Часть первая
Ехали медведи
На велосипеде.
А за ними кот
Задом наперёд.
А за ним комарики
На воздушном шарике.
А за ними раки
На хромой собаке.
Волки на кобыле.
Львы в автомобиле.
Зайчики
В трамвайчике.
Жаба на метле…
Едут и смеются,
Пряники жуют.
Вдруг из подворотни
Страшный великан,
Рыжий и усатый
Та-ра-кан!
Таракан, Таракан, Тараканище!
Он рычит, и кричит,
И усами шевелит:
«Погодите, не спешите,
Я вас мигом проглочу!
Проглочу, проглочу, не помилую».
Звери задрожали,
В обморок упали.
Волки от испуга
Скушали друг друга.
Бедный крокодил
Жабу проглотил.
А слониха, вся дрожа,
Так и села на ежа.
Только раки-забияки
Не боятся бою-драки:
Хоть и пятятся назад,
Но усами шевелят
И кричат великану усатому:
«Не кричи и не рычи,
Мы и сами усачи,
Можем мы и сами
Шевелить усами!»
И назад ещё дальше попятились.
И сказал Гиппопотам
Крокодилам и китам:
«Кто злодея не боится
И с чудовищем сразится,
Я тому богатырю
Двух лягушек подарю
И еловую шишку пожалую!»
«Не боимся мы его,
Великана твоего:
Мы зубами,
Мы клыками,
Мы копытами его!»
И весёлою гурьбой
Звери кинулися в бой.
Но, увидев усача
(Ай-ай-ай!),
Звери дали стрекача
(Ай-ай-ай!).
По лесам, по полям разбежалися:
Тараканьих усов испугалися.
И вскричал Гиппопотам:
«Что за стыд, что за срам!
Эй, быки и носороги,
Выходите из берлоги
И врага
На рога
Поднимите-ка!»
Но быки и носороги
Отвечают из берлоги:
«Мы врага бы
На рога бы.
Только шкура дорога,
И рога нынче тоже
не дёшевы»,
И сидят и дрожат
Под кусточками,
За болотными прячутся
Кочками.
Крокодилы в крапиву
Забилися,
И в канаве слоны
Схоронилися.
Только и слышно,
Как зубы стучат,
Только и видно,
Как уши дрожат.
А лихие обезьяны
Подхватили чемоданы
И скорее со всех ног
Наутек.
И акула
Увильнула,
Только хвостиком махнула.
А за нею каракатица —
Так и пятится,
Так и катится.
Часть вторая
Вот и стал Таракан
победителем,
И лесов и полей повелителем.
Покорилися звери усатому.
(Чтоб ему провалиться,
проклятому!)
А он между ними похаживает,
Золоченое брюхо поглаживает:
«Принесите-ка мне, звери,
ваших детушек,
Я сегодня их за ужином
скушаю!»
Бедные, бедные звери!
Воют, рыдают, ревут!
В каждой берлоге
И в каждой пещере
Злого обжору клянут.
Да и какая же мать
Согласится отдать
Своего дорогого ребёнка —
Медвежонка, волчонка, слоненка, –
Чтобы несытое чучело
Бедную крошку
замучило!
Плачут они, убиваются,
С малышами навеки
прощаются.
Но однажды поутру
Прискакала кенгуру,
Увидала усача,
Закричала сгоряча:
«Разве это великан?
(Ха-ха-ха!)
Это просто таракан!
(Ха-ха-ха!)
Таракан, таракан,
таракашечка,
Жидконогая
козявочка-букашечка.
И не стыдно вам?
Не обидно вам?
Вы — зубастые,
Вы — клыкастые,
А малявочке
Поклонилися,
А козявочке
Покорилися!»
Испугались бегемоты,
Зашептали: «Что ты, что ты!
Уходи-ка ты отсюда!
Как бы не было нам худа!»
Только вдруг из-за кусточка,
Из-за синего лесочка,
Из далеких из полей
Прилетает Воробей.
Прыг да прыг
Да чик-чирик,
Чики-рики-чик-чирик!
Взял и клюнул Таракана,
Вот и нету великана.
Поделом великану досталося,
И усов от него не осталося.
То-то рада, то-то рада
Вся звериная семья,
Прославляют, поздравляют
Удалого Воробья!
Ослы ему славу по нотам поют,
Козлы бородою дорогу метут,
Бараны, бараны
Стучат в барабаны!
Сычи-трубачи
Трубят! Грачи с каланчи
Кричат!
Летучие мыши
На крыше
Платочками машут
И пляшут.
А слониха-щеголиха
Так отплясывает лихо,
Что румяная луна
В небе задрожала
И на бедного слона
Кубарем упала.
Вот была потом забота —
За луной нырять в болото
И гвоздями к небесам приколачивать!
Часть первая
| |||||
Ехали медведи На велосипеде. |
| ||||
| А за ними кот Задом наперёд. | ||||
А за ним комарики На воздушном шарике. |
| ||||
| А за ними раки На хромой собаке. | ||||
Волки на кобыле. Львы в автомобиле |
| ||||
| Зайчики в трамвайчике. | ||||
Жаба на метле.. Едут и смеются, |
| ||||
Вдруг из подворотни Он рычит, и кричит, Звери задрожали, Волки от испуга | |||||
Бедный крокодил Так и села на ежа. Только раки-забияки «Не кричи и не рычи, |
| ||||
| И сказал Гиппопотам «Кто злодея не боится «Не боимся мы его, И весёлою гурьбой | ||||
Но, увидев усача По лесам, по полям разбежалися: И вскричал Гиппопотам: |
| ||||
| Но быки и носороги И сидят и дрожат Крокодилы в крапиву Только и слышно, | ||||
А лихие обезьяны Подхватили чемоданы И скорее со всех ног Наутёк. И акула Увильнула, Только хвостиком махнула. А за нею каракатица ? Так и пятится, Так и катится.
|
Художник В. И. Полухин | ||||
Часть вторая >>> |
Сказка в стихах «Тараканище» о том, как звери, птицы, насекомые весело путешествуют на разных видах транспорта. Но дорогу им преграждает страшное чудовище – усатый таракан, который грозится их съесть. Он мгновенно запугал всех обитателей. Все зверята забились в норки и стали дрожать от страха, а Таракан то не унимался, он стал требовать себе на ужин маленьких детишек.
Главный смысл сказки «Тараканище» заключается в том, что зачастую боязнь чего-либо или кого-либо бывает совершенно необоснованной. Люди сами придумывают себе поводы для страха, и становятся пленниками этого чувства.
Сказка Тараканище читать:Ехали медведи
На велосипеде.
А за ними кот
Задом наперёд.
А за ним комарики
На воздушном шарике.
А за ними раки
На хромой собаке.
Волки на кобыле.
Львы в автомобиле
Зайчики
В трамвайчике.
Жаба на метле…
Едут и смеются,
Пряники жуют.
Вдруг из подворотни
Страшный великан,
Рыжий и усатый
Та-ра-кан!
Таракан, Таракан, Тараканище!
Он рычит, и кричит,
И усами шевелит:
«Погодите, не спешите,
Я вас мигом проглочу!
Проглочу, проглочу, не помилую».
Звери задрожали,
В обморок упали.
Волки от испуга
Скушали друг друга.
Бедный крокодил
Жабу проглотил.
А слониха, вся дрожа,
Так и села на ежа.
Только раки-забияки
Не боятся бою-драки:
Хоть и пятятся назад,
Но усами шевелят
И кричат великану усатому:
«Не кричи и не рычи,
Мы и сами усачи,
Можем мы и сами
Шевелить усами!»
И назад ещё дальше попятились.
И сказал Гиппопотам
Крокодилам и китам:
«Кто злодея не боится
И с чудовищем сразится,
Я тому богатырю
Двух лягушек подарю
И еловую шишку пожалую!»
«Не боимся мы его,
Великана твоего:
Мы зубами,
Мы клыками,
И весёлою гурьбой
Звери кинулися в бой.
Но, увидев усача
(Ай-ай-ай!),
Звери дали стрекача
(Ай-ай-ай!).
По лесам, по полям разбежалися:
Тараканьих усов испугалися.
И вскричал Гиппопотам:
«Что за стыд, что за срам!
Эй, быки и носороги,
Выходите из берлоги
И врага
На рога
Поднимите-ка!»
Но быки и носороги
Отвечают из берлоги:
«Мы врага бы
На рога бы.
Только шкура дорога,
И рога нынче тоже не дёшевы»,
И сидят и дрожат под кусточками,
За болотными прячутся кочками.
Крокодилы в крапиву забилися,
И в канаве слоны схоронилися.
Только и слышно, как зубы стучат,
Только и видно, как уши дрожат.
А лихие обезьяны
Подхватили чемоданы
И скорее со всех ног
Наутёк.
И акула
Увильнула,
Только хвостиком махнула.
А за нею каракатица —
Так и пятится,
Так и катится.
Вот и стал Таракан победителем,
Бедные, бедные звери!
Воют, рыдают, ревут!
В каждой берлоге
И в каждой пещере
Злого обжору клянут.
Да и какая же мать
Согласится отдать
Своего дорогого ребёнка —
Медвежонка, волчонка, слонёнка, —
Чтобы несытое чучело
Бедную крошку замучило!
Плачут они, убиваются,
С малышами навеки прощаются.
Но однажды поутру
Прискакала кенгуру,
Увидала усача,
Закричала сгоряча:
«Разве это великан?
(Ха-ха-ха!)
Это просто таракан!
(Ха-ха-ха!)
Таракан, таракан, таракашечка,
Жидконогая козявочка-букашечка.
И не стыдно вам?
Не обидно вам?
Вы — зубастые,
Вы — клыкастые,
А малявочке
Поклонилися,
А козявочке
Испугались бегемоты,
Зашептали: «Что ты, что ты!
Уходи-ка ты отсюда!
Как бы не было нам худа!»
Только вдруг из-за кусточка,
Из-за синего лесочка,
Из далёких из полей
Прилетает Воробей.
Прыг да прыг
Да чик-чирик,
Чики-рики-чик-чирик!
Взял и клюнул Таракана,
Вот и нету великана.
Поделом великану досталося,
И усов от него не осталося.
То-то рада, то-то рада
Вся звериная семья,
Прославляют, поздравляют
Удалого Воробья!
Ослы ему славу по нотам поют,
Козлы бородою дорогу метут,
Бараны, бараны
Стучат в барабаны!
Сычи-трубачи трубят!
Грачи с каланчи
Кричат!
Летучие мыши
На крыше
Платочками машут
И пляшут.
А слониха-щеголиха
Так отплясывает лихо,
Что румяная луна
В небе задрожала
И на бедного слона
Кубарем упала.
Вот была потом забота —
За луной нырять в болото
И гвоздями к небесам приколачивать!
Ехали медведи
На велосипеде.
А за ними кот
Задом наперёд.
А за ним комарики
На воздушном шарике.
А за ними раки
На хромой собаке.
Волки на кобыле,
Львы в автомобиле.
Зайчики в трамвайчике
Жаба на метле…
Едут они и смеются, как вдруг из подворотни вылезает страшный великан — Тараканище. Он грозит зверям, что съест их. Звери в панике — волки скушали друг друга, крокодил проглотил жабу, а слониха села на ежа. Только раки не боятся — они хоть и пятятся, но бесстрашно кричат усатому чудищу, что и сами могут шевелить усами — не хуже, чем Таракан. И Гиппопотам обещает тому, кто не побоится чудовища и сразится с ним, подарить двух лягушек и пожаловать еловую шишку. Звери расхрабрились и кидаются гурьбой к усачу. Но, увидев его, бедняги так пугаются, что тут же убегают. Гиппопотам призывает зверей пойти и поднять Таракана на рога, но звери боятся:
Только и слышно, как зубы стучат,
Только и видно, как уши дрожат.
Продолжение после рекламы:
И вот Таракан стал повелителем полей и лесов, и все звери ему покорились. Он приказывает зверям принести ему на ужин своих детей. Все звери плачут и прощаются со своими детишками навсегда, проклиная злого повелителя. Горше всех рыдают бедные матери: какая же мать согласится отдать своего милого ребёнка на ужин ненасытному чучелу? Но вот однажды прискакала Кенгуру. Увидев усача, гостья смеётся:
Разве это великан?
Это просто таракан!
Таракан, таракан, таракашечка.
Жидконогая козявочка-букашечка.
Кенгуру стыдит своих зубастых и клыкастых знакомых — они покорились козявке, таракашке. Бегемоты пугаются, шикают на Кенгуру, но тут откуда ни возьмись прилетает Воробей, который Таракана проглатывает. Вот и нету великана! Вся звериная семья благодарит и славит своего избавителя. Все так бурно радуются и танцуют так лихо, что луна, задрожав в небе, падает на слона и скатывается в болото. Но луну вскоре водворяют на место, и к лесным жителям вновь возвращаются мир и радость.
ТАРАКАНИЩЕ
Часть первая
Ехали медведи
На велосипеде.
А за ними кот
Задом наперёд.
А за ним комарики
На воздушном шарике.
А за ними раки
На хромой собаке.
Волки на кобыле.
Львы в автомобиле.
Зайчики
В трамвайчике.
Жаба на метле…
Едут и смеются,
Пряники жуют.
Вдруг из подворотни
Страшный великан,
Рыжий и усатый
Та-ра-кан!
Таракан, Таракан, Тараканище!
Он рычит, и кричит,
И усами шевелит:
«Погодите, не спешите,
Я вас мигом проглочу!
Проглочу, проглочу, не помилую».
Звери задрожали
В обморок упали.
Волки от испуга
Бедный крокодил
Жабу проглотил.
А слониха, вся дрожа.
Так и села на ежа.
Только раки-забияки
Не боятся бою-драки;
Хоть и пятятся назад,
Но усами шевелят
И кричат великану усатому:
«Не кричи и не рычи,
Мы и сами усачи,
Можем мы и сами
Шевелить усами!»
И назад ещё дальше попятились.
И сказал Гиппопотам
Крокодилам и китам:
«Кто злодея не боится
И с чудовищем сразится,
Я тому богатырю
Двух лягушек подарю
И еловую шишку пожалую!»
«Не боимся мы его,
Великана твоего:
Мы зубами,
Мы клыками,
Мы копытами его!»
И весёлою гурьбой
Звери кинулися в бой.
Но, увидев усача
(Ай-ай-ай!),
Звери дали стрекача
(Ай-ай-ай!).
По лесам, но полям разбежалися:
Тараканьих усов испугалися.
И вскричал Гиппопотам:
«Что за стыд, что за срам!
Эй, быки и носороги
Выходите из берлоги
И врага
На рога
Поднимите-ка!»
Но быки и носороги
Отвечают из берлоги:
«Мы врага бы
На рога бы,
Только шкура дорога,
И рога нынче тоже не дёшевы».
И сидят и дрожат под кусточками,
За болотными прячутся кочками.
Крокодилы в крапиву забилися,
И в канаве слоны схоронилися.
Только и слышно, как зубы стучат,
Только и видно, как уши дрожат.
А лихие обезьяны
Подхватили чемоданы
И скорее со всех ног
Наутёк.
И акула
Увильнула,
Только хвостиком махнула,
А за нею каракатица —
Так и пятится,
Так и катится.
Boт и стал Таракан победителем,
И лесов и полей повелителем.
Покорилися звери усатому
(Чтоб ему провалиться, проклятому!).
А он между ними похаживает,
Золочёное брюхо поглаживает:
«Принесите-ка мне, звери, ваших детушек,
Я сегодня их за ужином скушаю!»
Бедные, бедные двери!
Воют, рыдают, ревут!
В каждой берлоге
И в каждой пещере
Злого обжору клянут.
Да и какая же мать
Согласится отдать
Своего дорогого ребёнка —
Медвежонка, волчонка, слонёнка, —
Чтобы несытое чучело
Бедную крошку замучило!
Плачут они, убиваются,
С малышами навеки прощаются.
«Разве это великан?
(Ха-ха — ха!)
Ото просто таракан!
(Ха-ха-ха!)
Таракан, таракан, таракашечка,
Жидконогая козявочка-букашечка.
И не стыдно вам?
Не обидно вам?
Вы — зубастые,
Вы — клыкастые,
А малявочке
Поклонилися,
А козявочке
Покорилися!»
Испугались бегемоты,
Зашептали: «Что ты, что ты!
Уходи-ка ты отсюда!
Как бы не было нам худа!»
Только вдруг из-за кусточка,
Из-за синею лесочка,
Из далёких из полей
Прилетает Воробей.
Прыг да прыг
Да чик-чирик,
Чики-рики-чик-чирик!
Взял и клюнул Таракана —
Вот и нету великана.
Поделом великану досталося,
И усов от него не осталося.
То-то рада, то-то рада
Вся звериная семья
Прославляют, поздравляют
Удалого Воробья!
Ослы ему славу по нотам поют,
Козлы бородою дорогу метут.
Бараны, бараны
Стучат в барабаны!
Сычи трубачи Трубят!
Грачи с каланчи
Кричат!
Летучие мыши
На крыше
Платочками машут
И пляшут.
А слониха-щеголиха
Так отплясывает лихо,
Что румяная луна
В небе задрожала
И на бедного слона
Кубарем упала.
Вот была потом забота
За луной нырять в болото
И гвоздями к небесам приколачивать!
Ехали медведи |
На велосипеде. |
А за ними кот |
Задом наперёд. |
А за ним комарики |
На воздушном шарике. |
А за ними раки |
На хромой собаке. |
Волки на кобыле. |
Львы в автомобиле. |
Зайчики |
В трамвайчике. |
Жаба на метле… |
Едут и смеются, |
Пряники жуют. |
Вдруг из подворотни |
Страшный великан, |
Рыжий и усатый |
Та-ра-кан! |
Таракан, Таракан, Тараканище! |
Он рычит, и кричит, |
И усами шевелит: |
«Погодите, не спешите, |
Я вас мигом проглочу! |
Проглочу, проглочу, не помилую»/ |
Звери задрожали, |
В обморок упали. |
Волки от испуга |
Скушали друг друга. |
Бедный крокодил |
Жабу проглотил. |
А слониха, вся дрожа, |
Так и села на ежа. |
Только раки-забияки |
Не боятся бою-драки: |
Хоть и пятятся назад, |
Но усами шевелят |
И кричат великану усатому: |
«Не кричи и не рычи, |
Мы и сами усачи, |
Можем мы и сами |
Шевелить усами!» |
И назад ещё дальше попятились. |
И сказал Гиппопотам |
Крокодилам и китам: |
«Кто злодея не боится |
И с чудовищем сразится, |
Я тому богатырю |
Двух лягушек подарю |
И еловую шишку пожалую!» |
«Не боимся мы его, |
Великана твоего: |
Мы зубами, |
Мы клыками, |
Мы копытами его!» |
И весёлою гурьбой |
Звери кинулися в бой. |
Но, увидев усача |
(Ай-ай-ай!), |
Звери дали стрекача |
(Ай-ай-ай!). |
По лесам, по полям разбежалися: |
Тараканьих усов испугалися. |
И вскричал Гиппопотам: |
«Что за стыд, что за срам! |
Эй, быки и носороги, |
Выходите из берлоги |
И врага |
На рога |
Поднимите-ка!» |
Но быки и носороги |
Отвечают из берлоги: |
«Мы врага бы |
На рога бы. |
Только шкура дорога, |
И рога нынче тоже |
не дёшевы», |
И сидят и дрожат |
Под кусточками, |
За болотными прячутся |
Кочками. |
Крокодилы в крапиву |
Забилися, |
И в канаве слоны |
Схоронилися. |
Только и слышно, |
Как зубы стучат, |
Только и видно, |
Как уши дрожат. |
А лихие обезьяны |
Подхватили чемоданы |
И скорее со всех ног |
Наутек. |
И акула |
Увильнула, |
Только хвостиком махнула. |
А за нею каракатица – |
Так и пятится, |
Так и катится. |
Часть вторая |
Вот и стал Таракан |
победителем, |
И лесов и полей повелителем. |
Покорилися звери усатому. |
(Чтоб ему провалиться, |
проклятому!) |
А он между ними похаживает, |
Золоченое брюхо поглаживает: |
«Принесите-ка мне, звери, |
ваших детушек, |
Я сегодня их за ужином |
скушаю!» |
Бедные, бедные звери! |
Воют, рыдают, ревут! |
В каждой берлоге |
И в каждой пещере |
Злого обжору клянут. |
Да и какая же мать |
Согласится отдать |
Своего дорогого ребёнка – |
Медвежонка, волчонка, |
слоненка,- |
Чтобы несытое чучело |
Бедную крошку |
замучило! |
Плачут они, убиваются, |
С малышами навеки |
прощаются. |
Но однажды поутру |
Прискакала кенгуру, |
Увидала усача, |
Закричала сгоряча: |
«Разве это великан? |
(Ха-ха-ха!) |
Это просто таракан! |
(Ха-ха-ха!) |
Таракан, таракан, |
таракашечка, |
Жидконогая |
козявочка-букашечка. |
И не стыдно вам? |
Не обидно вам? |
Вы – зубастые, |
Вы – клыкастые, |
А малявочке |
Поклонилися, |
А козявочке |
Покорилися!» |
Испугались бегемоты, |
Зашептали: «Что ты, что ты! |
Уходи-ка ты отсюда! |
Как бы не было нам худа!» |
Только вдруг из-за кусточка, |
Из-за синего лесочка, |
Из далеких из полей |
Прилетает Воробей. |
Прыг да прыг |
Да чик-чирик, |
Чики-рики-чик-чирик! |
Взял и клюнул Таракана, |
Вот и нету великана. |
Поделом великану досталося, |
И усов от него не осталося. |
То-то рада, то-то рада |
Вся звериная семья, |
Прославляют, поздравляют |
Удалого Воробья! |
Ослы ему славу по нотам поют, |
Козлы бородою дорогу метут, |
Бараны, бараны |
Стучат в барабаны! |
Сычи-трубачи |
Трубят! |
Грачи с каланчи |
Кричат! |
Летучие мыши |
На крыше |
Платочками машут |
И пляшут. |
А слониха-щеголиха |
Так отплясывает лихо, |
Что румяная луна |
В небе задрожала |
И на бедного слона |
Кубарем упала. |
Вот была потом забота — |
За луной нырять в болото |
И гвоздями к небесам приколачивать! |
Это бессмысленное стихотворение Корнея Чуковского, любимого русского детского поэта, чья умелая игра слов сравнивали с книгой доктора Сьюза, которая была переведена на английский в 1981 году и опубликована московским издательством Progress Publishers. Одно из многих таких изданий, изданных в советский период, предположительно для англоязычных туристов, а также Рынки на английском языке – я понимаю, что книги от Progress Publishers и Raduga Books были широко доступны в Южной Азии в течение многих лет – Cock-the-Roach – книга, которую я нашел больше интересной, чем приятной.Как человек, интересующийся детской литературой в переводе, я всегда слежу за этими старыми изданиями советской эпохи, но, хотя я думал, что стихотворение Чуковского было увлекательным, как рассказ, сам текст меня не оставил. Полагаю, это связано с трудностями перевода стихов. Сама сказка, в которой всех животных обманывают, заставляя подчиняться существу, гораздо менее могущественному, чем они, может быть истолкована по-разному. Мне немного напомнили Ганса Христиана Андерсена. Новая одежда императора , в котором люди также запуганы игнорированием реальности, но я думаю, что здесь также есть сообщение о политическом угнетении и о том, как люди иногда способствуют ему, слишком желая принимать власть, ложно полагая, что она непобедима.В этом смысле мне напомнили вывод Баума. Чудесный волшебник из страны Оз , в котором всемогущий Оз раскрывается как обман. Как бы то ни было, это было интересное стихотворение, которое я был рад прочитать. Работа Ольги Пушкаревой имела очаровательный винтажный оттенок, а иногда и была довольно милой. Сцена с воробьем на цветущей ветке мне показалась почти японской гравюрой. Рекомендуется всем, кто интересуется русской детской литературой.
Филипп Шишкин
В сумасшедшие январские дни, когда арабы удивили мир и, возможно, самих себя, восстав против своих стареющих диктаторов, мы с моим двухлетним сыном читали классику русских детей под названием « Гигантский таракан ».
В поэме счастливую, мучительную жизнь животного царства нарушает появление «ужасного великана: рыжеволосого таракана с большими бакенбардами». Плотва продолжает запугивать и беспокоить гораздо более крупных животных, требуя, чтобы они отдавали своих детенышей, чтобы он мог съесть их на обед. Диктатура таракана сводит животных к рыдающей, трепещущей, жалкой кучке. Волки от страха пожирают друг друга. Слон так дрожит, что спотыкается и садится на ёжика. Бегемот призывает быков и носорогов пронзить врага рогами и предлагает в награду двух лягушек и сосновую шишку.Быки и носороги говорят, что были бы счастливы подчиниться, но в наши дни рога не из дешевых.
И так таракан правит беспрепятственно. Пока смеющийся кенгуру не укажет, что таракан не великан, а просто таракан. Бегемоты говорят наглому сумчатому замолчать – «вы сделаете нам хуже», – но затем появляется воробей и проглатывает жука, усы и все такое. Радуются животные.
Трудно не читать стихотворение как аллегорию взлета и падения диктатуры.Деспоты, как правило, кажутся непобедимыми, когда правят, и смехотворно слабыми, когда колеблются и падают. Как только их подданные отказываются подчиняться им и призывают их к своему фарсу, диктаторы выглядят смешно. Часто они в ответ убивают и сажают людей в тюрьмы, что дает им больше времени у власти (на ум приходят Иран, Беларусь и Узбекистан). Но так же часто, столкнувшись с действительно популярным вызовом, диктаторы сжимаются до размеров своего внутреннего таракана, когда прежние слои поддержки, такие как полиция, военные и гражданская служба, начинают отслаиваться.Тунис – лишь последний пример. Так называемые цветные революции в бывшем Советском Союзе тоже попадают в эту категорию. На момент написания этой статьи казалось бы бессменный правитель Египта столкнулся с массовыми протестами с требованием его отставки.
Гигантский таракан был написан в начале 1920-х годов замечательным детским поэтом Корнеем Чуковским, автором других веселых классических произведений, таких как Doctor Ouch , The Crocodile и Wash’em Clean , в котором есть ходячие и говорящие умывальники без явных политических амбиций.С момента публикации в 1923 году, Гигантский таракан стал не только развлечением для поколений российских малышей, но и пищей для размышлений для взрослых. Неужели Чуковский имел в виду Сталина, когда писал это? Заманчиво думать, что он это сделал. У некоторых читателей усы таракана с болезненной отчетливостью напоминают фирменные усы Сталина. Это сравнение, возможно, было подхвачено и развито Осипом Мандельштамом, русским поэтом, заключенным в тюрьму и замученным до смерти в сталинских чистках.«Усы таракана смеются, а сапоги у него сияют», – писал Мандельштам в 1934 году, не оставляя сомнений в том, кого он имел в виду.
Далее: «Когда вы читаете это своим детям, вы слышите кое-что еще».
Евгения Гинзбург, еще одна писательница, попавшая в ловушку сталинских репрессий и заключенная в Сибирь на 18 лет, вспоминает в своих мемуарах шок от открытия возможного второго значения Гигантский таракан . «Не знаю, задумал это Чуковский или нет.Возможно нет. Но объективно, это единственный способ прочитать это! »Это чувство знакомо большинству читателей стихотворения. Вы слышите его так, как ребенок, очарованный всеми классными иллюстрациями животных в панике. А потом, когда вы его читаете своим детям, вы слышите кое-что еще.
Но был ли в действительности второй смысл? В 1921 году, когда Чуковский намеревался написать Таракан , Сталин все еще был относительно малоизвестным головорезом из Грузии, который собирался протолкнуться локтями в верхушка КПРФ.Ему оставалось много лет до того, как добиться кровавой славы, достойной сатиры. Сам Чуковский это отрицал, даже после того, как можно было с уверенностью признать это. Тогда возникает очень хороший вопрос, как в мире Таракан мог проползти через советскую цензуру, которая придиралась к далеким дрессировочным работам? Одна из теорий состоит в том, что сатира – если она действительно существовала – была настолько наглой и злобной, что даже признать ее означало быть виновным в клевете по ассоциации. Так Таракан выжил.
Еще одна невероятная особенность The Giant Cockroach заключается в том, что, похоже, сам Сталин использовал это существо в своих политических целях. Эта уловка превратила стихотворение в инструмент пропаганды режима и, возможно, дала Чуковскому самое большое политическое прикрытие, какое только можно себе представить. Сталин был странным образом настроен на силу литературы и, к их огорчению, следил за несколькими влиятельными писателями в Советском Союзе.
На съезде Коммунистической партии летом 1930 года Сталин защищал некоторые из своих принципов, включая «чрезвычайные меры» (читай: «смерть») против богатых крестьян, и выступал против несогласных голосов внутри партии.«Где-то шелестит таракан, и еще до того, как он выползет из своего укрытия, они отпрыгивают назад, пугаются и начинают кричать о катастрофе, о гибели Советской власти», – сказал Сталин собравшимся делегатам. Они послушно засмеялись. «Мы их успокаиваем, пытаемся убедить, что здесь нет ничего опасного, что это просто таракан, которого не стоит бояться». Много лет спустя Чуковский ворчал в дневнике о «плагиате» Сталина. «Он пересказал всю мою сказку, не ссылаясь на автора.
Гигантский таракан был не первой детской сказкой, которая, пусть даже невольно, высмеивала фарс высокомерной абсолютной власти. Датский рассказчик Ганс Кристиан Андерсен сделал нечто подобное в «Новых одеждах императора». Через пару лет. назад я разговаривал с зимбабвийской политической активисткой по имени Магодонга Махлангу, и она рассказала мне еще одну басню, в которой высмеивает врожденные слабости диктатора. В этой истории старик порабощает кучу обезьян и приказывает им принести ему фрукты из горы, порка непослушных.Некоторое время обезьяны делают то, что им говорят, пока однажды маленькая обезьянка не задается вопросом, почему. Старик не сажал плод, так что мы делаем по его приказу? Обезьяны уходят, а старик умирает от голода. Махлангу использовал эту басню, чтобы мобилизовать оппозицию против плохого старика Зимбабве. Позже я узнал, что эта сказка называется «Повелитель обезьян» и была написана в 14 веке китайским ученым по имени Лю Цзи.
В 1990-х, когда Россия начала раскопки реликвий сталинизма, Гигантский таракан подвергся настолько переосмыслению, что внучка автора почувствовала необходимость ответить.В газетной колонке она процитировала собственное сетование Чуковского о людях, «ищущих тайный политический смысл» в его рассказах, и еще раз напомнила читателям, что Таракан появился слишком рано, чтобы быть Сталиным. Но затем Елена Чуковская продолжила довольно загадочно: «Будущее отбрасывает свою тень на настоящее. И искусство может различить эту тень до появления того, кто ее отбрасывает».
Так был Сталин или нет? « Таракан – такой же Сталин, как и любой другой диктатор в мире», – написала она.
Более короткая версия этой статьи была первоначально опубликована на Newsweek.com 6 февраля 2011 года.
Филипп Шишкин – научный сотрудник Общества Бернарда Шварца Азиатского общества. Филип проработал 10 лет в качестве штатного репортера Wall Street Journal , большую часть из которых был иностранным корреспондентом, управляя своим багдадским бюро в разгар межрелигиозной войны в Ираке в 2006 и 2007 годах. Он много писал о Центральной Азии, ведя хронику событий. бурный процесс национального строительства в постсоветском Кыргызстане и Узбекистане.
Таранканище (Ужасный таракан) оригинальная обложка книги, 1925 г.
В наши дни не все детские сказки являются сказками, и некоторые из них на самом деле несут в себе очень приземленные послания – открыто или скрытно. Члены этого крупнейшего в мире клуба «Родительство» продолжают открывать для себя новые глубины и идеи в некоторых детских историях.
30 января, когда в Тунисе и Египте разворачивалась борьба за власть, я написал в блоге сообщение под названием «Разыскивается: более отважный маленький Mack’s, чтобы сбить с толку королей нашего времени!».Я рассказал, как, следя за развитием событий в сети, я перечитывал своего доктора Сьюза. В частности, восхитительно вдохновляющий рассказ о царе черепах Ертле. Для меня это прекрасный пример действия силы народа, искусно замаскированной под детские стихи!
Оказывается, другой родитель на противоположной стороне планеты имел подобное понимание, но на основе рассказа еще более старшего ребенка, написанного в России! Филипп Шишкин поделился своим опытом в свежем номере Newsweek.
«Таранканище», или «Грозный таракан» (также переводится как «Гигантский таракан») – детский рассказ русского писателя Корнея Чуковского (1882-1969). Первое издание с иллюстрациями Сергея Чехонина вышло в (тогда) Ленинграде в 1925 году.
Я вырос на переводе русских детских сказок (единственные книги этого жанра, к которым мы могли получить доступ в условиях закрытой экономики, социалистических приключений Шри-Ланки в начале 1970-х годов). Какие бы экономические реалии ни навязывали мне эти книги в детстве, многие из них были прекрасными историями, всегда хорошо иллюстрированными.Но я как-то упустил эту историю – поэтому я быстро поискал в Интернете эту историю. А какая это фантастическая басня!
Таранканише рассказывает бессмысленную историю об угрожающем таракане, который настолько свиреп, что пугает всех животных, которые вышли на пикник. Даже могучие слоны беспомощны перед ним. Таракан издевается и пугает животных, намного более крупных, чем он сам, и требует, чтобы они выдали своих детенышей, чтобы он мог их съесть. Его считают «ужасным гигантом: рыжеволосым тараканом с большими усами».”
Таранканище, или Ужасный таракан, Сергей Чехонин, иллюстратор, 1925 г.
Маленький тиран правит целыми джунглями, сочетая страх, покорность и страдание. Смеющийся кенгуру указывает, что это не гигант, а просто таракан. Бегемоты говорят ему заткнуться: «Ты нам только усугубишь». И вот однажды Природа, наконец, восстанавливает равновесие (как всегда): появляется воробей и пожирает Грозного таракана.В своем эссе «Наблюдая за падением могучего таракана» Филипп Шишкин пишет: «Трудно не читать стихотворение как аллегорию взлета и падения диктатуры.Деспоты, как правило, кажутся непобедимыми, когда правят, и смехотворно слабыми, когда падают. Как только их подданные призывают их к своему фарсу, диктаторы выглядят смешно. Часто они в ответ убивают и сажают людей в тюрьмы, что дает им больше времени у власти (на ум приходят Иран, Беларусь и Узбекистан). Но так же часто, сталкиваясь с действительно популярным вызовом, диктаторы уменьшаются до размеров своих внутренних тараканов ».
Затем Шишкин задает интересный вопрос: имел ли Корней Чуковский в виду Иосифа Сталина, когда писал это? Был ли Сталин достаточно известным, когда эта история была впервые опубликована в 1925 году? Чтобы узнать это, прочтите эссе полностью.
Согласно его мини-биографии на IMDB, Чуковский был признанным переводчиком на русский язык Чарльза Диккенса, Марка Твена, Уолта Уитмена и других английских и американских авторов. Его сочинения для детей считаются классикой формы. Его самые известные детские стихи – «Крокодил», «Мойдодыр», «Тараканище», «Доктор Айболит» (Доктор Айболит).
Нравится Загрузка …
СвязанныеЧуковский, настоящее имя Николай Васильевич Корнейчуков, учился в гимназии в Одессе. С 1903 по 1905 год он был лондонским корреспондентом одесской газеты Одесские новости . В Петербурге издавал сатирический журнал «Сигнал , » (1906). С 1912 по 1917 год он жил на просторной даче в финской деревне Куоккала, где его посещали самые известные русские писатели и художники того времени.Из их произведений и рисунков в своем гостевом альбоме (1914-1969) он составил необыкновенный том Чукоккала (1979). Он блестяще перевел английские народные песни и «Листья травы» Уолта Уитмена (1907–1954) и написал важные исследования по искусству перевода, кульминацией которых стало издание « Высокое искусство», (1964).
С 1916 года по сегодняшний день на детских стихах Чуковского воспитывались поколения детей, в том числе и большинство поэтов этого сборника.Некоторые читатели предполагают, что в одном стихотворении Чуковский изобразил Сталина в виде кровожадного таракана-монстра. Издано около пятидесяти миллионов экземпляров детских стихов Чуковского. В книге « От двух до пяти », которая была выпущена многочисленными изданиями и переведена на многие языки, он с радостью и мудростью исследует, как дети начинают говорить. Когда Петя, сын составителя этой антологии, долго не заговаривал, его отец был в отчаянии и попросил помощи у Чуковского.Чуковский приехал на игрушечном английском пароходе, который дымился, и заперся в комнате наедине с Петей. Через час они вышли, и Чуковский сказал: «Ну, Петя, расскажи, почему ты долго не разговаривал». Петя вдруг опустил голову и ответил: «Потому что я стеснялся».
В 1962 году Чуковский получил Ленинскую премию за книгу « Ремесло Некрасова ». В том же году он получил почетную докторскую степень Оксфордского университета. Чуковский одним из первых обнаружил российского диссидента Александра Солженицына и приютил его, когда он был в немилости.Для этой антологии Чуковский дал свой бесценный совет по выбору поэтов начала двадцатого века.
Блестящая плеяда русских поэтов этого века писала для детей, в том числе С. Маршак, А. Барто, С. Михалков и Б. Заходера. Эта талантливая гильдия, которая принесла счастье маленьким обитателям земли, представлена в этой антологии их самым старшим членом, Чуковским, в переводе одного из его американских коллег.
(Сан-Пьетробурго, 31 марта 1882 г. – Моска, 28 октября 1969 г.)
Его известность связана, прежде всего, с рассказами в стихах для детей, главными героями которых являются животные. Его первая сказка в стихах «Крокодил» – датируется 1916 годом.Другие очень популярные сказки: «Болтливая муха», «Петух-таракан», «Доктор Айболит», «Телефон», «Промытый до сожжения». Его сказки, как и произведения Льюиса Кэрролла, часто основаны на чепухе. Хотя сказки писались в юности, до Октябрьской революции они воспринимались в Советском Союзе в 1930-х годах как антикоммунистические сатирические произведения, заклеймленные как «дискредитирующие советское государство», поэтому они оставались в списке «произведений, не подлежащих изучению распространению и маркетингу в книжных магазинах »до 1981 года.
Самый популярный лингвист, комик, периодист и телеведущий в России. В частности, он ведет еженедельную программу с талантливыми детьми Best of All .
Всем детям на свете
Это было в самом центре города, во дворце под названием Брера. Это была очень большая библиотека, основанная много лет назад императрицей Марией Терезой. Библиотека была полна сокровищ: редких книг, ценных рукописей, писем, карт и рисунков.Это была очень важная библиотека для ученых, студентов и всего города. Но затем по стране прокатилась темная туча болезни, и все школы, музеи, театры и даже библиотеки были вынуждены закрыть свои двери. Это было очень мрачное время, и всем приходилось сидеть дома, одиноким, обеспокоенным и даже немного напуганным. Но как рукописи не горят, так и библиотеки не останавливаются, даже когда двери закрыты. Поэтому эта библиотека решила, что, если люди не могут прийти в библиотеку, библиотека перейдет к ним.Он подумал, что все дети застряли дома и не могут ходить в школу, и начал читать.
Джеймс М. Брэдберн, генеральный директор Национальной библиотечной библиотеки и пинакотеки Брера
В то время как многие из нас в США были очарованы «Котом в шляпе», многие русскоязычные дети были заняты чтением «Телефон».
«Я подумал, что это самая смешная детская сказка, которую я когда-либо читал», – сказал Вальтер Колоноски о своем первом чтении детской классики Корнея Чуковского.«Чуковский не только рифмует, как Сьюз, то есть в анапесте, но и вводит хорошую игру слов».
Колоноски – профессор русского языка на факультете современных языков Канзасского государственного университета. Он сказал, что образы животных и частое легкомыслие – это лишь некоторые общие черты этих двух любимых детских авторов. Такое сходство побудило его по-новому взглянуть на Чуковского и Сьюза.
«Мы любим Сьюза; они любят Чуковского, – сказал Колоноски, – видимо, по тем же причинам.»
«Телефон» Чуковского – о животных, которые один за другим звонят врачу и просят такой, казалось бы, нелепый предмет, как пару галош. Хотя Сьюз был иллюстратором, а Чуковский нет, Колоноски сказал, что рассказы обоих авторов изображают животных с характерными человеческими характеристиками. Хотя такие животные, как медведь, кролик и лисица, часто встречаются в русском фольклоре, Колоноски сказал, что Чуковский решил добавить к своим существам крокодилов, тараканов и других насекомых.
«Кто бы мог подумать, что таракан станет подходящей темой для детского рассказа», – сказал Колоноски.
Этот таракан может быть больше, чем просто таракан. Колоноски сказал, что и Чуковский, и Сьюз писали метафорами. Усатое насекомое в «Большом злобном таракане» Чуковского было намеком на Иосифа Сталина. Но Сьюз также полон намеков. По словам Колоноски, Сьюз, как и Чуковский, занимается проблемами. Сьюз, например, сосредотачивается на тяжелом положении окружающей среды в «Лораксе» и бесправных в «Хортон слышит кто».»
«Им удается привнести в свои рассказы немалую долю идеологии, но никогда неуклонно», – сказал Колоноски.
Некоторые, но не многие, английские переводы рассказов Чуковского доступны в Соединенных Штатах. Сам Чуковский был известным переводчиком, познакомившим русских с произведениями Уолта Уитмена и Марка Твена. Естественно, сказал Колоноски, читатели, говорящие как на русском, так и на английском, могут лучше наслаждаться чудесными стихами Чуковского и Сьюза, не говоря уже о других их переписках.
Чуковский представил доктора Сьюза русскоговорящим, назвав его лучшим в мире детским рассказчиком. Колоноски сказал, что Сьюз также восхищался Чуковским и что их объединяли не только в том, чтобы рассказывать детям истории, но и в понимании того, что и как дети учатся читать.
«Здесь действительно есть точки соприкосновения», – сказал Колоноски. «Чуковский и Сьюз полностью договорились о том, что должно быть в написании детской литературы. И никто не пытался быть педантичным.»
Книги типа «Доктор Чуковский». Ой », сказка, похожая на доктора Дулиттла, и« Одна рыба, две рыбы, красная рыба, синяя рыба »Сьюза разделяют ту самую простоту, игривость и озорство, которые, по мнению этих авторов, привлекают детей, – сказал Колоноски. .
«И Чуковский, и Сьюз были иконоборцами», – сказал Колоноски. «Один нарушил традицию, которая доставляла нам удовольствие с Диком и Джейн; другой – с традицией, которая принесла нам образцовые жизни Вани и Веры ».
Вальтер Колоноски
Название работы: «Таракан».
Количество страниц: 9.
Жанр произведения: сказка в стихах.
Главные герои: таракан, раки, гипопотамы, кенгуру, воробей, звери.
Таракан – Злой и ужасный.
Он боялся всех животных вокруг.
Считал себя самым сильным.
Sparrow – Смелый и отважный.
Зверьки с открытыми глазами.
Съел злых тараканов.
Звери – Трусливые и опасные.
Выдумал, что таракан – жуткая насыпь.
Глупо и наивно.
Однажды лесные звери испугались странного холма.
Выгуливал ужасный таракан.
Звери так напугали его, что сплавлялись по всем канавам и норкам.
Здесь бегемот решил, что лучшее вознаграждение получит тот, кто победит злого и ужасного таракана.
Сначала крокодилы и киты вызвались загнать таракана, но сами испугались и убежали.
Тогда бегемоты стали звать быков и носорогов, только звери тоже боялись выходить на улицу, чтобы таракан не повредил их шкуру.
Так таракан стал непобедимым.
Он хотел, чтобы лесные звери приносили ему своих детей, и он их ел.
Животные испугались и начали плакать – никто не хотел, чтобы их дети отвлекали.
Но тут появился кенгуру и приставил зверей.
Ведь таракан был маленьким, а звери огромными и зубастыми.
Но жители леса не хотели ее слушать, а только кричали, так что она пряталась от злодея.
Вдруг прилетел воробей и закрылись тараканы.
Значит, злодею удалось победить.
Все звери обрадовались и стали хвалить воробья.
И слон так ходил на радость, что сбросил с неба луну.
1. Лесные звери катаются на велосипедах и радуются.
2. Внешний вид ужасного таракана.
3. Таракан хочет проглотить зверей.
4. Трещины возвышаются.
5. Бегемоты просит зверей, чтобы загнать тараканов.
6. Крокодилы и киты брошены в бой, но сдаются.
7. Носороги и быки бояться повредить кожу.
8.Таракан – властелин зверей.
9. Таракан просит привести к нему детей на обед.
10. Кенгуру смеется над гигантом.
11. Воробей клюет таракана.
12. Зверюга семейства воробьевых.
Основную идею сказки можно охарактеризовать пословицей «Велик страх глаз.«
Звери так испугались важного вида тараканов, что даже не заметили, какой он маленький и бесстрашный против них.
Сказка учит нас, что не нужно бояться, но нужно безопасно преодолеть все свои страхи.
Сказка учит, что не следует верить чужому мнению, но нужно лично разбираться в ситуации.
Сказка учит нас быть бесстрашными, смелыми и умными.
Сказка «Таракан» – забавное и поучительное произведение.
Жители леса спокойно жили и радовались, пока не появилось странное и страшное чудовище – таракан.
Он так сразился со всеми зверями, что никто не решил его вернуть.
Таким образом, таракан и стал владыкой всех зверей.
Я считаю, что животные приняли Таракана за ужасного злодея, потому что он никогда его раньше не видел.
Для меня настоящими персонажами стали Кенгуру и Воробей.
Только они над тараканами высмеяли и победили.
И закричал с бегемотом: «Что за стыд, что за червяк!
Эй, быки и носороги,
Выходи из Берлов
Лифт! «
Но быки и носороги
Ответ от Berlogs:
«У нас будет враг
На рогах
Только кожа дорога
И рожки сегодня тоже недешевые.«»
«Это не так страшно, как его маленький».
«У страха глаза большие».
«От страха глаза лезут».
«Где страх и стыд».
«Трус и Таракан принимают за великана».
Усач – Рыба с длинными усами.
Ручей – стремительно убегай.
Есть медсестра.
Щеголич большой и богатый.
Кубарем – быстро катиться.
В январе «Когда арабы удивили мир отказом от своих убогих диктаторов, мы прочитали классику русской детской литературы -« Тараканище », – пишет в своей статье в . Newsweek Филип Шишкин, научный сотрудник ASIA Society.
Таракан не имеет себе равных, в то время как мигрирующий кенгуру не указывает на то, что это не гигант, а обычное насекомое.Бегемота просят паяльной тишины – «Сколько бы мы ни горбились», но потом воробей летает и глотает тараканов. Звери есть.
Трудно не воспринимать эту сказку как аллегорию взлета и падения диктаторов.
Деспот выглядит непобедимым, когда они правят, и до смешного слабым, когда их свергают. Стоит открыто бросить вызов их фарсу, поскольку диктаторы начинают выглядеть крайне нелепо. Часто в ответ принято убивать и бросать в тюрьмы людей, чем они покупают на какое-то время у власти (сразу вспоминаются Иран, Беларусь и Узбекистан.Но не менее часто, столкнувшись с поистине общенациональными выступлениями, диктаторы быстро достигают размеров своего внутреннего таракана. Тунис – лишь еще один пример этого. На момент публикации этой статьи с массовыми протестами и требованиями об уходе в отставку, перед многолетним правителем Египта стоит.
Корни Чуковского, автор таких забавных детских классиков, как «Доктор Айболит» и «Крокодил», написал «Таракана» в начале 1920-х годов. Он имел в виду Сталина? Некоторые читатели усов Тараканьи напоминают себе известного советского диктатора-диктатора.Русский поэт Осип Мандельштам, арестованный и забитый смертной казнью во время сталинских чисток, распространил эту метафору, написав в 1934 году: «Тараканя смеется и светит своей вершиной».
Однако намерения самого автора были не столь очевидны. В 1921 году, когда Чуковский начал писать «таракана», Сталин был относительно малоизвестным грузинским головорезом, который начал пробиваться на вершину коммунистической иерархии. Только по прошествии многих лет он заслужит ту кровавую славу, которая могла дать повод для сатиры.Сам Чуковский отрицал наличие таких намеков в своей сказке даже в то время, когда их существование уже можно было без страха признать. Также остается вопрос, как «таракан» смог пройти через советскую цензуру, чтобы не пропустить куда более безобидные произведения? По одной из теорий, сатира – если бы она действительно присутствовала, была настолько резкой, что распознавало бы ее присутствие, разобрало власть.
Сталин и он сам использовали образ таракана в своих политических целях.В 1930 году, выступая на съезде Коммунистической партии, он развалился на несогласных коммунистах. «Куда-то пошли, не успели выбраться из ямы», а они уже трясутся, ужасаются и начинают кричать … о гибели Советской власти », – заявили делегаты съезда Сталин. успокойте их и попробуйте убедить … что это всего лишь таракан, которого не стоит бояться ». Спустя много лет Чуковский ворчал в дневнике на« плагиат »от Сталина:« Он всю мою сказку пересказал и не стал обратитесь к автору.
В 1990-е годы, когда Россия начала копать сталинское прошлое, «таракан» стал так активно перевоплощаться, что внучка автора оказалась обязанной сказать свое слово. В своей газетной статье она процитировала жалобы Чуковского к людям, которые «искать тайный политический смысл» в его сказках и напомнил читателям, что «таракан» вышел слишком рано, чтобы запоминать Сталина. Однако Елену Чуковскую загадочно заметили: «Будущее отбрасывает тень на настоящее.И искусство умеет показать эту тень раньше, чем «появился тот, кто ее отбросил. Так все же, Сталин это или нет?» «Таракан» – такой же Сталин, как и любой другой диктатор в мире », – считает она. Филипп Шишкин – приглашенный исследователь Азиатского общества.
Вспоминая несколько вещей:
1) отрывок из книги Евгении Гинзбург «Крутой путь»:
«Почти все эти сказки я помнил наизусть и часто читал дети в детском саду, где книг Чуковского не было совсем.Но теперь, чтобы доставить соблазнительное удовольствие, я сразу же стал читать их вслух, переполняя красивые лакированные страницы. И тут мы наткнулись на «таракана», которого, конечно, раньше знали, но как-то не понимали. Я читал: «Так таракан победил и леса и моря в Господе. Они победили зверя, чтобы нападающий падал, проклятый …» И вдруг нас поразило второе значение стиха. Я смеялся. При этом Антон засмеялся. Но Кривоши вдруг стал очень серьезным.Очки его очков висели над рассыпчатыми искрами.
– Что вы думали? – воскликнул он с необычайным возбуждением. – Неужели … Чуковский посмел?
Вместо ответа, я имею в виду:
– «И он попадает между зверей, поглаживает позолоченное брюхо … Приведи меня, зверей, своих дублей, я осмелюсь сегодня обедать …»
– Смеет Чуковский ? – с каким-то просто невиданным азартом повторил кривую.
Я не замедлил ответить. (Птица веселится на тропе бедствия!)
«Не знаю, хотел ли этого Чуковский.«Наверное, нет. Но объективно просто выходит! Послушайте, как зверюги отреагировали:« А они сидят и дрожат под клубнями, они за зелень гроздьями прикрыты ». Только вот видно, как уши дрожат, только слышно, как стучат зубы … »или это:« Волки от страха друг друга … »
Кривоши, не останавливаясь ни на минуту, прошлись по комнате. потер руки, так сильно сжав пальцы, что они обеспокоились. – Блестящая политическая сатира! Не может быть, чтобы этого никто не заметил… Просто каждый боится сказать, что это могло прийти ему в голову … такое …
После гостей гость недовольно сказал:
– Осталась какая-то осадка. А что он столько взорвал? В таком случае про таракана не надо было бы … Об оскорблении величества до сих пор нет дела. Да Нет, кривая, конечно, никому не скажет, но в целом … соглашаемся: подробнее про это ни слова.
Забота об осторожности жертвенного в смысле свободы слова Антон произвел на меня впечатление.И больше никому, не той же душе, я не высказывал соображений по поводу таракана. «
2) 9 марта 1956 года, вскоре после «секретного доклада» Хрущева на ХХ съезде, К. Чуковский сделал в дневнике следующую запись: когда я сказал Казаковичу, что я, несмотря ни на что, очень люблю Сталина. , но про него писали меньше других, Казакевич сказал:
А «таракан» ?! Он целиком посвящен Сталину.
Напрасно я сказал, что написал «таракана» в 1921 году, что он засыпал меня от «крокодила», – блестяще проиллюстрировал свою мысль цитатой из Т-щ.
И тут я вспомнил, что он цитировал “Т-ит” он, И.В. Сталин, – похоже на съезд. «Шел куда-то таракана» – так начался его плагиат. Потом он пересказывал всю мою сказку и не ссылался на автора. Все «простые люди» шокированы разоблачением Сталина как посредственного полководца, жестокого администратора, нарушившего все пункты своей конституции. «Так что газета« Правда »была газета« Ложь », – сказал мне сегодня ученик 7-го класса»
3) Вадим Кожинов вспомнил забавный случай из юности, который пришел как раз на хрущевскую «оттепель». Тогда, скрывая иронию, безуспешно заверил других невинных собеседников, что 1937 год прекрасно изображен в популярной поэтической сказке Корнеа Чуковского «Тараканище». Сначала есть радостная картина «достижений первой пятилетки». »:« Я медведей на байке погнал… Зайчики – в трамвае, жабы – на метле… иди и смейся, пряники »и т. Д. Но, увы, 1937-й:« Вдруг из подворотни – страшный великан, рыжий (здесь я сообщил, что Иосиф Виссарионович до этого был грустным, был рыжеватым) и засосанный Та-Ран.Он скорбит, уравновешивается и скрежещет: «Поищи мне мои обращения ко мне, они мне нужны на обед». … животные задрожали – упали в обморок. Волки от испуга похоронили друг друга (какая именно картина 1937-го! – прокомментировал я), а слон, весь дрожа, сел на ёжика «Конечно, на знаменитого наркома с« Успешной »фамилией!
На При этом я, естественно, промолчал, что сказка о Тараканишах вышла не в 1938 году, а в 1923 году, и многие из прочитанных мною прочитанных строк восхищались и точностью, и редким сочинением отваги Чуковского… И в конечном итоге эта «интерпретация» была представлена в произведениях о Сталине, написанных сыном Антонова-Овсеенко, или в высокопоставленном армейском фильме Волкогонова, или в литераторах Радзинского, – произведениях, которые до сих пор любят из широких кругов людей, которые не дают. Отчет состоит в том, что в основе «методологии» этих авторов, так сказать, «модель» строится на основе «таракана», очаровавшего их в детском доме. .. ».
Главные герои сказки «Таракан» – звери, птицы, насекомые весело путешествуют на разных видах транспорта.Но им преграждают путь страшное чудовище – Меш Тракакан, грозящий съесть веселых путников. Испугавшись тараканов и своих огромных усов, одни персонажи сказок падают в обморок, другие разбегаются в разные стороны. Они пытаются заполучить бегемотов, но звери его не слушают.
В результате таракан стал хозяином полей и лесов, и они были побеждены. Таракан стал требовать, чтобы звери принесли ему съесть своих детей. Напуганным родителям было очень жалко отдать любимых детишек на расправу с вкусным монстром, и их залили горькими слезами.
Звери пытались заставить кенгуру заполучить кенгуру, который однажды утром пришел. Она убедила напуганных героев сказки в том, что таракан не так страшен, как кажется, что его можно победить. Но звери не поверили кенгуру и посоветовали уйти.
Положение спас Воробей. Он прилетел из далеких полей, развлекаясь и напугав страшного таракана. Все обрадовались и стали прославлять воробья. А потом стали праздновать победу над ужасным чудовищем.Такой. краткие сказки.
Главный смысл сказки «Тараканище» состоит в том, что часто страх чего-либо и кого-либо совершенно необоснован. Люди сами придумывают причины для страха и становятся пленниками этого чувства. Сказка учит объективно оценивать ситуацию и не поддаваться непереносимому страху.
В сказке мне понравился Воробей, которого совершенно не слышал злое вкусное чудовище. Он летал и лазал на тараканов, смаковав всех животных от их беспочвенных страхов.
Страх в ногах таракана ходит.
У страха большие глаза.
Страх вступит в силу.
Л.-М., Радуга, 1923. 16 с. С ИЛ. Тираж 7000 экз. В издательской хромолитовой обложке. 28.2х22 Смотрите самое редкое первое издание!
Кто не помнит легендарных строк:
Стоячие медведи
На велосипеде.
И за ними
Назад.
И за ним мосерики
На воздушном шаре.
А за ними раки
На хромую собаку.
Волки на кобыле.
Львы в машине.
Зайчик
В трамвае.
Жаба на метле …
Иди и смейся
Пряники жевательные.
Вдруг вдалеке
Страшный гигант
Красный и Месат
Таракан!
Тракакан, таракан, таракан!
Он рычит и кричит,
И стесняйтесь механики:
«Подождите, не торопитесь
Я глотаю тебя, миг!
Я глотаю, глотаю, не выживаю ”
Звери толкнули
Упал в обморок.
Волки от испуга
Похоронили друг друга.
Бедный крокодил
Жаба проглотила.
И слон весь трепетал,
Вот и сел на ёжика.
«Тараканище» – сказка для детей Корнеа Ивановича Чуковского. Он рассказывает о том, как все животные боялись таракана совершенно по непонятным причинам.Он показался им огромным, вкусным и ну очень страшным. Когда-то летал в те воробьиные места, один раз тараканов снимал. Вот и радость была у зверей …
Каждый раз, когда Чуковский кажется полностью разрушенным, раздавленным, ползшим в сапогах и брошенным на свалку истории, он находит в себе силы подняться и сесть за стол. А неугомонная Чуковская Муза есть – то ли выжимая, то ли роняя, то ли просто навешивая и играя в мяч где-то за радугой, есть, и происходит чудо, которое на языке писателей обозначается скромным словом «пишет».«Халфолл, полукровка К. И. летом 1922 года сидит в Ольгине – и ему пишут:« Рифма в мозг стучит ». Я сегодня весь день просидел с 8 утра до половины 8 вечера – и казалось, что он писал вдохновенно, но теперь ночью он подчеркнул почти все. Однако в целом «таракан» сильно сдвинулся. «Потом, как всегда, будут разочарования»: вспыхнул «таракан». Вообще. Вроде деревянная и дохлая чушь – поэтому и хочу принять за «язык».И снова кропотливая работа над каждой фразой. Финальный вариант «таракана» – это пять страниц текста. Чуковский работал над ними очень долго, писал (а потом и отбрасывал) множество вариантов – вроде хорошо и сильно – но ненужные: «Хозяин, Укокошу, удар и сриша», «А за ними Лани у самолета», «А за ними шимпанзе На козле», «А за ним тюлени на гнилом белье, а сзади у них – Тарантас, у Тарантаса – дикузка. А позади них на тельце впереди кричали два бологуна-амазонки: Мы заботимся… »,« Бедные слоники сделали в штанах »(вроде бы надо было следовать« Волки от страха друг друга »).« Таракан испугался и залез под диван – шутил, шутил, ты не понял ». Последний вариант искренне сожалею. Были непроходные варианты и совсем по другой причине:
Информационные бюллетени и кузнечики
Подчеркнутый в полях,
Кричащие краны
Что веселятся в тараканах
Живут не сегодня, а Масленица,
То с утра и до утра
И в каждый овраг
Флаги…
(Помните – «Корчите рожи»?)
Ответы чиж:
Я еду в Париж.
И Ягуар сказал:
Я теперь комиссар,
Комиссар, Комиссар, Комиссар.
И слушайтесь, товарищи.
Становитесь, товарищи, в строю.
«Таракан» начался в 1921 году с литературных игр в мастерской, подробно описанных в воспоминаниях Елизаветы Полонской.Автор, скрытый за псевдонимом «М. Капотуха», так переносит историю появления «таракана» в «EX LIBRIS-NG»: «Просматривая недоговоренный Архив Корнеа Чуковского, сотрудника писателя. музей обнаружил 20-страничный рассказ из жизни дореволюционной деревни (с поп-ретроградом и грязным крестьянином, которому палец в рот не сует), подписанный «Н. С. Катков. Название это в современных энциклопедиях не удалось. Автор довольно скучно и однообразно повторял правду «Давно во главе со всеми« прогрессивно настроенными »либеральными читателями начала века… На одной стороне рукописи была обнаружена карандашная запись, сделанная Чуковским: «Н.С. – второй день милиции. Никого не прививают и не отпускают». А потом было то, что мог написать только Чуковский: » Но в доме маленькие дети … »Переворачиваем рукопись – и на оборотной стороне, в правом поле, находим студийное выражение, начертанное мелким, четким почерком:« Я погнал медведей … Пряники » , “Вот начинается” таракан “, а потом” неожиданно для себя “, сдавленный и неравномерно, как всякий черновик, Чуковский записывает:” А для них великан / страшный и ужасный / таракан / с длинными усами / страшные глаза / Ждите / не торопиться / Усы длинные / двустворчатые / смотреть / глотать.«А внутри карандашного наброска – формула, прямой фокус скрещенных лучей, оглушительный« красный таракан »!» Происхождение «таракана» – долгая история, заслуживающая отдельного рассмотрения. Любой маленький, начитанный человек мгновенно установит интертекстуальную связь между героем Чуковского и многочисленными тараканами русской литературы, в обязательном порядке сосредоточившись на творчестве капитана Лебядкина (здесь и «Крокодил» также имеет в виду Достоевского!) . Вы также можете найти много тараканов в дневниках и статьях («Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан» и т. Д.), вы можете обсудить образ таракана в русской литературе и даже посвятить ему отдельное исследование, но мы оставим эти игры, которым они интересны. «Таракан» вызвал и продолжает вызывать исследовательские устремления у читателей совершенно иного плана: эту сказку – больше, чем любое произведение детской литературы – принято трактовать как политическую сатиру. Мы уже говорили о давней традиции в невинных сказках, в голове «интеллигенция и революция», а ниже поговорим – где речь идет о борьбе с «чуковщиной».Кто и когда впервые обнаружил сходство Сталина с тараканом – неизвестно. Сразу несколько литературных произведений, не соглашаясь, указывают на тождество «Тараканых подвигов» Мандельштамовского Сталина и «Тараканых Усов» в герое сказки. К моменту культивирования культа личности мифа об антисталинизме из сказки Чуковского, о котором есть запись в дневнике К.И. (Казакевич доказывает ему, что таракан – это Сталин, а Чуковский разблокирует) .Елена Цезаренсна Чуковская даже посвятила этому миифу статью «Тень будущего», где написала: «В те годы Чуковский, далекий от партийных дел, даже слышал о Сталине, имя которого стало громко звучать только после смерти Ленина и проштамповано. в сознании каждого по прошествии 20 лет. «Таракан» – тот же Сталин, как и любой другой диктатор в мире … Очевидно, будущее отбрасывает тень на настоящее. И искусство способно показать эту тень раньше, чем тот, кто его бросает ». Сталин вообще стал генсеком ЦК РКП (б) незадолго до выхода« таракана »в свет – 3 апреля 1922 года – и действительно довольно долго оставался в тени. много времени.Поистине талант умеет улавливать тончайшие колебания атмосферы, а значит, он способен предсказывать и предсказывать; Это не первый и не последний случай такого ожидания Чуковского. Кстати, даже атмосфера ужаса и ужаса в «Таракане» передана отлично:
“И сидите и дрожите под клубнями
За болотной шкурой с неровностями
Крокодилы в крапиве забиты
Ив ров угнан из слонов.
Только слышно, как стучат зубы
Просто и видно, как уши дрожат. ”
Есть в сказке и приметы послереволюционных лет:
“И лихие обезьяны”
Забрал чемоданы
А точнее со всеми ногами
Есть чаша … ”
«Я испытываю к нему физиологическое отвращение», – писал позже Чуковский в дневнике.«Замечательно, что у него то же самое: в своих статьях« Революция и литература »он ругает меня с таким же презрением, как я к этому отношусь».
Кондаков отмечает, что Троцкий «прямое издевательство над критикой»:
«Но поскольку корни Его Чуковского все еще целиком в прошлом, а это прошлое, в свою очередь, держалось на Мохе и суеверие хитрого человека, то Чуковский и ставит между собой революцию старого Здорового национального таракана как примирение началось.Позор и позор! Безумие и позор! Он учился по книгам (на шее одного и того же человека), плакал в журналах, переживал разные «эпохи», создавал «направления», и когда революция пришла всерьез, убежище для Национального Духа открылось в темных, темных угол мужчины. «
Кондаков видит в сказках К. И. Скрытые нападки на Троцкого: «В том же 1923 году Чуковский ответил пятерым Троцким двумя« сказками для детей »-« Мойдоды »и« Таракан ».В первом из них слова:
“И нечистый
Педиффы –
Позор и позор!
Позор и позор! ”
(Практически дословно повторяя укрорисну Троцкого) проповедует «чистоту» платка Мойдодара, в названиях которого гротескный указ «отмыть» что-то «до дыр», то есть перед разрушением, повреждение обмытого предмета. Не каждый читатель, понятно, догадался, что речь идет об «идеологической чистоте» и, соответственно, о партийно-политической чистке в литературе и культуре в целом; Более того, немногие смогли прочитать очень изощренный интертекст Чуковского.Версия крайне соблазнительна. На совпадение «Позора-и-Стама» обратил внимание Борис Парамонов, а кто бы не обратил внимания? Однако интертекстуальные опросы не обязательно выводят на истину, хотя и помогают строить очень красивые гипотезы. Парамонов также упоминает, что «Мойдодыр, согласно последним исследованиям, – Сатира о Маяковском, с которым у Чуковского тоже были довольно сложные отношения …». И.В. Кондаков предполагает, что Мойдодыр – это карикатурный портрет Троцкого, шаткой головы. и ракеты командира: стоит помешать ногой несчастному писателю грязи, они выпадут, и они закроются, и они поймают, и ноги вылезут… «политические умывальники», охрененные и очерченные после малейшего сигнала большевистских «начальников», были полны во всех редакциях и издательствах Петрограда, с которыми, увы, не было «нечистого» писателя Чуковского »настоящего исследователя далее говорит. – Целое соединение сплавленных частей. И везде писатель встречал учения в виде самых пошлых предписаний, вроде простейшей морали:
“Надо постирать.
Утром и вечером… ”
или
“Смешанные мыши,
и котят, и утят, и клопов, и пауков “.
Все правда, все красиво, вся ложа лежит на веревке. А вот «пошлый реестр» про мыть мышей сам Чуковский упомянул (в письме Шкловскому, 1938 г.) в числе самых ласковых и трогательных строк, говоря, что в его книгах не только юмор, но и доброта, и человечность, и человечность. нежность … Вот только Миддодар, изображенный Анненковым, имеет портретное сходство не с Маяковским и не с Троцким, а с корнем самого Ивановича (Владимир Глзер сказал давно – и наверняка в знании автора; Известно, каким был Чуковский. требовательные к иллюстрациям … Вот только «Мойдодыр», а «таракан» погас намного раньше, чем книга Троцкого … Правда, что было раньше, а что потом, установить сложно: «Литература и революция». – 1923 г., а сказки – декабрь 1922 г., а статьи Троцкого в «Правде» – осень 1922-го, а «таракан» задумывался в 1921 г… а надо ли устанавливать, кто первым сказал “Э” … и есть ли тут диалог рассказчика с наркомом, и стоит ли брать остроумную гипотезу о Троцком-Мойдодыре – каждый волной решает сам . Мы остаемся после Умберто Эко, чтобы напомнить вам, что работа порождает множество интерпретаций, на которые его создатель не отвечает. Чуковский об истории создания «таракана» рассказывает довольно просто (в предисловии к сборнику 1961 года): «Однажды в 1921 году, когда я жил (и голодал) в Ленинграде, известный историк П.Е. Щеголев предложил мне написать для журнала «Бывший» статью о сатире Некрасовского «Современники». Меня увлекла эта интереснейшая тема … и я начал изучать эпоху создания Сатиры. Писала целыми днями в экстазе, а вдруг ни одно из меня “интран” стихов “… И я пошел, и пошел … В полях вашей научной статьи я написал, так сказать, контрабанду:
Это был победитель тараканов,
И леса и поля Господом.
Покорили зверей нападающему
(Падать, проклятый!) ».
История создания «Мойдодыры» практически неизвестна. Разве что сам Чуковский в «признаниях старого сказочника» говорил о том, как долго он работал над каждой строчкой, как вяло и беспомощно выгорел двухокимейка, как долго добивался звук. «На днях я переложил свои старые рукописи и, читая в них, убедился, что максимально четкая фразеология сказки получена от меня только после того, как я заранее сочинил столько слабых стихотворений, что хватило бы на несколько сказки, – признал он.- После того, как в тетрадках накопились сотни разнокалиберных строк, нужно было отобрать полсотни-сорок наиболее подходящих стилей и сказочный план. Между ними шла, так сказать, борьба за существование, и выживали сильнейшие, а другие не умирали. «Что такое вдохновение? Действительно, необычайная радость и творческий азарт, и удивительное состояние« написано », когда все работает как надо, – это было знакомо Чуковскому и, возможно, помогало ему в самые известные минуты, давая веру в себя -А его правильное дело, его цель.«Но в большинстве случаев тот радостный нервный подъем, в котором он пишется необычайно легко, словно под чей-то диктант, длился не так долго – чаще всего десять-пятнадцать минут», – поделился самонаблюдением он. – За эти короткие моменты можно было наложить на бумагу лишь небольшую часть поэтического текста, после чего начались бесконечные поиски определения, четкости изображения, чеканной синтаксической структуры и сильнейшей динамики. Одним словом, труд, труд и труд – стихосложение и редакция. Эта сказка вышла с подзаголовком «детское кино» (под кино понимали сами быстро сменяющие друг друга эпизоды; вспомним «кино» Левы Лунца в студии – стремительные смешные сцены).Посвящение было такое: «Мурке, умыться. К. Чуковский. – Ирушка и дымка – вот зубы чистятся. Ю. Анненков». «Тараканище» проиллюстрировал Сергей Чехонин. Обе сказки вышли одновременно, до самой новой, 1923 года, в издательстве «Радуга» Льва Клячко. Критики сосредоточили внимание на обстреле «Мойдодыры», обвиненного в неуважении к трубопроводам и отношении к детям как в идиотах, и на восклицании антирелигиозной пропаганды в эпоху, Боже, что случилось? (В конце концов, Чуковский был вынужден заменить его на «что такое, что случилось», жертвуя внутренней рифмой ради следующей строчки «Почему все вокруг… »). К гораздо более ненадежному с нашей точки зрения« таракану »претензий почти не предъявлялось. Можно заметить, как часто Чуковский Сознательно наслаждается в сказке дактильными окончаниями, которые в то время считались много и писали применительно к произведениям Некрасова. «Тараканище» пестрит ими: «Тракакан, таракан, таракан», «Глотать, глотать, не выжить», «А назад было еще дальше …», » Комарики – на шаре »,« Бустокес – Кочки »,« Колесо – Скороно »,« Победитель – Лорд »… Мысли Чуковского о дактильных рифмах наиболее полно сформулированы в книге «Некрасов как художник», увидевшей свет несколько раньше «Таракан». «Вообще дактильные окончания слов и стихов – одна из важнейших черт нашей общей поэзии, потому что как минимум 90% всех наших народных песен, исключений, былин имеют именно конец», – пишет Чуковский. Также отмечается, что «эти окончания в русской речи производят впечатление родной изнуряющей души». Naga – это, прежде всего, конечно, плачущая, тормозящая и связанная с ней лирика Некрасова; Но и в «тараканах» дактильные рифмы снабжены прежде всего стихотворениями в сценах страха и ужаса.Наблюдения К.И. Над детской речью (издательство «Полярная звезда» собиралось выпустить их в 1922 году отдельной книгой «О детском языке» Она анонсируется у Оскара Уайльда, но так и не вышла) хлынула в бурный хоровой вихрь в Мойдодыре. теоретические открытия в области метрики народной поэзии находят практическое применение. В «Тараканище» биографические некраковские этюды перекликаются с собственными несчастьями. Все, что пишет Чуковский, всегда взаимосвязано и вписано в широкий культурный контекст, это не ограничивается линией узко социальной темы.Поэтому он так легко переходит из одного класса в другой; Поэтому ему удавалось замечать то, чего не видят другие, – и пропускать через себя, констатировать азарт, вдохновенно и просто. В этом году положил начало его славе «Некрасовед» и «Детский писатель». И тем не менее, Чуковский записал в ночь на 1 января 1923 года: «1922 год был для меня ужасным годом, годом всевозможных банкротств, неудач, унижений, обид и болезней. Я почувствовал, что перестаю верить в жизнь, и что единственное Спасение – это трудный путь.И как я работал! Чего я только не делал! На удачу написал «Мойдодыру». Разбился – написал «таракан». Переделаны до корня, его некрациские книги, а также «Футуристы», «Уайльд», «Уитман». Нашел «Современный Запад» – сам написал рукой почти всю хронику 1-й комнаты, взял газету для себя, журналы перевели «короли и капуста», перевел сингу – ох, сколько энергии, дар копья , Без цели, без плана! И ни одного друга! Даже один-единственный доброжелатель! Везде когти, зубы, клыки, рога! И все же я почему-то люблю 1922 год.В этом году меня привязали к Мурке, меня не так мучила бессонница, мне стало легче работать – спасибо старому году! «
Мультик для богатого ребенка про победителей и проигравших. «Тараканище» по сказкам К. Чуковского.
На днях прочла старшему сыну сказку Корнеа Чуковского «Тараканище». И я сделал открытие для себя! Это целый кладезь знаний для успешного ребенка! Следуя секрету успеха, который открывает нам автор, поможет воспитать ребенка вождем.
Здесь можно все поймать! И элементы психологии. И рекламные фишки. И контролирует. И привычки серого большинства, и привычки этих лидеров.
В общем по уже сложившейся традиции предлагаю посмотреть мультик «Таракан». Тем не менее, дети их любят больше. По крайней мере, мой.
А затем выскажу несколько своих мыслей, которые помогут вашему ребенку не упустить ценное обещание Корнеи Чуковского.
Итак, приятного просмотра!
Если не открывать видео, всегда можно купить красочную книгу Корнея Чуковского «Таракан».
А теперь пошли разбирать полученные знания.
Есть люди – рабы, а есть люди – ведущие. Первый всегда ведет за собой второго. Другого пути нет.
Правда, свои лидерские качества У всех по-разному. Кто-то для благородных целей, как Воробей. А кто-то в своих корыстных интересах и любит таракана.
Не знаю, к сожалению или к счастью, лидеры всегда в меньшинстве!
Сколько животных боялись таракана? А сколько из них победил противник?
Таракан оказался «черным» вожаком. И использовал свои лидерские качества против большинства животных. И внушал всем через страх мысль о своем превосходстве.
“Он рычит и кричит,
И колеблется механика:
“Подождите, не торопитесь
Я глотаю тебя, миг!
Глотаю, глотаю, не выживаю. «
Хотя, конечно, любое животное могло раздавить его двумя клювами.
Вы действительно думаете, что «Даширак» полезен для завтрака, богатого витаминами?
Те, кто знаком с психологией, знают ту же тайну. Если человек постоянно меняет, что он дурак, то человек в это поверит.Ну или, в лучшем случае, засомневаться станет. И наоборот, если ребенок постоянно хвалит, то его шансы на успех увеличиваются в разы!
Те, кто знаком с PR, тоже знают похожий секрет. Если человека постоянно выставляют публично, например, как эксперта №1 в какой-то области, то большая часть его будет воспринята и будет. Хотя эти заявления не всегда соответствуют действительности. Здесь я не буду приводить здесь примеры. Уверен, что каждый сможет это сделать сам.
В продолжение предыдущей мысли. Любой из зверей мог раздавить таракана.
Так почему же никто не смог победить маленькую ошибку?
Кто-то победил страх. – Волки, крокодил, слон …
“Волки от испуга
Они похоронили друг друга.
Бедный крокодил
Жаба проглотила.
И слон, весь трепещущий,
Так сел на ёжика.«
Кто-то только на словах оказался героем. – рак.
«Не кричи и не рычи,
Мы сами Усачи,
Можем ли мы сами
Кто-то пытался переложить ответственность на другого. – Бегемот, который пытался расплатиться подарками.
«Кто не боится злодея
И с битвой с монстрами,
Богатырь
Две лягушки дают
И горестно упала ель! «
Кто-то бросился в бой, но при виде первой мнимой угрозы Усатый Тараканьих усомнился в своем преимуществе.
«Мы его не боимся
Гигант Ваш:
We зубцы
Мы клыки
Мы мои копыта! «
И весело Горн
Звери бросились в бой.
Но увидев Усах
(Аааааа!),
Звери Дали Стрекок
(Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа!).
По лесам убежали поля:
Усатый Тараканых испугался. «
Были и те, кто боялся потерять свои единственные сбережения.
«У нас будет враг
На рогах
Только кожа дорога
И рожки тоже недешевые. «
И кто-то сдался и убежал. – Обезьяны, Акула, Каракация.
“И лихие обезьяны
”Чемоданы собраны
А точнее со всеми ногами
И акула была замечена,
Только хвост махнул.
А для нее Каракатица
И так далее, и пять. «
Лучше жаловаться на трудности и ничего не делать, чтобы ничего не менять!
“И сидите и дрожите под клубнями,
”За болотом шкура с неровностями.
Крокодилы в крапиве
головИ в канаве слонов задевают.
Только слышно, как стучат зубы
Просто и видно, как уши дрожат. «
Лучше все-таки, чтоб вы все вас пожалели.
«Бедные, бедные звери!
Погодите, рыдайте, рычит!
На каждого взломщика
И в каждой пещере
Злой журавль Клянут. «
С трудностями легче мириться, чем преодолевать их.
“Плачут, убили,
”С детками прощаюсь навсегда. «
Избавьтесь от страха. Общайтесь и не делайте того, что говорите. Сомневаться. Бойтесь рисковать. Терять то, что уже есть. Whip Lazy. Сдаться. В комплекте с тем, что так надоело.
Это все качества, которые присущи любому неудачнику, серому человеку из толпы. И это как раз те качества, от которых избавляются успешные люди, чтобы вырваться из серой массы большинства.
И есть еще люди, осознавшие ситуацию, в которой находятся. Но и поговорить об этом. К тому же бессознательно возносить себя на небеса над остальными. Больше ничего не делать.
Точно так же люди, которые изучают целую кучу книг и ищут все новые и новые знания. Но почему-то ничего не используется.
“Но однажды утром
Готовим кенгуру.
Пила Усач
Поцарапанные сушеные:
«Гигант?»
(Ха-ха-ха!)
Это просто таракан!
(Ха-ха-ха!)
Трачакан, Трачакан, Таракащенка,
Лофт цявочка-букашка.
А тебе не стыдно?
Тебе не обидно?
Ты зубастый,
Ты клыкастый,
И малявка поклонилась
И тупица будет покорена! «
Окружение – очень мощная мощь. Представьте себе обычную ситуацию. Вы давно общались со своими друзьями. Вы постоянно прислушивались к их жалобам. Вы постоянно слушали, как плохо, какие злые начальники заставляют работать и не хотят достойно платить.Вы постоянно готовите в слабом окружении среди тех людей, которые считают невозможным изменить свою жизнь к лучшему. Среди тех людей, которые постоянно чего-то от кого-то ждут, сами боятся брать на себя ответственность. В общем, вы меня поняли.
И вдруг вы решили сбежать из этого окружения и все же изменить свою жизнь к лучшему. Что произошло?
“Евгений испугался,
”Шедши: «Ты что, ты что!
Убирайся отсюда!
Как бы мы ни были громкими! «
Верно! Окружение начинает вас сбрасывать со счетов, вселяет в вас свои страхи и сомнения, смеется над вами и не собирается поддерживать!
Как с этим справиться? Очень простой! Сведите к минимуму общение со старой средой и создайте новую.Создайте среду, которая будет поддерживать вас и радоваться вашему успеху!
“Вдруг из-за куста,
Из-за Голубой Лесочки,
Издалека
Летит воробей.
Прыжок Да Чон
Да цыпленок чирик
Чики-Рика Чичари!
Взял и прибил таракана –
Значит, гиганта нет. «
Настоящие победители приходят внезапно, действуют быстро! Это, кстати, один из главных секретов успеха!
Это были мои личные мысли.Но это явно далеко не все, что может уловить ваш успешный ребенок из мультфильма «тараканы»! Так что не сомневайтесь и оставляйте мысли (свои и своего успешного ребенка) прямо в комментариях ниже!
П.С. Мои дети растут и развиваются рядом со мной, потому что я давно не работаю. Как я мог себе это позволить? Как я научилась зарабатывать в декрете и уволилась с наемной работы в его конце? Как мне заработать сейчас? А как создать себе подобный источник дохода? Смотрите здесь и здесь.
Tweet
Римма, Классная статья!
Мы с сыном тоже много раз читали “таракан”. Но сегодня посмотрел на работу с другой стороны. Очень хороший анализ.
Спасибо за статью!
Да Да! Также заметил – все эти сказки – просто кладезь знаний.Но на самом деле, в чем загвоздка – все это я понимаю только сейчас. И когда все это слышал в детстве, я ничего не понимал.
Как здесь оказаться? Выразить эти вещи еще проще. Или через серию вопросов, чтобы помочь ребенку понять эти вещи? Или фиг с ним и так в подсознании ребенка откладываются алгоритмы поведения?
Алексей, ты сам ответил на свой вопрос. 🙂
Покажите через серию вопросов! Дети не должны давать готовые ответы! Они должны научиться правильно мыслить.И они помогут им в этом правильном вопросе. 😉
Здравствуйте, Римма! Очень хорошо, хотя случайно попал к вам. Я очень хочу, чтобы мои внуки стали свободными и богатыми людьми. Небольшую камеру мы сделали, создав недавно наш сайт. Рад встрече, читаю все от корочки до корочки, так что примите нас в друзья. Держите друзей! Пока делаю закладку и жду в гости!
Не все так просто!
Вы забыли упомянуть о третьей категории наблюдателей.
Они не ведомые (они слишком самодостаточны для этого) и не ведущие (им не нужна слава вождя с его пожизненной ответственностью за раба).
Они смотрят на мир как на театральное представление, а не выкладывают свое отношение к действию на сцене (в отличие от рабов, спровоцированных СМИ на активное обсуждение действий лидера, на получение обратной связи от рабских скоростей).
Чаще правда, смысл бытия (видно со стороны).
***
Одиночество – их плата за познание этой истины …
Римма, спасибо большое! Мне это очень понравилось! Рассматривайте в таком контексте известные линии, обнаруживайте их ошибки и исправляйте их! Браво!
Римма, привет.