Сказка пушкина о лебеде: А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди (отрывок)

А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди (отрывок)


Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
“Кабы я была царица, –
Говорит одна девица, –
То на весь крещеный мир
Приготовила б я пир”.
– “Кабы я была царица, –
Говорит ее сестрица, –
То на весь бы мир одна
Наткала я полотна”.
– “Кабы я была царица, –
Третья молвила сестрица, –
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря”.

Только вымолвить успела,
Дверь тихонько заскрыпела,
И в светлицу входит царь,
Стороны той государь.
Во все время разговора
Он стоял позадь забора;
Речь последней по всему
Полюбилася ему.
“Здравствуй, красная девица, –
Говорит он, – будь царица
И роди богатыря
Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы,
Выбирайтесь из светлицы.
Поезжайте вслед за мной,
Вслед за мной и за сестрой:
Будь одна из вас ткачиха,
А другая повариха”.

В сени вышел царь-отец.
Все пустились во дворец.

Царь недолго собирался:
В тот же вечер обвенчался.
Царь Салтан за пир честной
Сел с царицей молодой;
А потом честные гости
На кровать слоновой кости
Положили молодых
И оставили одних.
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха –
И завидуют оне
Государевой жене.
А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла.

В те поры война была.
Царь Салтан, с женой простяся,
На добра коня садяся,
Ей наказывал себя
Поберечь, его любя.

Между тем, как он далеко
Бьется долго и жестоко,
Наступает срок родин;
Сына бог им дал в аршин,
И царица над ребенком,
Как орлица над орленком;
Шлет с письмом она гонца,
Чтоб обрадовать отца.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Извести ее хотят,
Перенять гонца велят;
Сами шлют гонца другого
Вот с чем от слова до слова:
“Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь;
Не мышонка, не лягушку,

А неведому зверюшку”.

Как услышал царь-отец,
Что донес ему гонец,
В гневе начал он чудесить
И гонца хотел повесить;
Но, смягчившись на сей раз,
Дал гонцу такой приказ:
“Ждать царева возвращенья
Для законного решенья”.

Едет с грамотой гонец
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой
С сватьей бабой Бабарихой
Обобрать его велят;
Допьяна гонца поят
И в суму его пустую
Суют грамоту другую –
И привез гонец хмельной
В тот же день приказ такой:
“Царь велит своим боярам,
Времени не тратя даром,
И царицу и приплод
Тайно бросить в бездну вод”.
Делать нечего: бояре,
Потужив о государе
И царице молодой,
В спальню к ней пришли толпой.
Объявили царску волю –
Ей и сыну злую долю,
Прочитали вслух указ
И царицу в тот же час
В бочку с сыном посадили,
Засмолили, покатили

И пустили в Окиян –
Так велел-де царь Салтан.

В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет.
Словно горькая вдовица,
Плачет, бьется в ней царица;
И растет ребенок там
Не по дням, а по часам.
День.прошел – царица вопит…
А дитя волну торопит:
“Ты, волна моя, волна?
Ты гульлива и вольна;
Плещешь ты, куда захочешь,
Ты морские камни точишь,
Топишь берег ты земли,
Подымаешь корабли –
Не губи ты нашу душу:
Выплесни ты нас на сушу!”
И послушалась волна:
Тут же на берег она
Бочку вынесла легонько
И отхлынула тихонько.
Мать с младенцем спасена;
Землю чувствует она.
Но из бочки кто их вынет?
Бог неужто их покинет?
Сын на ножки поднялся,
В дно головкой уперся,
Понатужился немножко:
“Как бы здесь на двор окошко

Нам проделать?” – молвил он,
Вышиб дно и вышел вон.

Мать и сын теперь на воле;
Видят холм в широком поле;
Море синее кругом,
Дуб зеленый над холмом.
Сын подумал: добрый ужин
Был бы нам, однако, нужен.
Ломит он у дуба сук
И в тугой сгибает лук,
Со креста снурок шелковый
Натянул на лук дубовый,
Тонку тросточку сломил,
Стрелкой легкой завострил
И пошел на край долины
У моря искать дичины.

К морю лишь подходит он,
Вот и слышит будто стон…
Видно, на море не тихо:
Смотрит – видит дело лихо:
Бьется лебедь средь зыбей,
Коршун носится над ней;

Та бедняжка так и плещет,
Воду вкруг мутит и хлещет…
Тот уж когти распустил,
Клев кровавый навострил…
Но как раз стрела запела –
В шею коршуна задела –
Коршун в море кровь пролил.

Лук царевич опустил;
Смотрит: коршун в море тонет
И не птичьим криком стонет,
Лебедь около плывет,
Злого коршуна клюет,

Гибель близкую торопит,
Бьет крылом и в море топит –
И царевичу потом
Молвит русским языком:
“Ты царевич, мой спаситель,
Мой могучий избавитель,
Не тужи, что за меня
Есть не будешь ты три дня,
Что стрела пропала в море;
Это горе – все не горе.
Отплачу тебе добром,
Сослужу тебе потом:
Ты не лебедь ведь избавил,
Девицу в живых оставил;
Ты не коршуна убил,
Чародея подстрелил.
Ввек тебя я не забуду:
Ты найдешь меня повсюду,
А теперь ты воротись,
Не горюй и спать ложись”.

Улетела лебедь-птица,
А царевич и царица,
Целый день проведши так,
Лечь решились натощак.
Вот открыл царевич очи;
Отрясая грезы ночи
И дивясь, перед собой
Видит город он большой,
Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.
Он скорей царицу будит;
Та как ахнет!.. “То ли будет? –
Говорит он, – вижу я:
Лебедь тешится моя”.
Мать и сын идут ко граду.
Лишь ступили за ограду,
Оглушительный трезвон
Поднялся со всех сторон:

К ним народ навстречу валит,
Хор церковный бога хвалит;
В колымагах золотых
Пышный двор встречает их;
Все их громко величают,
И царевича венчают
Княжей шапкой, и главой
Возглашают над собой;
И среди своей столицы,
С разрешения царицы,
В тот же день стал княжить он
И нарекся: князь Гвидон.

Ветер на море гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.

Корабельщики дивятся,
На кораблике толпятся,
На знакомом острову
Чудо видят наяву:
Город новый златоглавый,
Пристань с крепкою заставой –
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.

Пристают к заставе гости
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их он кормит и поит
И ответ держать велит:
“Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет,
Торговали соболями,
Чорнобурьши лисами;
А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…”
Князь им вымолвил тогда:
“Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
От меня ему поклон”.
Гости в путь, а князь Гвидон
С берега душой печальной
Провожает бег их дальный;
Глядь – поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.

“Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?” –
Говорит она ему.

Князь печально отвечает:
“Грусть-тоска меня съедает,
Одолела молодца:
Видеть я б хотел отца”.
Лебедь князю: “Вот в чем горе!
Ну послушай: хочешь в море
Полететь за кораблем?
Будь же, князь, ты комаром”.
И крылами замахала,
Воду с шумом расплескала
И обрызгала его
С головы до ног всего.
Тут он в точку уменьшился,
Комаром оборотился,
Полетел и запищал,
Судно на море догнал,
Потихоньку опустился
На корабль – и в щель забился.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
К царству славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.

Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце
С грустной думой на лице;

А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят
И в глаза ему глядят.

Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
“Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет;
За морем житье на худо,
В свете ж вот какое чудо:
В море остров был крутой,
Не привальный, не жилой;
Он лежал пустой равниной;
Рос на нем дубок единый;
А теперь стоит на нем
Новый город со дворцом,
С златоглавыми церквами,
С теремами и садами,
А сидит в нем князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон”.
Царь Салтан дивится чуду;
Молвит он: “Коль жив я буду,
Чудный остров навещу,

У Гвидона погощу”.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
“Уж диковинка, ну право, –
Подмигнув другим лукаво,
Повариха говорит, –
Город у моря стоит!
Знайте, вот что не безделка:
Ель в лесу, под елью белка,
Белка песенки поет
И орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра – чистый изумруд;
Вот что чудом-то зовут”.
Чуду царь Салтан дивится,
А комар-то злится, злится –
И впился комар как раз
Тетке прямо в правый глаз.
Повариха побледнела,
Обмерла и окривела.
Слуги, сватья и сестра
С криком ловят комара.
“Распроклятая ты мошка!
Мы тебя!..” А он в окошко
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.

Художник Р. Былинская.

  • ← К разделу

сочинение по литературе на Сочиняшка.

Ру


Царевна-лебедь – одна из главных героинь сказки А.С. Пушкина «Сказка о царе Салтане…». Царевна-лебедь представлена как исключительно положительный персонаж.

С образом Царевны-лебедь связаны волшебные элементы. Царевна-лебедь имеет братьев – тридцать три богатыря – и дядю Черномора. Большую часть повествования героиня представлена как говорящий лебедь, только ближе к финалу она превращается в прекрасную царевну, «что не можно глаз отвесть».

Царевне-лебедь в образе лебедя чаще всего дается такая характеристика: «белая лебедь», а в образе прекрасной царевны ей даются следующие характеристики: «Днем свет божий затмевает, // Ночью землю освещает, // Месяц под косой блестит, // А во лбу звезда горит. // А сама-то величава, // Выплывает, будто пава; // А как речь-то говорит, // Словно реченька журчит».

Читатель знакомится с образом Царевны-лебедь, когда царевич слышит стон, а затем видит, как коршун напал на лебедя. Спасшаяся благодаря смелости царевича Царевна-лебедь обращается к нему на русском языке, называет его «спасителем» и «могучим избавителем» от чародея, а также обещает ему «отплатить добром». Здесь же читатель узнает, что лебедь на самом деле является девушкой.


Царевна-лебедь не только является фантастичным существом, но и выполняет различные волшебства. Она награждает царевича островом, князем которого он становится. Царевна-лебедь помогает князю Гвидону увидеть отца: сначала она превращает его в комара, затем – в муху, а после – в шмеля. Видя «грусть-тоску» князя Гвидона, она выполняет все его желания: помещает на остров белку, поющую песенки и грызущую золотые орешки с изумрудными ядрами, отправляет тридцати трех богатырей защищать остров Буян. А.С. Пушкин показывает, что Царевна-лебедь выполняет данное князю Гвидону обещание: «Ввек тебя я не забуду: // Ты найдешь меня повсюду». Князь Гвидон действительно благодарен Царевне-лебедь.

Читатель видит симпатию Царевны-лебедь по отношению к князю Гвидону. Чуткая Царевна-лебедь видит, когда у князя Гвидона плохо на душе, она всегда старается помочь ему. Обращаясь к князю Гвидону, Царевна-лебедь называет его так: «душа моя». Когда князь Гвидон выражает желание жениться на прекрасной царевне, о которой говорят о люди, она признается ему в том, что этой прекрасной царевной является она. С помощью образа Царевны-лебедь А.С. Пушкин выражает важную мысль: «Но жена не рукавица: // С белой ручки не стряхнешь, // Да за пояс не заткнешь. Пораздумай ты путем, // Не раскаяться б потом».

В повествовании говорится о том, что Царевна-лебедь, превратившаяся в прекрасную царевну, и князь Гвидон повенчались, после чего стали «приплода поджидать». А.С. Пушкин показывает, что «жить в совете и любви» является для Царевны-лебедь главной ценностью в жизни.

Царевна-лебедь – добрый человек. Князь Гвидон, прося у своей матери благословения, говорит о том, что его невеста будет царевне «дочерью послушною». Когда на остров Буян приплывает царь Салтан, Царевна-лебедь ведет под руку царевну – мать князя Гвидона. Это говорит о полном взаимопонимании между Царевной-лебедь и свекровью.



Понравилось сочинение? А вот еще:

  • Образ царя Салтана в «Сказке о царе Салтане…» Пушкина
  • Образ князя Гвидона в «Сказке о царе Салтане…» Пушкина
  • Образ Царицы в «Сказке о царе Салтане…» Пушкина
  • Образы ткачихи, поварихи, бабы Бабарихи в «Сказке о царе Салтане…» Пушкина

  • Сказка о царе Салтане царевна лебедь пушкинская фея векторное изображение

    Сказка о царе салтане царевна лебедь пушкинская фея векторное изображение
    1. лицензионные векторы
    2. Векторы Пушкина
    ЛицензияПодробнее
    Стандарт Вы можете использовать вектор в личных и коммерческих целях. Расширенный Вы можете использовать вектор на предметах для перепродажи и печати по требованию.

    Тип лицензии определяет, как вы можете использовать этот образ.

    Станд. Расшир.
    Печатный/редакционный
    Графический дизайн
    Веб-дизайн
    Социальные сети
    Редактировать и изменить
    Многопользовательский
    Предметы перепродажи
    Печать по запросу
    Владение Узнать больше
    Эксклюзивный Если вы хотите купить исключительно этот вектор, отправьте художнику запрос ниже:

    Хотите, чтобы это векторное изображение было только у вас? Эксклюзивный выкуп обеспечивает все права этого вектора.

    Мы удалим этот вектор из нашей библиотеки, а художник прекратит продажу работ.

    Способы покупкиСравнить
    Плата за изображение $ 14,99 Кредиты $ 3,00 Подписка 9 долларов0082 0,69

    Оплатить стандартные лицензии можно тремя способами. Цены составляют $ $.

    Оплата с помощью Цена изображения
    Плата за изображение $ 14,99 Одноразовый платеж
    Предоплаченные кредиты $ 3 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США). Минимальная покупка 30р.
    План подписки От 69 центов Выберите месячный план. Неиспользованные загрузки автоматически переносятся на следующий месяц.
    Способы покупкиСравнить
    Плата за изображение $ 39,99 Кредиты $ 30,00

    Существует два способа оплаты расширенных лицензий. Цены составляют $ $.

    Оплата с помощью Стоимость изображения
    Плата за изображение $ 39,99 Оплата разовая, регистрация не требуется.
    Предоплаченные кредиты $ 30 Загружайте изображения по запросу (1 кредит = 1 доллар США).
    Оплата
    Плата за изображение $ 499
    Дополнительные услугиПодробнее
    Настроить изображение Доступно только с оплатой за изображение 9 долларов0082 85,00

    Нравится изображение, но нужно всего лишь несколько модификаций? Пусть наши талантливые художники сделают всю работу за вас!

    Мы свяжем вас с дизайнером, который сможет внести изменения и отправить вам изображение в выбранном вами формате.

    Примеры
    • Изменить текст
    • Изменить цвета
    • Изменить размер до новых размеров
    • Включить логотип или символ
    • Добавьте название своей компании или компании
    Включенные файлы

    Подробности загрузки. ..

    • Идентификатор изображения
      23785019
    • Цветовой режим
      RGB
    • Художник
      оренсила

    Лебединое озеро: Истоки моей любимой сказки

    Когда я впервые начал писать о сказках, я понял, что не совсем уверен, какая история моя любимая. Это деликатное решение. Когда я был ребенком, я, вероятно, сказал бы «Кот в сапогах» из-за моей крайней одержимости кошками. Или, может быть, «Красавица и чудовище», основанные на моей огромной любви к фильму Диснея. Я питаю слабость к таким сказкам, как Рапунцель, Двенадцать танцующих принцесс и Золушка. Кто нет?

    Но если бы мне нужно было выбрать мою любимую сказку №1, я бы выбрал Лебединое озеро.

    Теперь, если ваша первая реакция на это: «Это не сказка! Это балет». Хорошо, что ты это знаешь! Но у этой истории действительно сказочные корни, причем красивые.

    Мое знакомство с «Лебединым озером»

    С гордостью могу сказать, что моим первым знакомством с «Лебединым озером» была музыка русского композитора Петра Ильича Чайковского. Оба моих родителя — любители классической музыки, так что эта партитура была в моей жизни, сколько я себя помню. Если вы никогда не слышали это раньше, пожалуйста, найдите минутку, чтобы оценить, насколько это захватывает дух:

    Я был очень маленьким ребенком, когда впервые узнал историю этой навязчивой музыки. На самом деле, моим первым знакомством было японское аниме-версия «Лебединое озеро » (1981). (Есть два разных английских дубляжа его фильма, и я непреклонен в версии Нэнси Линк. Не упоминайте Пэм Доубер в моем присутствии.) Эта адаптация восхитительно дрянная, но это также фантастическое исполнение «Лебединого озера». . Он учитывает большинство оригинальных сюжетных моментов, а также заполняет пробелы беззаботным, подходящим для детей действием. И, конечно же, используется оригинальная партитура Чайковского.

    Я также являюсь поклонником Царевна-Лебедь (1994), который намного дальше отходит от балета, чем аниме-версия. Но обе адаптации несут в себе основные сюжетные элементы оригинальной сказки.

    Лебединое озеро в двух словах

    Однажды молодому принцу Зигфриду исполняется 21 год, и королева-мать решает устроить бал, на котором он должен выбрать невесту. Встревоженный этими ожиданиями, Зигфрид берет свою лошадь на охоту у озера. Он встречает в воде стаю лебедей, самый красивый из которых носит корону.

    Закулисные адаптации не всегда включают двор дам Одетты, также обреченных каждый день превращаться в лебедей вместе со своей принцессой.

    Когда восходит луна, лебеди превращаются в юных девушек, а лебедь в короне превращается в принцессу по имени Одетта. Зигфрида и Одетту мгновенно тянет друг к другу, и он узнает, что она находится под властью злого колдуна, барона фон Ротбарта. Она проклята превращаться в лебедя днем ​​и возвращаться в человеческий облик только ночью. Причина этого очарования не объясняется в балете, но в большинстве адаптаций предполагается, что Ротбарт похитил Одетту, чтобы заставить ее выйти за него замуж, а ее проклятие — уловка, чтобы помешать ей встречаться с другими мужчинами.

    Одетта — одна из самых желанных и требовательных ролей во всем балете, и для нее требуется чрезвычайно талантливая прима-балерина.

    Независимо от того, почему наложено заклинание, проклятие Одетты может быть разрушено только в том случае, если человек, который никогда раньше не любил, пообещает ей чистую и пожизненную любовь. Зигфрид сразу же уверяет Одетту, что любит ее, и приглашает ее завтра вечером на бал. Там он выберет ее своей невестой и разрушит чары, убив двух зайцев одним выстрелом (простите за каламбур). Одетт взволнована и соглашается приехать, но без ведома молодой пары Ротбарт все слышал и уже замышляет их уничтожение.

    Способность Ротбарта превращать людей в птиц позволяет ему превращаться в сову. Эта способность почти всегда встроена в его костюм.

    На бал приходит женщина, очень похожая на Одетту, одетая во все черное. Эта самозванка — не кто иная, как дочь Ротбарта, Одиллия, «черный лебедь». Она была волшебно зачарована, чтобы во всем походить на любовь Зигфрида, и они танцуют всю ночь напролет, пока Зигфрид не объявляет об их помолвке и не признается в любви. Конечно, Ротбарт слишком поздно сообщает Зигфриду, что он только что поклялся не той девушке. Принц бежит к Лебединому озеру просить прощения у Одетты.

    Выберите свою любимую концовку

    В экранизациях, которые я видел в детстве, Зигфрид доблестно убивает Ротбарта в бою или силой любви, освобождая Одетту от ее проклятия. Но оригинальная история имеет гораздо более мрачный конец.

    В балете трагическая путаница принца не так легко примиряется. Теперь, когда он поклялся Одиллии, Одетта обречена быть проклятой навеки. Итак, в конце концов, Зигфрид и Одетта тонут в озере, решив умереть вместе, а не жить порознь. Довольно мрачно.

    Трагическое двойное самоубийство после роковой ошибки Зигфрида сильно напоминает Ромео и Джульетту.

    Для справки: первая аудитория «Лебединого озера» в 1877 году ненавидела трагический финал. Вот почему финал был изменен в возрождении «Лебединого озера» 1895 года. Пара все еще тонет, но в этой версии двойное самоубийство освобождает других дев-лебедей от их проклятия. Также души Зигфрида и Одетты возносятся на небеса, где они соединяются в своей любви. Множество современных версий балета имеют счастливый конец, когда Ротбарт умирает, а Зигфрид уезжает с Одеттой на закат.

    Так кто же написал эту историю?

    Никто точно не знает, кто написал оригинальное либретто «Лебединого озера». Широко распространено мнение, что Чайковский вместе со своими коллегами-создателями балета внес львиную долю творческого вклада в историю, но откуда взялось их вдохновение?

    Некоторые источники утверждают, что Чайковский создал «Лебединое озеро» и «Принц Зигфрид» на основе жизни короля Баварии Людвига II, также известного как «Король-лебедь». Король Людвиг тоже утонул в озере, но эта трагедия произошла почти через десять лет после премьеры «Лебединого озера» в России. Так что эта теория была довольно тщательно развенчана как совпадение.

    Более популярная теория состоит в том, что Лебединое озеро взято из двух разных сказок.

    Прекрасные женщины в образе белых птиц

    Первый — немецкий рассказ Иоганна Карла Августа Мусауса «Украденная вуаль». Эта история о молодом солдате по имени Фридберт, который обнаруживает стаю заколдованных лебедей. Каждую ночь лебеди становятся девушками, когда снимают короны и вуали, чтобы искупаться в озере. Фридберт крадет одну из вуалей, чтобы помешать самой молодой девушке вернуться в свою лебединую форму, и превращает ее в свою невесту. Эта история очень похожа на шведскую сказку «Девушка-лебедь», хотя у этой сказки более счастливый конец.

    Еще одним предполагаемым источником Лебединого озера является русская сказка «Белая уточка». В этой сказке коварная ведьма превращает королеву в белую утку и меняет свой внешний вид, чтобы занять место королевы рядом с мужем. Белая утка, особенно с ее русским происхождением, кажется, откуда взялся ложный образ невесты Лебединого озера.

    Лебеди были символом души и чистоты еще с Древней Греции.

    Если вы не знаете, девушки-лебеди широко распространены в фольклоре всего мира. Во многих сказках лебеди символизируют высшую женскую красоту и девственную чистоту. Трансформации в королевских животных также довольно распространены в сказках (кто-нибудь о принце-лягушке?), но мне особенно нравятся образы птиц в «Лебедином озере».

    Фальшивая невеста также является довольно распространенной темой. Мужчин в сказках постоянно обманывают, заставляя жениться не на той женщине. И я даже не могу вам сказать, у скольких сказочных героинь счастливый конец сбит с толку или отложен другой женщиной. Сказка, которая больше всего отражает «Лебединое озеро», — это, вероятно, Русалочка Ганса Христиана Андерсона, которая превращается в морскую пену, потому что ее мужчина говорит «Да» кому-то другому. Истории любви обеих этих женщин принимают трагический оборот, который заставляет их умирать в водоеме, откуда они пришли. Видите параллели?

    Но моя любимая тема — сила слов

    Есть много сказок, в которых ответная любовь достаточно сильна, чтобы разрушить проклятие. Лебединое озеро не исключение. Тот факт, что Зигфрид признается в любви не той женщине, может сделать эту поучительную историю о том, как вы влюбились в кого-то, кого вы на самом деле не знаете, но я думаю, что это нечто большее.

    Для меня это история о силе слов и о том, что даже благие намерения не могут спасти человека от невыполненного обещания. Сила клятвы всегда казалась мне глубоко пронзительной и весьма романтичной концепцией. Мы живем в мире, который не воспринимает обязательства или слова любви особенно серьезно. Поэтому для меня этот волшебный мир, где все ваши надежды и мечты зависят от слов того, кого вы любите, кажется одновременно величественным и интригующим.

    Лебединое озеро, несомненно, мрачное, но его магия и романтика захватывают воображение уже более века.

    Я люблю «Лебединое озеро» во всех его проявлениях, как в трагической, так и в счастливой версии. «Лебединое озеро» — одна из самых неземных и романтических историй, когда-либо рассказанных, и в моем списке желаний увидеть балет вживую.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *