подумал на этот раз…

DET.ГРИФФИН: Подожди, пила.

DET. БЕРКХАРДТ: Что видел?

DET. ГРИФФИН: Он держал ту же пилу и ту, что на глазном яблоке мертвой девушки.

МС. TIPPETT: Я думаю, что на первый взгляд жестокость, пронизывающая эти истории, может вызывать недоумение. Я считаю, что пара вещей, на которые вы указали, очень полезны. Я имею в виду, что одна из них – это фантазия, удаленная от реальности, в то время как вы сказали, что иногда это пародия. Я имею в виду, что это настолько экстремально, что это просто невероятно.Но это создает место для работы над страхом. В каком-то смысле безопасное место для работы над страхом. А также, что дети, как и взрослые, действительно знают, что делать с насилием. И не склонен быть ошеломленным насилием в рассказах.

DR. ТАТАР: Верно. Что ж, есть замечательная фраза «когда-то давным-давно», которая является маркером. Он говорит, что это не здесь и сейчас.

МС. СОВЕТ: Ха. О, интересно.

DR. ТАТАР: Дайте волю своей фантазии.Вы ходите в такие места, куда иначе вы бы побоялись. Вы можете говорить то, о чем боитесь говорить. И еще кое-что, сказочники Майорки начинают свои сказки со слов: «Было и не было». Такая раздельная ссылка.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: То есть это нереально, но в этом есть что-то такое – я всегда думаю о Гарри Поттере в этом контексте. Гарри Поттер и Дамблдор разговаривают. А Дамблдор говорит: «То, что это у вас в голове, не значит, что это ненастоящее.«Итак, есть что-то в том, что вы двигаетесь взад и вперед. Но это безопасное место. Когда-то давным-давно – безопасное место для всех нас. И особенно для детей, у которых может не быть слов для разговора, абстрактных слов или слов, которые, как вы знаете, передают чувства. Но кто понимает историю и будет втянут в историю. И опять же, как я уже сказал, они нас поймают, я ненавижу звучать как зашитая пластинка, но они заставляют нас говорить о вещах. И, знаете, загадочными способами вы приходите к пониманию или разрешению.Я должен сказать, что это не решение, потому что вы должны постоянно работать над ситуацией.

МС. TIPPETT: Вы можете как бы жить в этом, в тех вопросах или в тех, кто боится.

DR. ТАТАР: Именно так.

МС. TIPPETT: И, знаете, мне также интересно, какую связь вы видите между этой динамикой и другим явлением нашего времени. Может быть, это всегда было правдой, но это просто бешеная популярность тайн убийств и саспенса.И опять же, в наши дни многое из этого пишется очень хорошо. Это действительно гениальные люди. Я в основном читаю британских авторов детективов. И, знаете, отчасти это великая литература. Но это о людях, убивающих друг друга и патологических. Я не знаю, какое у вас отношение к тому феномену и этому? И почему патология приковывает к себе внимание и как может быть неплохо для нас потреблять так много этого?

DR. ТАТАР: Я думаю, что это такое – что делает его таким захватывающим, потому что происходит столько загадочных вещей.И это то, чем занимается вся великая литература. Он просто представляет эти головоломки и загадки и что это такое, сами понимаете. Это ставит нас перед вещами, которые, как вы знаете, мы не можем объяснить. Но слова помогут нам во всем разобраться. Поэтому я всегда использую это слово в классе герменевтических головоломок. То есть мы становимся герменевтами, пытаясь разобраться в мире.

МС. СОВЕТ: Переводчиков, это то, что вы скажете?

DR. ТАТАР: Ага, переводчики, ага. И это делает нас мудрее.И поэтому Гарри Поттер так велик. Потому что детям всегда приходится решать головоломки и разгадывать разные вещи. У вас есть это…

МС. TIPPETT: Верно. В этом есть интеллектуальный вызов.

DR. ТАТАР: Ага. Волан-де-Морта зовут Том Риддл. И, знаете, именно поэтому мы теряемся в книгах и поглощены. А у Тима Винн-Джонса есть замечательная фраза о погружении в чтение, в котором вы находитесь в этом мире. Ты по-другому дышишь, ты вроде как под водой.И вы не только узнаете много нового об этом новом мире, но и узнаете, как работает ваш собственный разум. И так в конечном итоге вы узнаете о себе. Это великий урок антрополога Леви-Стросса: в конечном итоге эти истории помогают нам понять, как устроен наш мозг.

МС. TIPPETT: Хм, интересно. Это очень интересно. Да, потому что что это за строчка, которую вы сказали, что вы знаете, что это такое, что она вызывает патологию, а насилие вызывает отклик в нашем мозгу. И вы знаете, возможно, вы писали это даже 10 лет назад, до того, как мы узнали сейчас, насколько это абсолютно верно.То, что что-то загорается в нашем мозгу, и что эта привязанность реальна, физиологически реальна.

DR. ТАТАР: Верно. И здорово, что вы употребляете этот термин, загорается, что-то загорается в нашем мозгу. Потому что, понимаете, я имею в виду просто возвращение к красоте и ужасу, с которых мы начали. Может быть эта тьма и ужас, но в историях всегда есть. Там, знаете, наверное, в Кафке может и не быть. Но вы знаете, есть этот свет и надежда, и эта красота, и искры, и блеск, и ослепление.Надежда на искупление.

МС. TIPPETT: И мне тоже есть что-то немного интересное в том, что нас приковывает вся драма, включая убийство, патологию и тьму. Я замечаю в себе – и я думаю, что это довольно распространенный опыт – что в некотором отдалении от этих историй, и Гарри Поттер является еще одним примером этого и, конечно, этих сказок, – то, что вы помните, я имею в виду, что ваше основное чувство этих историй – это что-то в хорошем смысле прекрасное и волшебное.Я помню, как водил своих детей смотреть фильмы по «Звездным войнам», когда они были совсем маленькими. И я имею в виду войны в названии. Но я не вспомнил.

DR. ТАТАР: Ага, конфликт. да.

МС. Типпет: Я имею в виду, но это невероятно, это война. Я имею в виду, что все начинается со всех этих по-настоящему страшных солдат, и это невероятно грозно и жестоко. И я совершенно забыл об этом. Я запомнил Люка Скайуокера, принцессу Лею и Оби-Ван Кеноби.

DR.ТАТАР: Ага, да, меня так увлекает вопрос, что мы берем из детских историй и привносим во взрослую жизнь? И однажды я спросил многих своих студентов, какие книги из детства они приносили с собой в Гарвард. И почему? И что меня поразило, так это то, что часто ученики мало что помнили об этой истории, но что-то в ней было – какой-то маленький талисман. Какой-то момент, предложение, что-то, что делает персонаж, иногда деталь на картинке, с которой они связаны.Это было почти как маленький сувенир из сказки, который они затем унесли с собой во взрослую жизнь. И вы знаете, когда они подумают об этом – обо всем со светом.

Мы говорили о том, что мозг скользит вверх, что было, и о некоторой глубокой связи с вашим детством. И попытаться понять это всегда было очень интересным занятием. Потому что из этого сувенира неизбежно выросла история. Не обязательно рассказ из детства, это новая сказка – их собственная история. Итак, вы знаете, это снова стало своего рода платформой для выяснения вещей в их собственной жизни – в их собственной повседневной жизни.

[ Музыка: «Общество воздушных змеев» Марка Мазерсбо ]

МС. СОВЕТ: Я Криста Типпет из О том, как быть . Сегодня с фольклористом и ученым из братьев Гримм Марией Татар – изучаем, какие сказки действуют в нас и как мы с ними работаем.

[ Музыка: «Общество воздушных змеев» Марка Мазерсбо ]

МС. СОВЕТ: Я просто слежу за некоторыми вещами, о которых мы говорили, в том числе с точки зрения поп-культуры.Я также думаю, что сейчас я вижу несколько очень жестких способов, характерных для нашего времени. Вы знаете, что такое телевидение, как The Walking Dead или Breaking Bad или The Hunger Games , о которых вы говорили. Есть еще жанр, в котором существует действительно сильный экзистенциальный страх. И одна из тем во многих из них – все, что, по нашему мнению, сделало нас цивилизованными, отнято. Верно. И что мы жестоко обращаемся.

DR. ТАТАР: Верно, верно, да.

МС.TIPPETT: И, но я читал, что вы также обеспокоены тем, что некоторые из этих крайностей доходят до новых крайностей, которые могут быть не полезны для нас.

DR. ТАТАР: Знаете, это сложно, я не люблю проповедовать. Потому что я рассказал вам о моем детском опыте. Так что я всегда не хочу быть осуждающим. Но я должен признать, что Breaking Bad был моим критическим моментом. То есть, что есть некоторые – я только что помню, – я даже не буду это описывать. Но я подумал: ладно, для меня это уже слишком.

МС. TIPPETT: Да, я тоже так думаю.

DR. ТАТАР: Я должен это выключить, ага. И Голодные игры Я был поражен, потому что для меня идея книги о детях, убивающих детей, доходила до крайности. Это было трудным для меня способом нарушения культурных табу. Но потом я прочитал книгу, посмотрел фильм и подумал, что они были сенсационными и действительно захватывающими. Вы знаете, и я не сделал этого – даже несмотря на то, что это перешло черту, Сюзанна Коллинз каким-то образом, казалось, сделала это таким образом, который имел для меня смысл.Вы знаете, что в этом был реальный смысл. И вы знаете, я не тот, кто хочет получить урок. Но вы знаете, у нас есть новая культура.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: Знаете, где разрешено намного больше. Мы не защищаем наших детей так сильно, как когда-то. И я думаю, знаете, меня беспокоит, что сегодня дети могут видеть все, что угодно.

МС. СОВЕТ: Да, и они знают, что не защищены.Верно. Это…

DR. ТАТАР: Право, право, право. И…

МС. TIPPETT: Я имею в виду, вот что вы написали: «Эта жестокость, которую мы предлагаем детям сегодня, более беспощадна, чем когда-то. А тени редко изгоняются комическим рельефом. Вместо историй о детях, которым трудно вырасти, у нас есть истории о детях, которым приходится бороться за выживание ». Но я думаю, что это реальность, о которой знают даже дети.

DR. ТАТАР: Это так.И я должен сказать, что в ту минуту, когда вы переходите в протекционистский режим и говорите, вы знаете, нам нужно провести черту, и ничего не должно произойти, вы просто получите много возражений от людей, которые скажут: “ О, вы знаете ” , вы недостаточно доверяете детям. Они могут ориентироваться в этом. Кроме того, мы живем в жестоком мире, и поэтому дети должны знать это и все такое. Но кое-что из этого – я думаю, мы не очень задумывались над тем, чтобы выяснить, знаете ли, где эта линия? Где мы это рисуем? Какие обязанности у нас, взрослых? Но, как я уже сказал, я всегда чувствую себя некомфортно, и, возможно, поэтому мы не говорим об этом, потому что нам неудобно быть цензорами, редакторами или теми, кто говорит: о нет, о нет, это уже слишком.

МС. TIPPETT: Вы знаете, я помню, когда моему сыну сейчас 14 лет – я думаю, ему было, наверное, 12 или 13 лет, когда он читал Голодные игры и на самом деле просто вдыхал его. И я спросил его, о чем это? Я имею в виду, что слышал, как другие люди рассказывали мне, о чем это было. И первое слово, которое вышло из его уст, было о бедности. Вы знаете, это не то слово, которое другие люди – я имею в виду, это не было о детях, которые борются.

DR. ТАТАР: О, это интересно.

МС. TIPPETT: Я имею в виду, что это было о детях, которые борются, но если эта книга заставляет его думать о бедности, хорошо.

DR. ТАТАР: Ах да, потому что Китнисс – вспомните, когда книга начинается, у нее кожа да кости.

МС. TIPPETT: Ага.

DR. ТАТАР: А она, знаете ли, живет в Панеме, стране хлеба, где нет еды. И она, знаете ли, становится этой необычной фигурой обманщика, которому приходится выжить во время голода и проявить смекалку.

МС. TIPPETT: Итак, когда мы как бы приближаемся к завершению – я имею в виду, давайте поговорим о том, знаете, как вы только что упомянули, как бы это выглядело, чтобы стать более преднамеренным, более любопытным в первую очередь? И более целенаправленно о понимании того, как эти вещи формируют нас. И одна вещь, о которой, я думаю, вы написали очень интересно, это то, что вы уже были исследователем этих вещей. А потом у вас появились собственные дети. И вы писали об этом осознании, что «зона контакта, образованная чтением перед сном, была более сложной и неприятной, чем я предполагал.Что это добавило, что это добавило к твоему пониманию всего этого?

DR. ТАТАР: О, ну, я думаю, сначала я был потрясен, когда обнаружил, что эти истории не так уж невинны в культурном отношении. Но затем осознание того, что есть такая прекрасная возможность. Мы только что говорили о наших взрослых обязанностях. Есть такая прекрасная возможность ночью, когда все уляжется, когда уже тихо, рассказать эти истории. И, знаете, в каком-то смысле вернуться в собственное детство.Знаете, я всегда находил себя, просто вспоминая. О, как будто эти, знаете ли, связи устанавливались в моем мозгу. Вспоминая эти истории и то влияние, которое они на меня оказали. Так что в этом есть элемент ностальгии, вместе с образовательными и психологическими связями и всем остальным. Но затем дети используют эти истории, чтобы двигаться вперед, чтобы больше узнать о мире, чтобы стать взрослыми. Они получают образование.

Итак, вы знаете, вместе. И имея возможность иногда просто прочитать слова на странице и, знаете, вместе испытать красоту языка.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: Но иногда, знаете, просто чтобы остановиться и что-то объяснить, импровизировать. Это похоже на гипертекст, в котором, вы знаете, вы нажимаете на слово, вы щелкаете, и вы двое говорите об этом. Или, как вы знаете, двигаться вместе с этой историей – временами импровизировать и создавать свою собственную историю – смеяться над этим, беспокоиться об этом, утешать. И это просто, знаете ли, я оглядываюсь назад и думаю, что это был, знаете ли, полезный опыт для моих детей.А потом просто, знаете, опьяняющий, но не всегда. Я имею в виду, я признаю, что были времена, когда я хотел одноминутную сказку на ночь.

МС. TIPPETT: Вы знаете, что это такое: «Снова, снова, снова!» «Нет, я устала».

DR. ТАТАР: И еще тот факт, что да, это рассказ перед сном. Это не усыпляет детей. Это часто их будит.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: И у них появляется второе дыхание.Так что, я думаю, это тоже здорово.

[ Музыка: «Hydra – BREAK MUSIC» Майкла Брука ]

МС. TIPPETT: В этот момент своей жизни я думаю о том, что меня больше всего подозрительно вызывает, может быть, что самое утешительное, о том, что будет долго и счастливо. В некотором смысле мне кажется, что это такой странный способ закончить истории, которые часто просто полны того, насколько мрачной, трудной, сложной и причудливой может быть и даже преувеличенной. И это даже не обязательно – может быть, я являюсь частью культуры Голодных игр .И я хочу научить своих детей, что все заканчивается долго и счастливо. И я слишком серьезно отношусь к этому?

DR. ТАТАР: Ну, нет, и К.С.Льюис рассказал нам о том, что это такое, о биении сердца, когда он слышит о счастливых временах. И я полагаю, вы знаете, что не все наши истории должны так заканчиваться. Знаете, там может быть что-то смешанное. Думаю, для самых маленьких это просто отличный способ закончить историю.

МС. TIPPETT: Верно.

DR.ТАТАР: Потому что, знаете, нам как людям просто нужна надежда. Нам нужно знать, да, все может пойти лучше. И я не думаю, вы знаете, этот утопический момент в истории – я не думаю, что это неправильно, потому что в мире так много ужасных вещей. Итак, у вас так много несчастий, чтобы продолжать идти – чтобы бороться, вы должны знать, что они есть, – что все будет хорошо, даже если мы, конечно, знаем, что вы знаете, как Лили Томлин говорит нам, что мы все вместе.И никто из нас живым не выходит.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: Именно поэтому я думаю, что нам нужно знать, да, это стоит того, потому что есть люди, которые придут после вас. И поэтому нам нужно знать, что если мы будем смелыми, если мы будем использовать свой ум, если мы будем стараться поступать правильно, – все будет хорошо. Даже если это всего лишь краткосрочная перспектива.

МС. TIPPETT: Совершенно верно. Все будет хорошо, а потом все начнется заново.

DR. ТАТАР: А потом опять станет плохо.

МС. TIPPETT: Ага. Я имею в виду то, что вы написали, что полезно для меня в этом контексте: вы также предположили, что, когда мы читаем детям, мы не читаем – у нас может быть опыт разговорного чтения. И мы не должны допустить, чтобы это закончилось долго и счастливо. То, что вы можете в некотором роде размышлять о таком разговоре, есть версия того, что вы снова оказались у костра, где все эти сказки начинались с людей, которые эти истории моргают.

DR. ТАТАР: Ага. К тому же вы никогда не узнаете, чем повернется эта история. Когда у вас были сцены у камина – держу пари, кто-то рассказал историю, а потом был протест. Знаешь, это не должно закончиться.

МС. TIPPETT: Верно.

DR. ТАТАР: Или договор, или кто-то сказал, я собираюсь закончить это немного иначе. Итак, вы знаете, мы привносим в эти истории свои чувства. И вот тут-то отличный разговор.Это что-то вроде того, как будто вы собираетесь посмотреть отличный фильм. Вы знаете, что происходит? Вы знаете, фильм заканчивается, свет включается. Перед выходом все молчат несколько минут. И вдруг вы слышите разговоры. Все начинают говорить. И знаете, эту историю нужно переварить.

МС. TIPPETT: И в этих разговорах история продолжает разворачиваться, или она начинает вращаться по миру.

DR. ТАТАР: Держит, ага. Точно.

МС.TIPPETT: Я не проводил связи между рассказыванием историй у огня и Kindle как названием для нашего нового устройства для чтения – одного из наших новых устройств для чтения. Это новая.

DR. ТАТАР: Разве это не чудесно.

МС. СОВЕТ: Ну, я об этом не подумал. Это то, что они имели в виду, назвав его Kindle?

DR. ТАТАР: Думаю, я не знаю, сделали ли они это намеренно или это было просто работой подсознания.Но то, что когда они назвали это Kindle, меня уже удивило, но потом, когда выйдет новая версия Kindle Fire. А мой Kindle пришел в коробке с надписью «Жил-был-давно». Мне сказали, что новых в этой коробке нет. Но была даже волшебная пыль. Конечно, это была картонная коробка, и она не блестела. Но в «Однажды в сказке» были, знаете ли, какие-то маленькие блестящие элементы. Итак, новые медиа всегда утилизируют старые медиа таким увлекательным способом. И я думаю, что это просто свидетельство того факта, что у нас могут быть новые системы доставки, как говорят нам медиа-гуру, но истории все еще существуют.И они никуда не денутся.

Мы можем потерять кодекс. Надеюсь, мы этого никогда не потеряем. Книга – такое замечательное изобретение, что она прекрасна во многих отношениях. Но истории никуда не денутся.

[Аудиоклип: Игра престолов ]

OLD NAN (В ИГРЕ МАРГАРЕТ ДЖОН): Не слушай. Вороны все лжецы. Я знаю историю о вороне.

БРЭН СТАРК (ИСПОЛНИЛ ИЗААК ХЕМПСТИД-РАЙТ): Ненавижу ваши рассказы.

СТАРЫЙ НОМЕР: Я знаю историю о мальчике, который ненавидел сказки.Я мог бы рассказать вам о сире Дункане Высоком. Они всегда были твоими фаворитами.

BRAN STARK: Это были не мои любимые. Моими фаворитами были самые страшные.

СТАРЫЙ НОМЕР: О, мое милое летнее дитя, что ты знаешь о страхе? Страх перед зимой, когда снег падает на сотню футов глубиной. Страх – это долгая ночь, когда солнце годами прячется, а дети рождаются, живут и умирают во тьме. Это время страха, мой маленький лорд, когда Белые Ходоки шли через лес.Тысячи лет назад наступила ночь, продлившаяся целое поколение. Короли замерзли в своих замках, как пастухи в своих хижинах. И женщины скорее душили своих младенцев, чем видели, как они голодают, и плакали, и чувствовали, как слезы леденят по их щекам. Так тебе нравится такая история?

ТЕОН ГРЕЙДЖОЙ (АЛЬФИ АЛЛЕН): Что вы ему сейчас говорите?

OLD NAN: Только то, что маленький лорд хочет слышать.

[ Музыка: «Основное название» Рамина Джавади ]

МС.СОВЕТ: Это из современной взрослой сказки и сериала HBO «Игра престолов». Мария Татар – профессор германских языков и литературы Джона Л. Леба в Гарвардском университете, где она также возглавляет программу по фольклору и мифологии. Среди ее книг Очарованные охотники: Сила рассказов в детстве и Братья Гримм с комментариями .

[ Музыка: «Основное название» Рамина Джавади ]

МС. TIPPETT: Вы можете послушать еще раз и поделиться этим шоу с Марией Татар на onbeing.орг. Также теперь существует приложение On Being – найдите его в магазине iTunes, скачайте бесплатно и получайте выпуск каждой недели, как только он выйдет в эфир. В следующем году мы собираемся доработать и расширить приложение, и будем рады вашим предложениям. И вы всегда можете следить за всем, что мы делаем, через нашу еженедельную рассылку по электронной почте. Просто щелкните ссылку информационного бюллетеня на любой странице onbeing.org.

[ Музыка: «Треугольники» Риан Шихан ]

О Бытии – это Трент Гиллисс, Крис Хигл, Лили Перси, Мэрайя Хелгесон, Крис Джонс и Джошуа Рэй.

[Объявления]

Рецензия на книгу: Сказки для потерянных детей Дирие Осман | The Independent

Дирийе Осман родился в Сомали и вырос в Найроби и Лондоне. Его дебютный сборник рассказов отражает его собственную миграцию в его исследовании изгнанных сомалийцев. В то время, когда гомосексуальность все еще незаконен в большей части Африки и почти не упоминается в современной африканской художественной литературе, эта книга является долгожданным сюрпризом. В чувственных, эротических, откровенных историях Осман пишет о молодых сомалийцах-геях, идентичность которых определяется не только их культурным происхождением, но и их сексуальностью.

В «Скажи солнцу, чтобы оно не светило» молодой мусульманин идет помолиться в мечеть Пекхэм и узнает в имаме, теперь уже с женой и ребенком, Либаана, сомалийского подростка, который был его любовником несколько лет назад в Найроби. «Шога» происходит в Найроби, где другой сомалийский подросток рассказывает нам: «Мне было 17 лет, и я специализировался на двух вещах: травке и сексе». Он становится любовником со служанкой своей бабушки, беженкой из Бурунди. Когда его бабушка узнает об этом, она увольняет слугу и отрезает своего внука: «Мы стали двумя незнакомцами, связанными кровью и плохой историей.«

Потеря родины и семьи пронизывает эти истории. В одном из самых трогательных произведений,« Твое молчание не защитит тебя », которое на самом деле кажется скорее эссеистическим, чем вымышленным, молодой главный герой Османа борется с проблемами психического здоровья и пытается выйти на свет. его большая консервативная семья. Когда он наконец это делает, их реакция настолько плохая, что он опасается за свою жизнь. Однако голоса, которые он слышал в своей голове, «выкрикивая гомофобные оскорбления», прекратились.

Осман – храбрый писатель, но он тоже оригинальный.Его язык приправлен сомалийскими словами и создан со всей лаконичностью и богатством поэзии. В «If I Were a Dance» двое влюбленных развивают свои отношения с помощью танца. Здесь восхитительно написано: «У Бвоя были движения. Пальцы ног сжались в штопоры. Он трахал пределы своего тела, сгибаясь, сгибаясь, пока не прорвался. контроль опасен. Я знаю этот танец. Он наш ». В то время как африканская письменность находится на подъеме, Осман стоит над толпой.

Заказ за 9,49 фунтов стерлингов (бесплатно) в независимом книжном магазине: 08430 600 030

12 сказок для молодых феминисток

Большинство традиционных сказок не известны своей женской силой! Есть много королей, которые хотят выдать замуж своих дочерей-принцесс, и множество бессильных героинь. Но хорошая новость в том, что есть множество пересказов сказок, в которых используется феминистский поворот. И с каждым годом издается все больше и больше новых феминистских сказок.

Я рекомендую эти 12 книжек с картинками и книги по главам для молодых феминисток (включая мальчиков).

Раскрытие информации: для вашего удобства этот пост содержит партнерские ссылки. Если вы совершите покупку по этим ссылкам, я могу получить небольшую комиссию без каких-либо дополнительных затрат для вас. Вы можете прочитать мою полную политику раскрытия информации здесь.

Розовое платье не для всех принцесс от Jane Yolen и Heidi E.Y. Стебель

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

Хотя ни одна из активных и умных принцесс в книге Йолен не носит розового цвета, на каждой из них есть сверкающая корона.Мне нравится эта веселая книга, и я думаю, что она объясняет одну из причин, по которой так много девушек тянутся к принцессам: их сила. Принцесса может быть бейсболисткой, которая «играет в ярко-красных носках, которые воняют». Она может быть тем, кто носит свои драгоценности, пока ремонтирует вещи с помощью электроинструментов. Но она всегда носит свою блестящую корону! (Рекомендуется для детей от 3 до 7 лет)

Связанное сообщение: 5 способов развлечь своего ребенка одержимостью принцессой, одновременно воспитывая маленькую феминистку

Pretty Salma: A Little Red Riding Hood Story from Africa by Niki Daly

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

Мне нравится эта феминистская сказка, потому что она забавная и включает множество деталей из культуры Ганы.Бабушка Сальмы говорит ей не разговаривать с незнакомцами во время поездки на рынок, но хитрый мистер Собак полон решимости обмануть ее и бабушку. Выживет ли бабушка в тайном нападении мистера Пса? К счастью, Сальма и ее дедушка знают, как напугать мистера Пса прямо из дома. (Рекомендуется для детей от 4 до 8 лет)

Связанная запись: 19 детских книг, бросающих вызов гендерным стереотипам

Девушка с храбрым сердцем: сказка из Тегерана Рита Джаханфоруз и Вали Минци

Покупка в Barefoot Books

Шираз – добрая девочка, живущая в семье, которая становится несчастной после смерти отца.В первых сценах сериала «Девушка с храбрым сердцем» клубок шерсти Шираза падает во двор соседа, и Шираз должен набраться храбрости, чтобы вернуть его.

Старуха, открывающая дверь, выглядит нетерпеливой и дикой. Она говорит Ширазу, что может вернуть свой клубок шерсти, если Шираз поможет ей по дому. Женщина просит Шираза делать странные вещи, например, разбивать молотком всю посуду на ее грязной кухне. Когда Шираз решает, что делать, она использует свое сердце, чтобы выслушивать просьбы женщины, с волшебными результатами.(Рекомендуется для детей от 5 до 10 лет)

Связанное сообщение: Feminist Kids Toy and Gift Guide

Plus, узнайте, какие «классические» книги я не рекомендую из-за расистского содержания.

Вы также будете получать тематические ресурсы о моих детях и правосудии в вашем почтовом ящике каждый вторник. Не нравится? Без проблем. Вы можете отказаться от подписки в один клик.

Политика конфиденциальности

Громовая роза Джердин Нолен и Кадир Нельсон

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

С момента рождения Роуз была сильной.Первый ребенок, рожденный «свободно и легко» в ее семье, она сразу же ловит молнию и кладет ее себе на плечи. Она даже выбирает собственное имя, заявляя, что она «неравнодушна к имени Роза».

Как и многие героини, Роза красива и обладает милым характером. Но также совершенно ясно, что во время ее героических подвигов, соответствующих любым сказкам, она «полна молний и громов». (Рекомендуется для детей 6-10 лет)

Связанное сообщение: 18 иллюстрированных книг с участием сильных, энергичных девушек

Белоснежка и 77 гномов Давид Кали и Рафаэль Барбанегре

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

Оригинальную «Белоснежку» сложно отнести к другим феминистским сказкам.Но в этом веселом пересказе становится ясно, что ни одна мыслящая женщина не захочет заботиться о кучке грязных, непослушных гномов, которые и пальцем не пошевелят, чтобы помочь по дому. В конце концов, каждый день нужно упаковать 77 обедов, «по бутерброду и коробке сока в каждом». Внезапно предложение ведьмы о ядовитом яблоке перестало звучать так плохо, как когда-то! (Рекомендуется для детей от 3 до 7 лет)

Император и воздушный змей Джейн Йолен и Эд Янг

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

Принцесса Джеу Сео – четвертая дочь императора.Ее братья в глазах отца воспринимаются как «четыре восходящих солнца». Даже ее старшие сестры были в глазах отца «полуночными лунами». Но Джео Сео настолько крошечный, что никто не думает о ней особо. Она часто играет сама, запускает созданного ею воздушного змея.

Но когда злые люди захватывают императора, все остальные в королевстве слишком боятся что-либо делать. Поскольку ее не замечают, маленькая принцесса может запускать своего воздушного змея с корзинами еды, которые достигают башни, в которой заключен ее отец.Может, она тоже найдет способ спасти его? (Рекомендуется для детей от 5 до 9 лет)

Связанное сообщение: 7 молодых активистов, вдохновляющих на социальную справедливость

Кейт и бобовый стебель Мэри Поуп Осборн и Жизель Поттер

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

Когда Кейт поднимается по волшебному бобовому стеблю в небо, она должна преодолеть еще больше препятствий, чем это сделал Джек! Когда она замечает огромный замок в небе, старуха говорит Кейт, что когда-то он принадлежал семье.Великан, который живет их сейчас, убил отца. Мать сбежала с их ребенком, которого она воспитывает внизу. Они почти голодают, и Кейт знает, что должна вернуть им их сокровища – золотые яйца, монеты и поющую арфу.

Мне нравится смешное прикосновение Осборна к великанше, которую гигант перегружает из-за того, что продолжает есть ее слуг. Этот забавный пересказ полон щедрости и сердечности, поскольку Кейт работает, чтобы помогать другим, а не только себе. (Рекомендуется для детей 6-10 лет)

Связанное сообщение: 13 разнообразных детских книг о драконах

Plus, узнайте, какие «классические» книги я не рекомендую из-за расистского содержания.

Вы также будете получать тематические ресурсы о моих детях и правосудии в вашем почтовом ящике каждый вторник. Не нравится? Без проблем. Вы можете отказаться от подписки в один клик.

Политика конфиденциальности

Умная ловушка Дары Лиз Фланаган и Мартина Пелусо

Покупка в Barefoot Books

В отличие от многих сказок, кульминацией которых является брак, эта традиционная Камбоджийская сказка начинается с него. Это дает нам понять, что у принцессы Дары гораздо больше дел, чем просто искать Прекрасного принца.Когда Дара отправляется в путешествие на поиски белых камней, ей нужно построить прекрасный дворец для своего отца, ее муж становится жертвой схемы. Злые министры короля убеждают короля, что Рит планирует свергнуть его. Рит быстро отправляют в изгнание.

Когда Дара возвращается, она, естественно, проливает слезы. Затем она понимает, что ей нужно быстро приступить к работе, если она хочет спасти своего мужа. Принцесса быстро применяет свои инженерные навыки, чтобы спланировать собственную ловушку для злых министров.(Рекомендуется для детей 6-10 лет)

Связанное сообщение: 8 разноплановых серий книг для ранних читателей

Дикие лебеди Ксанте Грешем Найт и Шарлотта Гасто

Покупка в Barefoot Books

Ключевые моменты традиционной сказки Ганса Христиана Андерсона были изменены, чтобы придать истории смелую, вдохновляющую и феминистскую направленность. Повсюду вкраплены великолепные полноцветные иллюстрации.Как мачеха, мне нравится, что фигура мачехи больше не зла! Она отправляет свою падчерицу Элизу из замка, чтобы обезопасить ее во время ужасной чумы.

Когда мачеха Элизы умирает, Элиза знает, что она должна найти и спасти своих давно потерянных братьев. Только благодаря храбрости, верности и мастерству она сможет спасти свою родину и занять законное место на троне. (Рекомендуется для детей от 7 до 11 лет).

Дюймовочка Ксанте Грешем Найт и Шарлотта Гасто

Покупка в Barefoot Books

Крошечная Дюймовочка была главным образом жертвой обстоятельств в оригинальной сказке Ганса Христиана Андерсона.В версии Грешема Найта мы встречаем энергичную героиню, которая напоминает нам, что любой, кто когда-либо чувствовал себя маленьким, также может быть сильным!

Благодаря потрясающим иллюстрациям и очаровательному стейтеллингу юные читатели слышат, как Тумелина преодолевает свои страхи и борется за себя. Ее умные идеи и настойчивый дух – это то, что ей понадобится, чтобы снова вернуться домой. (Рекомендуется для детей от 7 до 11 лет)

Plus, узнайте, какие «классические» книги я не рекомендую из-за расистского содержания.

Вы также будете получать тематические ресурсы о моих детях и правосудии в вашем почтовом ящике каждый вторник. Не нравится? Без проблем. Вы можете отказаться от подписки в один клик.

Политика конфиденциальности

Тряпка и другие сказки Этель Джонсон Фелпс и Сьюки Бойнтон

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

Джонстон Фелпс пишет, что она выбрала именно эти сказки и народные сказки со всего мира, потому что героини соответствуют первоначальному значению этого слова: «героические женщины, отличающиеся необычайным мужеством и достижениями.”

В норвежской сказке «Трещина» принцесса полна решимости одеваться, как ей заблагорассудится, и брать на себя ответственность в опасных ситуациях. В сказке «Унанана и слон» сильная, рассудительная мать не паникует, когда животное целиком проглатывает ее детей. Instaed она отправляется в долгое и трудное путешествие, чтобы сделать то, что должно быть сделано. Эти 25 сказок обязательно развлечут и вдохновят молодых феминисток! (Рекомендуется для детей от 10 лет)

Ни одна девушка в беде: Мировые сказки для сильных девушек Джейн Йолен и Сьюзан Гевара

Покупка в Amazon Покупка в книжном магазине

Это еще один отличный сборник феминистских сказок и сказок со всего мира.Мы встречаемся с Наной Мириам, молодой женщиной из Нигера, которая признана величайшим воином на всей земле. Дети слышат греческую сказку об Аталанте, охотнице, которая выжила в пустыне после того, как ее отец бросил ее, потому что она девочка.

Эти сказки также напоминают сильным девочкам – и всем детям – что «есть много способов стать героем – мускулы и магия – не единственные дороги». (Рекомендуется для детей от 10 лет)

Жуткие, дикие сцены прямо из сказок Гримма

Как профессиональный разведчик локаций для фильмов сказок Гримм, фотограф Килиан Шенбергер ищет и исследует менее посещаемые регионы Европы, ища места, которые проверяют границы фантазии и реальности .В результате получаются запоминающиеся фотографии, которые выглядят так, как будто они были украдены изо сна.

«Книги Толкина, такие как Властелин колец и Хоббит , были вдохновлены старыми европейскими мифами, легендами и сказками», – говорит Шенбергер. «В фильмах были показаны дикие пейзажи Новой Зеландии, но я хотел узнать, остались ли подобные дикие пейзажи и в густонаселенном регионе Средней Европы. Поэтому я побывал в Германии, Чехии, Люксембурге и Австрии.”

В результате получилась серия, получившая название Brothers Grimm Homeland , для которой Шенбергер умело использует кадрирование, туман и освещение, чтобы тонко воссоздать сказки братьев Гримм. Он позволяет нашему воображению делать все остальное.

Замок Касперк, Чехия. Ранее не публиковавшаяся фотография из серии.

Килиан Шенбергер

Начиная с Детские и домашние сказки , опубликованные в 1812 году, Якоб Людвиг Карл Гримм и Вильгельм Карл Гримм собирали и публиковали фольклор; в частности, истории, в которые они верили, отражали и сохраняли аспекты их собственной германской культуры и веры.Такие истории, как Красная Шапочка , Гензель и Гретель , Белоснежка и Спящая красавица , все происходят из европейских народных сказок. Благодаря их исследованиям, эти басни были достаточно привлекательны, чтобы пережить века.

«В детстве я был глубоко очарован магией этих историй», – говорит Шенбергер. «Теперь, когда я вырос и живу в довольно большом городе (Кельне), это волшебство исчезло из моей повседневной жизни… Я пытаюсь восстановить этот мир в своих картинах.”

Шенбергер – не только фотограф, но и географ, и он сочетает обе дисциплины, чтобы передать нечто большее, чем просто живописную красоту пейзажа. Он проводит значительный объем исследований как заранее, так и в полевых условиях, принимая во внимание генезис ландшафта, культуру и историю. Места, которые он ищет, часто бывают сельскими и отдаленными, и он использует басни и местные сказки в качестве источника при поиске новых и менее известных фото-мест в Европе. Как только он, наконец, найдет подходящее место, погодные условия должны идеально совпадать.

«Туман – важный ингредиент для создания потустороннего образа, который я ищу», – говорит Шенбергер. «Я бы сказал, что« овладел »своими личными способностями« прогнозирования тумана », но все же чаще всего это чисто случайная игра, независимо от того, имеет ли туман нужную плотность или нет. Иногда требуется годы, пока вы не добьетесь желаемых условий ».

Премьер-министр Венгрии заявил, что сказочные персонажи-геи представляют опасность для детей

Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан. Фото: Омар Маркес / Getty Images

Венгерские ЛГБТ-организации заявляют, что опасаются, что они становятся последними мишенями правительственной кампании ненависти после того, как националистический премьер-министр Виктор Орбан вмешался в дебаты по поводу детской книги с персонажами-геями, с предупреждением: « оставьте наших детей в покое ».

Несмотря на крошечный начальный тираж в 1500 экземпляров, Сказка для всех с момента публикации в прошлом месяце стала горячей точкой в ​​культурных войнах Венгрии. Изданный организацией лесбиянок Labrisz, он пересказывает 17 традиционных венгерских народных сказок с участием героев из различных меньшинств, включая рома, инвалиды и еврейские общины. В одной из историй есть два веселых персонажа.

Книга оказалась в центре всеобщего внимания, когда Дора Дуро, депутат от крайне правого движения «Наша родина», разорвала копию и разорвала ее страницы на пресс-конференции в конце прошлого месяца.«Движение« Наша Родина »не приемлет того, что дети подвергаются пропаганде гомосексуализма, – сказала она. «Гомосексуальные принцы не являются частью венгерской культуры».

Для ЛГБТ-сообщества Венгрии нападения со стороны ультраправых не стали неожиданностью: Дуро построила свою политическую карьеру на критике прав геев. Но они были встревожены, когда Орбан, консервативный авторитет, который с 2010 года направил Венгрию во все более нелиберальное русло, вмешался в дебаты в своем еженедельном интервью на общественном радио в воскресенье, назвав книгу провокацией и, очевидно, на стороне ультраправых.

«Венгры настолько терпеливы, что мы даже терпеливо принимаем провокации подобного рода – хотя и не без комментариев», – сказал он. «Но есть красная черта, которую нельзя переходить, и вот как я бы резюмировал свое мнение:« Оставьте наших детей в покое »».

Замечания, сделанные толпой ультраправых активистов, громко протестовали против Мероприятие по чтению книги в Будапеште вызвало опасения, что Орбан – лидер партии Фидес – может выделить ЛГБТ-сообщество в качестве следующего публичного врага своего правительства, продолжая успешную стратегию обвинения меньшинств в качестве угрозы для венгерского народа.

«Это очень беспокоит, когда ваш премьер-министр извергает ненависть к социальной группе», – сказал VICE News Тамаш Домбош, член правления Háttér Society, крупной венгерской ЛГБТ-организации. «Среди ведущих политиков Венгрии явно растет гомофобия».

В четверг политики Фидес продолжили атаки на книгу. Гергей Гуляс, глава кабинета Орбана, заявил на брифинге, что публикация является «пропагандой гомосексуализма» и «угрозой для несовершеннолетних». Он предположил, что те, кто привнес его в детский сад, могли совершить преступление, подвергнув детей опасности.

Между тем появились сообщения о том, что связанный с Fidesz мэр Чепеля, района Будапешта, запретил продажу книги в детских садах муниципалитета, чтобы «защитить детей».

ЛГБТ-организации говорят, что эти комментарии вписываются в растущую волну заявлений и законодательных шагов, направленных против прав геев и трансгендеров в Венгрии в последние годы.

В мае парламент Венгрии проголосовал за прекращение юридического признания трансгендерных людей, в то время как ведущие деятели Фидес говорили об изменении законов, чтобы однополые пары не усыновляли детей.В прошлом году спикер парламента Ласло Кёвер, видный член Фидес, возмутил ЛГБТ-сообщество комментариями, приравнявшими однополых приемных родителей к педофилам.

Но Домбос сказал, что, хотя Орбан лично часто высказывался в поддержку традиционной семейной ячейки, его последние комментарии ознаменовали эскалацию, представляя ЛГБТК-людей угрозой для детей.

«Отличие от прежнего состоит в том, что премьер-министр никогда не использовал такие предвзятые стереотипные взгляды, как представление о ЛГБТ как вредных для детей», – сказал он, добавив, что обеспокоенность вызывает то, что позже Fidesz продвигала комментарии в своих социальных сетях.

ЛГБТ-группы и политические аналитики говорят, что они опасаются, что партия Орбана может готовиться изобразить ЛГБТ-сообщество как угрозу для венгерской общественности в преддверии парламентских выборов, которые состоятся в 2022 году. мигранты, либеральный филантроп Джордж Сорос и Европейский Союз в последние годы.

ПРОЧИТАЙТЕ: Как Венгрия помогла Соросу стать идеальным злодеем для националистов всего мира

«Это правительство стремится определить врага, а затем заявить, что правительство защитит вас от этого врага.Вначале это были банки, затем Сорос, ЕС и мигранты », – сказал Домбос, добавив, что акцент на мигрантах больше не работает,« потому что мигрантов нет ».

«Они пытаются, пытаются, но людям эта тема просто наскучила. Мы боимся, что станем следующими козлами отпущения.

Аналитики говорят, что комментарии, похоже, заимствованы из сценария соседней Польши, близкого идеологического союзника националистического правительства Фидес, которое также выступало против прогрессивных ценностей, ЕС и иммиграции, чтобы добиться консервативного голосования, вызвав волну гомофобии. и расистские настроения в процессе.

ПРОЧИТАЙТЕ: Правящая партия Польши использует гомофобию для привлечения избирателей

«Орбан, очевидно, следует польскому рецепту политического успеха, делая заявления, способные разжечь гомофобные настроения», – сказал Петер Креко, директор Будапештского – на базе аналитического центра «Институт политического капитала», – сообщили VICE News.

«Его заявления действительно опасны и безответственны, поскольку они подпитывают группы ненависти, которые разрушают эту книгу».

Представитель правительства Венгрии сказал, что они не хотят комментировать ситуацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *