Малыши с радостью познают окружающий мир, впитывая в себя все, что в нем происходит. Воспользуйтесь этой искренней любознательностью и добавьте в окружение малыша английскую речь, читая с ним рассказы на английском для детей. Небольшие английские сказки дадут ребенку возможность ознакомиться со звучанием языка, узнать новые слова и фразы, научиться читать и понимать по-английски. В сегодняшнем материале вы найдете легкие и интересные детские рассказы на английском языке с переводом текста на русский, а также полезные рекомендации по проведению таких занятий.
Содержание статьи
Прежде чем привлекать малыша к чтению на английском, необходимо тщательно продумать план своего занятия и отобрать подходящие материалы.
Детишкам, только начинающим знакомство с иностранным языком, рекомендуется брать адаптированную литературу на английском языке для детей. Эти сказки переработаны и упрощены до минимума: текст написан короткими предложениями, с часто повторяющимися словами и яркими вспомогательными картинками.
Не забывайте и о том, что у сказки для детей на английском обязательно должен быть перевод. Так и вы, и малыш, будете чувствовать себя увереннее, зная, что всегда можно свериться с правильным значением слов.
Чтобы привлечь непосед к чтению или прослушиванию сказок, используйте игровые методы и свою неограниченную фантазию. Главное, постоянно взаимодействовать с ребенком и не дать ему заскучать. Просматривайте с малышом красивые картинки и играйте в «вопросы и ответы» (кто/что это?), прочитывайте реплики героев разными голосами, вместе заучивайте новую лексику и старайтесь строить небольшие диалоги.
Необязательно изучать рассказы для детей и истории на английском только в текстовом формате. Сочетайте все возможные методы познавания языка: прослушивайте аудиоверсии сказок, записанные носителями языка, или отвлекайтесь на просмотр красочных и динамичных видеороликов с текстом сказки.
Усвоив все приведенные выше советы, перейдем к воплощению их на практике. Далее приводим короткие рассказы на английском с параллельным русским переводом.
Once upon a time, a man and his wife had the good fortune to have a goose. It was not an ordinary goose. This goose laid a golden egg every day. |
Однажды мужу и жене посчастливилось купить гуся. Это был не обычный гусь. Этот гусь каждый день нес золотые яйца.
It was a great luck! But the man and his wife soon began to think they were not getting rich fast enough. |
Удача улыбнулась им! Но вскоре муж и жена начали думать, что так они еще долго не станут зажиточными богачами.
They imagined that if the bird must be able to lay golden eggs, its insides must be made of gold. And they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get mighty rich very soon. |
Они вообразили себе, что раз птичка несет золотые яйца, то, наверняка, она и изнутри вся золотая. И они решили, что можно сразу добыть весь драгоценный металл и сиюминутно разбогатеть.
So the man and his wife decided to kill the bird. However, upon cutting the goose open, they were shocked to find that its innards were like that of any other goose! |
Так муж и жена решились убить птицу. Однако, разделывая гуся, они были сильно удивлены: изнутри он был точно такой же, как и все подобные ему птицы!
There was once a baby crocodile. He had a beautiful shiny tail. All the other crocodiles were jealous of him. |
Жил-был на свете маленький крокодильчик. У него был очень красивый и блестящий хвостик. Другие крокодилы страшно завидовали его красоте.
One day the little baby crocodile counted all his beautiful shiny scales and there were a thousand. A lot more than he thought. |
Однажды малыш-крокодил посчитал все свои блестящие чешуйки, и получилась их целая тысяча. Их было намного больше, чем он думал прежде.
He counted all the other crocodiles and there were twenty. He decided that he had many scales and could spare forty from his tummy. |
Он подсчитал других крокодилов. Всего их было 20. Он решил, что у него слишком много чешуи, и, пожалуй, он мог бы поделиться 40 чешуйками со своего животика.
He wished for forty of his scales to be on his pillow by morning, but there weren’t any. Even three weeks later there weren’t any. |
Крокодильчик загадал перед сном, чтобы на подушку выпало 40 чешуинок. Но этого не случилось. Не выпали они и через три недели.
Then one day a magic crocodile granted him a wish. He wished for forty of his scales to be on his pillow. |
И вот в один прекрасный день волшебник-крокодил подарил малышу одно желание. Он снова загадал, чтобы 40 чешуечек оказались у него на подушке.
He woke up. There were forty beautiful shiny scales on his pillow! He gave all twenty crocodiles, two scales each. From then on everybody was kind to the little baby crocodile. |
Крокодильчик проснулся, и о чудо! На подушке лежало 40 блестящих чешуек. Он раздал их 20 крокодилам: каждому по 2 чешуйки. С тех пор все подружились с добрым малышом-крокодильчиком.
Once upon a time there lived a little boy. He lived in the village, and looked after sheep. But he was not a good boy because he often told lies. |
Однажды жил на свете маленький мальчик. Он жил в деревне и следил за овечками. Но он не был очень хорошим мальчиком, потому что он часто врал.
He had a joke which he often played on the people. The boy ran down and cried out very loudly: Wolf! Wolf! Help me anyone! There is a wolf!” |
У него была одна шутка, которую он часто играл с людьми. Мальчик бежал вниз и очень громко выкрикивал: Волк! Волк! Помогите мне кто-нибудь! Здесь волк!
The neighbors ran very fast to him because they wanted to save his life. But when they came the boy laughed at them. He was playing the same trick again and again. |
Соседи быстро бежали к нему, потому что они хотели спасти жизнь мальчика. Но когда они приходили, сорванец смеялся над ними. Он проделывал этот трюк снова и снова.
Once upon a time there was a wonderful warm day. The boy was sleeping at the tree. Suddenly he heard a strange sound. The boy woke up and saw a big dark animal. It was a wolf. |
Однажды выдался замечательный теплый денек. Мальчишка спал под деревом. Вдруг он услышал странный звук. Мальчик проснулся и увидел крупного серого зверя. Это был волк.
Now the boy really alarmed. Aaaaa! – he cried. – Pray, anybody, do come and help me! Please! The wolf is running after me! |
Теперь мальчик действительно обеспокоился.
«Аааа!»– кричит он. –«Умоляю, кто-нибудь придите и помогите мне! Пожалуйста! Волк гонится за мной!»
But nobody came to save the boy this time. Because there is no believing a liar, even when he speaks the truth. When the boy didn’t return home at night the people went to look for him. But they never found the boy. |
Но на этот раз никто не пришел спасать мальчика. Потому что никто не поверит лгуну, даже если он вдруг решит сказать правду. Когда мальчик не вернулся ночью домой, люди отправились его искать. Но им так никогда и не удалось отыскать мальчишку.
Надеемся, что вам были полезны приведенные рассказы и сказки на английском для детей. Успехов и до новых встреч!
ПОХОЖИЕ И РЕКОМЕНДОВАННЫЕ СТАТЬИ
ДРУГИЕ СТАТЬИ ПО ТЕМЕ
speakenglishwell.ru
Сегодня у нас в «меню» три коротких рассказа на английском языке, которые полезно прочитать как взрослым, так и детям. Эти истории весьма поучительны, в конце каждой из них изложена мораль. Для тех, кому пока даже такие простые тексты переводить сложно, представлен перевод. Скорее всего, вы уже слышали похожие сказки на русском языке, поэтому вам будет проще понять их смысл.
In a field one summer’s day a Grasshopper was hopping about, chirping and singing to its heart’s content. An Ant passed by, bearing along with great effort an ear of corn he was taking to the nest.
«Why not come and chat with me,» said the Grasshopper, «instead of toiling and moiling away?» «I am helping to lay up food for the winter,» said the Ant, «and recommend you to do the same.» «Why bother about winter?» said the Grasshopper; «we have got plenty of food at present.»
But the Ant went on its way and continued its toil. When the winter came the Grasshopper found itself dying of hunger, while it saw the ants distributing, every day, corn and grain from the stores they had collected in the summer.
Then the Grasshopper knew..
MORAL: Work today and you can reap the benefits tomorrow.
На поле солнечным днем прыгал, щебетал и пел сколь душе угодно кузнечик. Мимо проходил муравей, тащивший с огромным усилием кукурузный початок к себе домой.
«Почему бы не подойти ко мне и не поболтать, – сказал кузнечик, – вместо того, чтобы так напрягаться?» «Я помогаю делать запасы на зиму, – сказал муравей, – я и тебе советую делать то же самое». «Зачем тревожиться о зиме? – сказал кузнечик, – У нас много еды в настоящий момент».
Но муравей делал свое дело и продолжал свой тяжелый труд. Когда наступила зима, кузнечик буквально умирал с голода, видя, как муравьи каждый день распределяют кукурузу и зерно из своих запасов, которые они собирали летом.
Тогда кузнечик понял…
Мораль: Работай сегодня, и ты сможешь пожинать плоды завтра.
Once when a Lion was asleep, a little Mouse began running up and down upon him. This soon wakened the Lion, who placed his huge paw upon him and opened his big jaws to swallow him.
«Pardon, O King!» cried the little Mouse, «Forgive me this time. I shall never repeat it and I shall never forget your kindness. And who knows, but I may be able to do you a good turn one of these days?»
The Lion was so tickled at the idea of the Mouse being able to help him, that he lifted up his paw and let him go.
Sometime later a few hunters captured the King and tied him to a tree while they went in search of a wagon to carry him on.
Just then the little Mouse happened to pass by, and seeing the sad plight in which the Lion was, ran up to him and soon gnawed away the ropes that bound the King of the Beasts. «Was I not right?» said the little Mouse, very happy to help the Lion.
MORAL: Little friends may prove great friends.
Однажды, когда лев уснул, по нему начала бегать маленький мышонок. Вскоре он разбудил льва, который поймал его своей огромной лапой и открыл челюсть, чтобы его проглотить.
«Простите, о король! – зарыдал мышонок, – Простите меня в этот раз. Этого больше никогда не повторится, и я никогда не забуду Вашу доброту. И как знать, может быть, однажды я смогу также сделать для Вас что-то хорошее.»
Льва так развеселила идея, что мышонок сможет ему как-то помочь, что он поднял свою лапу и отпустил его.
Несколькими днями позже охотники поймали короля и привязали его к дереву, пока искали повозку, куда можно его поместить.
Как раз тогда случилось так, что мимо пробегал мышонок, он увидел то затруднительное положение, в котором пребывал лев, подбежал к нему и быстро перегрыз веревки, которые связывали царя зверей. «Разве я был не прав?» – сказал мышонок, радостный оттого, что помог льву.
Мораль: Маленькие друзья могут оказаться замечательными друзьями.
Once upon a time, a man and his wife had the good fortune to have a goose which laid a golden egg every day. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough.
They imagined that if the bird must be able to lay golden eggs, its insides must be made of gold. And they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get mighty rich very soon. So the man and his wife decided to kill the bird.
However, upon cutting the goose open, they were shocked to find that its innards were like that of any other goose!
MORAL: Think before you act.
Как-то раз одному мужчине и его жене посчастливилось иметь гуся, который каждый день откладывал золотое яйцо. Несмотря на такую большую удачу, вскоре они начали думать о том, что так они не разбогатеют достаточно быстро.
Они представили, что, если птица может откладывать золотые яйца, то ее внутренности, должно быть, также состоят из золота. И они подумали, что, если они смогут получить весь этот драгоценный металл сразу, то уже очень скоро они станут чрезвычайно богаты. Так мужчина и его жена решили убить птицу.
Однако, когда они вскрыли гуся, то с большим потрясением обнаружили, что его внутренности были такими же, как и любого другого гуся.
Мораль: Думай перед тем, как делать.
Если вам понравились эти рассказы, то можете почитать еще одну интересную сказку о султане на английском языке. Не забудьте предложить почитать подобные истории своим детям, которые изучают английский. Им понравится такой ненавязчивый способ освоения нового языка.
А вот 45-минутный сборник сказок с субтитрами.
english-bird.ru
Приветствую, мои прекрасные читатели.
Помнится, я не раз упоминала, что сказки для детей на английском языке — один из моих самых любимых и очень эффективных методов обучения. Однажды я уже делала подборку лучших аудио-сказок, а также недавно оформила подборку видео сказок, но сегодня я хочу дать вам текстовый вариант, которые вы можете уже сегодня начать использовать со своими малышами.
У меня для вас несколько коротких и всем известных сказок, а также советы, как лучше построить обучение ребенка.
Если вы готовы, тогда начнем, пожалуй, с советов:
Ну что, готовы приступить к главному? Тогда ловите.
An old man and an old woman lived poorly. The man asked the woman to make a bun. —“We have no flour. What do I need to make it?” She found some flour, made a bun and placed it on the open window to cool. The little bun suddenly rolled off.
The bun was rolling along the forest and faced a hare. The hare said: “I will eat you!” The little bun asked not to eat him and sang a song for the hare. While the little bun was singing, the hare distracted and didn’t get when the bun ran away.
The little bun rolled on and faced a wolf. And everything happened as with the hare. He sang a song and rolled away. The same happened with the bear. The little bun ran from everyone until he met a fox. She wasn’t as stupid as other animals. She asked the bun to sing.
When he finished she said: “What a beautiful song. But sweet bun, I am so old, so can you sit closer on my nose and sing to me one more time?” The bun did as he was asked and — bump — the fox ate him!
Старик и старуха жили бедно. Старик попросил жену сделать колобок. — “У нас нет муки. Из чего мне нужно сделать его? “Она нашла муку, сделала колобок и положила его на открытое окно, чтобы охладиться. Маленький колобок вдруг скатился.
Колобок катился по лесу и столкнулся с зайцем. Заяц сказал: «Я тебя съем!» Колобок попросил не есть его и спел песню для зайца. В то время как колобок пел, заяц отвлекся и не понял, когда колобок убежал.
Колобок покатился дальше и столкнулся с волком. И все произошло так, как с зайцем. Он спел песню и укатился. То же самое произошло с медведем. Колобок убежал от всех, пока не встретил лису. Она не была так глупа, как другие животные. Она попросила его спеть.
Когда он закончил, она сказала: “Какая красивая песня. Но сладенький мой, я так стара, так что ты можешь сесть ближе на мой носок и мне спеть еще разок? “колобок сделал, как ему было предложено, и – бумс — лиса съела его!
Не могу удержаться от того, чтобы не поделиться с вами своей очередной находкой, дорогие родители и учителя! Если вы хотите сделать ребенку оригинальный подарок, то именная сказка — это то, что ему нужно! Не буду много говорить, лучше посмотрите сами. Я совсем недавно обнаружила на просторах интернета такое эксклюзивное предложение, там сейчас неплохая скидка, поэтому если подобная идея вам по душе, то надо брать, как говорится :-).
Grandmother grew a very big turnip. The grandfather came to pick it out, he tried so hard but couldn’t pull it out.
He called the grandmother. She pulled the grandfather, and he pulled the turnip but they didn’t manage anyway.
Then they called the granddaughter. They tried but still — no success.
The granddaughter called the dog. They tried to do it but the story happened again.
Then the dog called the cat but still they didn’t pull out the turnip.
Then they called the mouse. And finally they pulled the turnip out!
Бабушка вырастила очень большую репку. Дед пришел, чтобы забрать ее, так старался, но не смог вытащить репку.
Он позвал бабушку. Она взялась за деда, дед за репку, но им не удалось вытащить ее.
Тогда они позвали внучку. Они пытались, но все равно — никакого успеха.
Внучка позвала собаку. Они пытались вытащить репку, но история повторялась снова.
Тогда собака позвала кошку, но они так и не вытащили репку.
Тогда они позвали мышку. И тогда они вытащили репку!
Много сказок и видео на английском языке для детей и взрослых можно найти на сайте LinguaLeo. После бесплатной регистрации нужно пройти в раздел «Для детей». Подробнее о том, как использовать этот сервис в обучении детей английскому, я писала в одной из своих статей. Кстати, там же можно приобрести и пройти с ребенком интересный познавательный онлайн курс «Английский для самых маленьких». Со своей дочкой мы его уже прошли. Нам понравилось!
One day Chicken-Licken was walking under the nut tree. Bang — the nut fell on his head. “Oh. No! The sky is falling!” — screamed Chicken-Licken.
He ran and ran and met a Hen-Len. He told her that the sky was falling and they ran together.
They ran and ran and met the Cock-Lock. They told him that the sky was falling and they ran together.
They ran and ran and met a Duck-Luck. They screamed: “The sky is falling! Run!” The Duck-Luck said to them: “No, sky is not falling! Take a look!” They looked up the sky. The sky wasn’t falling. She showed them the nuts and explained that was the nut but not the sky.
“Oh, no!” said the Chiken-Licken.
Однажды Цыпленок Цып-цып шел под ореховым деревом. Бумс — орешек упал ему на голову. “Ой. Нет! Небо падает! «- закричал цыпленок Цып-цып.
Он бежал и бежал, и встретил Курочку-Рябушку. Он сказал ей, что небо падает, и они бежали вместе.
Они бежали и бежали и встретили петушка Золотого Гребешка. Они сказали ему, что небо падает, и они бежали вместе.
Они бежали и бежали и встретили Уточку-Удачу. Они закричали ей: „Небо падает!“ Уточка сказала им:» Нет, небо не падает! Взгляните! “Они посмотрели на небо. Небо не падало. Она показала им орешки и объяснила, что это были они, а не небо.
«О, нет!» Сказал цыпленок Цып-цып.
В преддверии Нового Года (Китайского, я имею в виду!) вот вам новогодняя сказка.
The stepdaughter was sent to the forest for the brushwoods. As she came back home with the brushwoods her stepmother sent her to the wood again to get the snowdrops. IN DECEMBER! Where could she get the snowdrops in December?
She spends hours in the forest but still no snowdrops. Then she finds a fireplace with 12 men sitting around. They invite her to join and get warm. As she tells them the story why she is here, the Brother April asks the Brother January to allow him to take his place for some minutes.
When they do it the whole place becomes full of snowdrops. The girl takes some, thanks the brothers and goes home. That is how some wishes can be fulfilled for the New Year.
Падчерица была отправлена в лес за хворостом. Когда она вернулась домой с хворостом, мачеха отправила ее в лес еще раз, чтобы достать подснежники. В ДЕКАБРЕ! Где она могла взять подснежники в декабре?
Она проводит часы в лесу, но до сих пор не может найти подснежники. Затем она находит костер с 12 мужчинами, сидящими вокруг. Они приглашают ее присоединиться и согреться. Когда она рассказывает им историю, почему она здесь, Брат Апрель просит брата Январь, чтобы позволить ему занять его место в течение нескольких минут.
Когда они это делают, все вокруг становится полным подснежников. Девушка собирает их, благодарит братьев и идет домой. Вот так некоторые пожелания могут быть выполнены на Новый Год.
Ну что, мои дорогие, уверена, что уже сейчас вы можете идти читать эти маленькие рассказы. Если этого мало, то подписывайтесь на мою рассылку – я постоянно пополняю запасы новыми материалами.
Кроме этого, вы можете купить сборник сказок на английском языке, не выходя из дома. Для этого есть ozon – мой любимый интернет-магазин полезных товаров для всей семьи.
Мой любимый сборник — диснеевских сказок! С ним отлично начинать погружение в английский вместе с ребенком.
Или это прекрасное пособие с 5 известными русскими сказками на английском языке. Кроме сказок есть словарик и интересные задания!
До новых встреч!
lizasenglish.ru
Изучение английского языка в детском возрасте – не только сложный и достаточно трудоемкий, но и подверженный изменениям процесс. Сегодня специалисты настаивают на разносторонней подаче языковых аспектов, выборке лучших моментов из различных методик, пособий и техник. В современном разнообразии учебных материалов сказки на английском языке для детей по-прежнему сохраняют актуальность.
Сказка – это целый лингвистический пласт, включающий не только лексический и грамматический, но и культурный аспект. Читая и анализируя тексты жанра fairy tale, можно в полной мере проникнуться не только языковыми особенностями, но и английскими традициями и тонкостями менталитета. Именно поэтому сказки по-английски могут предлагаться к изучению не только школьникам и дошкольникам, но и взрослым учащимся.
Включение сказок в программу обучения остается актуальным для большинства современных методик. Их использование абсолютно оправдано благодаря следующим преимуществам:
Здесь ответ однозначный: конечно же, стоит. И в первую очередь в связи с более прочной мотивацией: многим детям невероятно интересно читать знакомые им с детства русские народные сказки на английском языке. Кроме того, включение переведенных на английский язык русских текстов помогает эффективно развить следующие навыки:
Русские сказки на английском можно предложить к изучению в двух вариантах: сразу с переводом для начинающих или в уже переведенной версии без оригинала для детей с более солидной языковой подготовкой.
Лиса и Журавль
Когда-то давным –давно Лиса и Журавль были близкими друзьями. Однажды Лиса пригласила Журавля на обед и сказала ему:
-Приходи, дружок! Приходи, дорогой! Угощу тебя от души!
Пришел Журавль к Лисе на обед. Лиса приготовила манную кашу и размазала ее по тарелке. Подает ее на стол да гостя потчует.
– Угощайся вкусным обедом, куманек. Это я сама приготовила!
Журавль клювом тук-тук своим клювом, стучал-стучал – но ни крошки угощения подобрать не мог. А Лиса тарелку облизывала, пока всю кашу не съела.
Когда каша закончилась, Лиса и говорит:
– Не обижайся, дружок. Нечем больше тебя угостить.
– И на этом спасибо, дорогая, – отвечает Журавль. – Теперь твоя очередь ко мне в гости приходить.
Назавтра пришла Лиса, а Журавль приготовил окрошку, налил ее в высокий кувшин с узким горлом и Лису потчует:
-Угощайся вкусным обедом, дорогая кума. Право, нечего больше тебе предложить.
Лиса крутится вокруг кувшина, и лизнет, и понюхает, но даже капли супа не смогла достать. Не лезет голова в кувшин.
Тем временем Журавль своим длинным клювом весь суп и выхлебал. Когда съел все, то и говорит Лисе:
– Не обижайся, дорогая. Нечем больше тебя угостить.
Лиса очень рассердилась, ведь хотела наесться на неделю вперед. Так и ушла несолоно хлебавши.
Как аукнется, так и откликнется! И с тех пор Лиса и Журавль больше не дружат.
The Fox and The Crane
It was long, long ago when the Fox and the Crane were close friends. One fine day the Fox invited the Crane to dinner with her and said to him:
«Come, buddy! Come, my dear! I’ll treat you heartily!”
And so the Crane came to the Fox for the dinner party. The Fox had cooked semolina for the dinner and smeared it over the plate. Then she served it and treated her guest.
“Help yourself to tasty dinner, my dear godfather. That was me who cooked it!”
The Crane went peck-peck with his beak, knocked and knocked but couldn’t pick even a bit of fare. The Fox kept licking the cereal until she had eaten it all.
When there’s no cereal at all, the Fox said,
«Don’t feel offended, buddy. There’s nothing more to treat you”.
«And thanks hereon, dear,” the Crane said, “now it’s your turn to visit me”.
Next day the Fox came, and the Crane made okroshka and poured in into a tall pitcher with a narrow neck and treated the fox.
“Help yourself to tasty dinner, my dear godmother. Honestly, there’s nothing more to entertain you”.
The Fox spinned around the pitcher and licked it and sniffed it but couldn’t extract even a drop of the soup. Her head wouldn’t fit the pitcher at all.
Meanwhile the Crane sucked the soup with his long bill. When everything had been eaten, he said to the Fox,
«Don’t feel offended, dear. There’s nothing more to treat you”.
The Fox got very angry as she hoped to be full up for the whole week along. So she left empty-handed.
And that was a tit for tat! So, the Fox and the Crane hadn’t been friends anymore since then.
Подбирая английские сказки для детей к занятиям, необходимо ориентироваться на следующие критерии:
Сегодня помимо обычных сказок, изложенных в форме текстов, рекомендуется включать в программу обучения языку анимированные сказочники, смотреть видео и слушать аудиосказки. Разнообразие жанрового материала не только повышает интерес к английскому, но и помогает развивать сразу все языковые навыки – чтение, письмо, говорение и восприятие на слух.
Сказки для детей на английском как могут быть как эффективным средством изучения языка, так и дополнительной и интересной, но не всегда полезной нагрузкой. Чтобы обучение шло по первому сценарию, то, предлагая сказку, стоит соблюдать несколько простых правил:
Еще один важный аспект в изучении сказок – разнообразие материала. Не стоит использовать исключительно сказки и детские рассказы на английском с переводом: видеосказки, аутентичные тексты, аудиозаписи помогут дольше удерживать интерес учащихся.
Список английских народных сказок весьма широк, и найти в нем подходящие для изучение тексты не так сложно. Ниже приведены короткие сказки с переводом и возможные вопросы для контроля и анализа прочитанной истории.
The Ant and the Grasshopper
One summer’s day a Grasshopper was hopping about in the field, singing and chirping to its heart’s content. An Ant passed by, carrying with great effort an ear of corn he was taking to his home.
«Why not come and have a chat with me,» the Grasshopper said, «instead of fussing all day long?». «I am busy saving up food for the winter,» the Ant said, «and that would be better for you to do the same.» «Why bother about cold?» the Grasshopper answered; «we have got a lot of food at present.»
But the Ant went on its supply. When the winter came the Grasshopper got very cold and hungry while it kept watching the ants replete with corn and grain from the stores they had collected and saved in the summer.
Then the Grasshopper understood…
Муравей и Кузнечик
Как-то летним днем Кузнечик прыгал по полю, распевая песни и веселясь от души. Мимо проходил Муравей, с трудом тащивший кукурузный початок к себе домой.
– Почему бы не подойти и не поболтать со мной, спросил Кузнечик, – вместо того чтобы суетиться целыми днями?
– Я готовлю запасы на зиму, – ответил Муравей. – И тебе советую заняться тем же.
-К чему волноваться о холодах? – ответил Кузнечик. – Ведь сейчас у нас так много еды.
Однако муравей продолжил заниматься запасами. И когда наступила зима, замерзший проголодавшийся Кузнечик наблюдал, как муравьи сыты благодаря зерну из кладовых, которые они собирали все лето.
И только тогда Кузнечик все понял…
Вопросы:
What did the Grasshopper do in summer?
…working all daysinging all day
Why was the Ant so busy?
…working all daysinging all day
Who feels better in winter – the Grasshopper or the Ant?
…GrasshopperAnt
The Lion and the Mouse
Once a Lion decided to have a rest. While he’d been asleep a little Mouse started to run up and down upon him. The Lion woke up because of that, put his huge paw upon the Mouse and opened his awful mouth to swallow him.
«I beg your pardon, my King!» the little Mouse cried, «Forgive me please. I shall never do it again and I shall never forget how kind you were to me. And who knows, maybe one day I’ll do you a favor in turn?»
The Lion found the idea of the Mouse being able to help him so funny, that he let him go.
Sometime later the Lion was captured by hunters. They tied him to a tree and they went away for a while searching for a wagon to carry him on.
Just then the little Mouse happened to pass by, and the Lion in trouble. At once he ran up to him and soon gnawed away the ropes that tied the King. «Wasn’t I really right?» the little Mouse said, being very proud of his role of the Lion’s saviour.
Лев и Мышонок
Однажды Лев решил отдохнуть. Пока он спал, маленький Мышонок начал бегать по нему взад-вперед. Это разбудило Льва, он схватил Мышонка огромной лапой и открыл свою ужасную пасть, чтобы его проглотить.
– Прости меня, мой Король! – закричал Мышонок. Прости меня, пожалуйста! Я никогда больше так не поступлю и не забуду, как добр ты был ко мне. И кто знает, может быть, когда-нибудь и я окажу тебе услугу в ответ?
Мысль о том, что Мышонок может ему помочь, показалась Льву такой смешной, что он отпустил его.
Немного позже Льва поймали охотники. Они привязали его к дереву и ненадолго отошли в поисках фургона, чтобы увезти его.
Как раз в это время Мышонок пробегал мимо и увидел Льва в беде. Он сразу же кинулся к нему и быстро перегрыз веревки, опутывавшие Царя зверей.
– Ну разве я был не прав? – спросил Мышонок, гордый тем, что он стал спасителем Льва.
Вопросы:
Was the Lion angry with the Mouse?
…noyes
What happened to the Lion after he let the Mouse go?
…the Lion was capturedthe Lion was freed
How did the Mouse save the Lion?
…yesno .
The golden goose
Once upon a time there lived a man and his wife who were happy to own a goose that laid a golden egg daily. In spite of their luck, however, they soon stopped being satisfied with their fortune and wanted even more.
They imagined that if the goose can lay golden eggs, it must be made of gold inside. So they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get very rich immediately. Then the couple decided to kill the bird.
However, when they cut the goose open, they were shocked to find that its innards were just like any other goose has got!
Золотая гусыня
Жили-были муж и жена, которым посчастливилось обзавестись гусыней, каждый день несущей золотые яйца. Несмотря на такую удачу, однажды они почувствовали, что недовольны своим состоянием, и захотели большего.
Вообразили они, что если гусыня может нести золотые яйца, то и внутри она сделана из золота. И если заполучить весь драгоценный металл сразу, то можно немедленно стать очень богатыми. И тогда пара решила убить птицу.
Однако когда они разрезали птицу, то с ужасом увидели, что ее внутренности точно такие же, как и у любого другого гуся!
Вопросы:
What made the goose of the man and his wife so special?
…a goose laid a silver egga goose laid a golden egg
Why they were not pleased with the goose?
…they were poorthey were greedy
Did they become happy when they killed the goose?
…yesno
lim-english.com
Хотите прочитать своему ребенку 25 смешных историй на английском языке замечательной детской писательницы Джейн Тэйер? Истории добрые и смешные. Текст каждой истории снабжен комментарием, а также упражнениями. Текст относится к уровню для начинающих (beginners). Для начала предлагаю ознакомиться c отрывками из 10 первых историй, публикация которых продолжится немного позже. Желающие могут пока приобрести книгу. А первую историю про кота Тимофея можно прочитать прямо сейчас на нашем сайте.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке, Книги для начинающих (beginners), Смешные истории |This is a short English story for children and grown-ups. It may remind you about your childhood or your velveteen rabbit. Or it may be a velveteen bear or some other toy. The story is adapted for beginners. You can also enjoy the original text of the story «The Velveteen Rabbit» by Margery Williams and Russian translation.
Трогательный рассказ на английском языке для начинающих, который называется «Плюшевый кролик». Этот рассказ будет интересен и взрослым и детям. Озвученное видео и перевод на русский язык с подробным разбором текста прилагается. Еще одна английская история для тех, кто изучает английский язык на нашем сайте!
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке, Книги для начинающих (beginners) |Сказки на английском языке подходят для изучения английского языка и прежде всего тем, что слова в них повторяются. И эта шотландская сказка не исключение. Вторая часть в ней абсолютно аналогична первой с точностью до наоборот. Эта сказка похожа на русскую сказку, в которой речь идет о доброй и злой девочках. Текст сказки относится к уровню intermediate. В сказке однако встречаются сложные для понимания выражения, которые выделены курсивом.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке |Эта сказка на английском языке для детей младшего возраста. Прочитав эту сказку своему ребенку, вы с ним запомните 10 слов по теме «Опасность». В данном случае эту опасность представляет дракон, извергающий огонь. Обратите внимание на выражения 3-6. Это так называемые конструкции «глагол be + прилагательное с предлогом». Переводятся эти конструкции на русский язык глаголом (иногда предлог остается, иногда пропадает), поэтому эти устойчивые конструкции надо запоминать вместе с предлогом. Слова для понимания учить не нужно! Вы можете узнать перевод слова, щелкнув по нему 2 раза мышкой. К сказки предлагается перевод на русский язык.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке |Многие сказки на английском языке для детей про животных. Англичане любят животных. Вот предлагаем читать сказку про лошадь с красивым именем Реджинальд и собаку Черныш. События этой сказки, как и полагается, происходили давным давно в Англии, когда дома там топили углем а молоко развозили на телеге. Итак, у Реджинальда и Черныша была заветная мечта: Реджинальд мечтал стать скаковой лошадью, а Черныш — гончей собакой.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке |Только начинаете изучать английский язык? Предлагаем читать и слушать онлайн сказку Оскара Уайльда «Соловей и роза» из книги на английском языке для начинающих.
К тексту сказки прилагается словарь, и аудио на английском языке.
Итак, вам для изучения предлагается 16 существительных (nouns), 14 прилагательных (adjectives), 37 глаголов (verbs), 12 предлогов и союзов (linkers).
Сначала выучите слова к первой части, прослушайте и прочитайте произведение Оскара Уайльда «Соловей и роза». Затем перейдите ко второй части.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке, Oscar Wilde / Оскар Уайльд, Книги для начинающих (beginners) |Английский писатель Эндрю Лэнг собирал сказки. Так родилась книга, которую он назвал «Разноцветная волшебная книга» (Coloured Fairy Book). В этой книге вы найдете сказки всех народов мира: французские, немецкие, русские, английские, шотландские, и даже китайские. Все эти сказки Эндрю Лэнг перевел на английский язык и теперь вы тоже можете прочитать их. Вот французская сказка из этой книги, которая называется «Подарки Феи» (Fairy Gifts). Книга рекомендуется для чтения на английском языке детям в 5 классе средней школы.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке |Хотите узнать почему попугаи не умеют разговаривать, а только повторяют слова? Тогда прочитайте этот небольшой текст на английском языке. Данный текст может быть использован в качестве внеклассного чтения по предмету «Английский язык». Для изучения предлагаются 6 прилагательных и 4 выражения с глаголами. Итого 10 слов. Их нужно выучить обязательно! Перевод и произношение незнакомых слов можно узнать, если щелкнуть по слову 2 раза.
Перевод этого текста на русский язык выполнен начинающей переводчицей Ворчунцель.
Читать далее…
Опубликовано в рубрике Fairy Tales / Сказки на английском языке |englishstory.ru
Акция! Бесплатный урок английского по Skype. Только для новых участников. Записаться
Сегодня мы собрали для вас подборку сказок на английском языке на разных ресурсах. В нее мы включили как аудио, текстовые и видео версии. Учить английский по сказкам интересно, особенно такой способ прекрасно подойдет детям.
В этом разделе мы собрали простые истории в текстовом формате с переводом. Они прекрасно подойдут маленьким деткам и тем, кто только приступил к изучению английского. Эти рассказы помогут освоить азы грамматики и элементарную лексику. К каждой идет аудио сопровождение.
Теперь посмотрим сказки на английском Ютуб. Они подойдут примерно для уровней Elementary и Pre-Intermediate. Не забывайте включить субтитры, а также откройте в соседней вкладке словарь, чтобы проверять значение новых слов. Советуем просматривать их два раза: первый, чтобы разобрать новые слова; второй — для закрепления.
Добрая история об обедневшем сапожнике, у которого осталась кожа на создание всего одной пары сапог, но, к его удивлению, произошло чудо.
Всем знакомая трогающая до глубины души сказка Ганса Христиана Андерсена.
Еще одно произведение Андерсена. Это история о том, как девочка нашла на дороге красивые красные башмачки и решила забрать их себе. Мать девочки не обрадовалась поступку дочери, ведь эти башмаки могли принадлежать кому-то другому.
Ссылка на видео:
https://youtu.be/LzfFW4yD-sc
The Pink Story / Розовая история
Королева долгое время мечтала о ребенке. И вот, случилось чудо — у нее родился мальчик. Но когда ребенок немного подрос, его похитил злодей.
Ссылка на видео:
https://youtu.be/kLitTAk8fjw
Известная сказка об ожившей деревянной кукле, мечтающей стать настоящим мальчиком.
Король подарил своей любимой дочери прекрасную игрушку — золотой мячик. Играя, принцесса ненароком уронила подарок в пруд. Лягушонок помог вытащить мячик, однако избалованная принцесса отказалась отблагодарить лягушонка, хоть и пообещала.
Сказка, изданная в 1865 году, по сей день остается одной из самых популярных. Нею зачитываются не только дети, но и взрослые. Эта короткая адаптированная анимация поможет не только подтянуть английский и вспомнить детство.
Здесь мы собрали короткие сказки, адаптированные специально для тех, кто учит английский.
Коротенькая поучительная сказка Эзопа о том, как лев поймал мышку.
Наверняка, каждый из нас в детстве пытался правильно выговорить имя этого коварного злодея. В сказке Братьев Гримм рассказывается история о том, как король решил прихвастнуть, сказав, что его дочь умеет делать золото из обыкновенной соломы. Естественно, ничего такого принцесса делать не умела. Когда ее заперли в комнате с соломой, приказав прясть золото, девушка разрыдалась. На помощь ей пришел карлик. За выполненную работу принцесса отдавала ему свои украшения, но когда они закончились ей пришлось пообещать отдать карлику своего первенца.
Необычная сказка Андерсена о старике Хлопотуне, который постоянно хлопотал над каждой вещью. Когда у него не получалось справляться своими силами, он прибегал к помощи магии. Эта волшебная история учит нас, что даже в самых обычных вещах кроется настоящее волшебство.
Короткая китайская притча. Обратите внимание, что под рекламным объявлением, есть слова с транскрипцией к этой сказке, а еще ниже — перевод всего текста на русский.
Думаете женщина-кошка — это только персонаж комиксов? А вот и нет, это героиня древнегреческой притчи. История рассказывает о кошке, которой очень хотелось стать женщиной, и она обратилась с этой просьбой к богине.
Это ссылка на страничку сайта, где собраны знакомые нам с детства русские сказки с параллельным переводом на английский.
Полюбившаяся многим в детстве сказка про троих поросят, которые решили построить себе дом на зиму. На этом сайте сначала идет сказка на английском, затем — русская версия. Однако русский вариант идет в художественном переводе, поэтому он может не совсем соответствовать английской версии. Чтение сказок здесь подойдет тем, кому уже не требуется точный перевод каждого предложения.
Версия Шарля Перро
Версия Братьев Гримм
Здесь, в версии Братьев Гримм, нет отрезания пяток и пальцев и весело поющих об этом голубков, но все равно сестры немного истекли кровью, поэтому с маленькими детьми лучше читать вариант Шарля Перро :).
Тут собраны сказки в формате аудио, к которым идет текст, который вы можете читать во время прослушивания, чтобы не пропустить новые слова. Большинство из них намного длиннее предыдущих.
Арабская сказка про бедного парня Аладдина, которая входит в сборник «Тысяча и одна ночь». Изначально сказка была написана для взрослых, однако она стала настолько популярной, что появились адаптации для детей. Магрибинец просит Аладдина достать ему одну лампу. Для этого парню приходится пройти ряд испытаний. Лампа оказывается не простой, а волшебной, ведь внутри находится джинн, исполняющий любые желания.
История о длинноволосой красавице, заточенной в башне в лесу.
На этом сайте вы найдете собранные по разным категориям аудио-сказки. Для начала нужно выбрать раздел, затем понравившуюся сказку. Возле каждой написано, сколько минут длится аудио. Текстового сопровождения нет, поэтому придется внимательно вслушиваться. Подойдет для прослушивания перед сном, чтобы расслабиться и дать глазам немного отдохнуть.
Сказки на английском языке подойдут детям и взрослым, которым сложно читать журнальные статьи и сложные художественные произведения. Они короткие и большинство из них написаны на простом английском, что позволяет читать их, практически не используя словарь. Аудио версии начитаны дикторами с четкой и медленной речью, благодаря чему их сможет понять даже новичок.
tryeng.ru
Чтение английской литературы является одним из главных аспектов изучения языка, усвоения новой лексики и знакомства с непривычными и незнакомыми грамматическими конструкциями.
Небольшие рассказы, а также сказки являются не только учебным материалом с точки зрения познания иностранного языка, но имеют:
Короткие рассказы для детей — это ценный кладезь полезной информации и одновременно отличное учебное пособие по иностранному языку. Нет ничего полезнее и приятнее, чем прочтение небольшого литературного произведения любимого автора.
Детство — это пора становления личности и формирования собственного мнения. Из рассказов на английском языке человек непременно почерпнет для себя что-то важное, поучительное, что пригодится в дальнейшем и при этом получит массу позитивных эмоций и гордость за свои успехи и прогресс в изучении языка.
На первых порах может показаться, что эффекта от чтения на английском языке рассказов не слишком много, но это ошибочное мнение. Если регулярно и систематично читать, то вскоре можно убедиться в этом на личном опыте.
Знания будут накапливаться, словарный запас расширяться, в речи на интуитивном уровне будут заложены верные грамматические конструкции, язык будет более живой и красивый.
Сборник рассказов для начинающих на английском языке достаточно ценный и приятный подарок, ведь нет ничего лучше, чем листать страницу за страницей настоящей печатной книги.
Однако это не всегда удобно в современном мире в век научно-технического прогресса. Обратите внимание на полезные ресурсы на просторах интернета, ведь большинство людей находятся онлайн во всемирной паутине практически круглосуточно.
Очень полезные и интересные рассказы можно найти тут:
Несомненно, чтение дает массу положительного, но оказывается, что эффективнее изучать язык, если не просто читать, но и слушать. Такая возможность стала реальной благодаря аудио рассказам на английском языке.
Любой начинающий изучение иностранного языка имеет множество сомнений:
Ответы на эти и многие другие вопросы автоматически появляются, когда вы слушаете аудио версию рассказа.
Профессиональный диктор читает рассказ именно так, как этого требуют все существующие правила языка и литературы.
Прослушивая аудио рассказы идет полное восприятие произведения, не теряется логическая последовательность событий, нет необходимости прерываться для поиска транскрипции или правильного ударения в словаре.
Эмоционально окрашенная речь позволяет с большей точностью нарисовать в воображении сцены и картины из литературного произведения.
В интернете можно найти целые архивы аудио записей на английском языке, предлагаем вашему вниманию такие страницы:
Пожалуй главной ассоциацией к слову «детство» выступает слово «сказка». Поэтому, решив начинать изучение английского языка с ранних лет, стоит обратить внимание и на сказки на иностранном языке.
Ведь они буду не сложны для восприятия ребенку и помогут привить любовь к чтению на английском языке, выступят неким стимулом к учебе, познанию нового.
Важно подобрать сказки нужного уровня. В противном случае не стоит ожидать положительного эффекта от таких занятий. Материал должен быть на столько сложным, на сколько посильно одолеть начинающему и не испытывать дискомфорта при этом.
Адаптированные сказки на английском языке — это тщательно проработанные филологами-лингвистами тексты. В них при необходимости изменены слова и конструкции на наиболее часто употребляемые в речи, те, которые потребуются в первую очередь на начальном этапе изучения языка.
Грамматически сказка также не имеет сложных оборотов и конструкций, предложения составляются таким образом, чтобы у читающего не возникало проблем с пониманием общего смысла.
Нередко в комплекте с такими текстами идут и разработанные упражнения, которые способствует лучшему усвоению основ английского языка. Также авторы нередко предлагают в качестве дополнения словарик наиболее нужных слов, которые рекомендовано выучить.
Много интересных адаптированных сказок на английском языке находится здесь:
Сказки начального уровня сложности подразумевают то, что читатель еще не слишком много знает, у него нет практики владения иностранным языком, уровень понимания пока еще не высокий.
Эти сказки служат начальным этапом, первым шагом в познании тонкостей и особенностей английского языка, максимальному расширению словарного запаса.
Сказки среднего уровня предназначены для тех,у кого уже есть небольшой объем знаний по английскому языку. Языковые основы уже есть, поэтому необходимо переходить к более сложному лексическому и грамматическому материалу.
Тесты усложняются и как правило немного увеличиваются и по количеству символов.
Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.
Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет! Удивлены?
Получите 5 бесплатных уроков здесь…
Без домашки. Без зубрежек. Без учебников
Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:
Получить 5 уроков бесплатно можно тут
Это сложный материал, который требует от читателя глубокого знания английского языка.
Мысли и описание выражены более замысловато, иногда встречаются старинные слова, которые редко употребляются в современной речи, или специфические термины узкого направления, например, из гончарного дела или же ветеринарии.
Читать такие сказки под силу не каждому, но, несомненно, стремление достигнуть этого уровня должно присутствовать у каждого читателя.
Большой популярностью пользуются рассказы с переводом на родной язык, так как это упрощает работу с ними. Нет необходимости тратить драгоценное время на разбор конструкций и поиск переводов отдельных слов или фраз в словарях.
Можно в любую минуту проконтролировать правильность понимания текста при помощи синхронного текста-перевода.
Работа с такими рассказами дарит гораздо больше удовольствия и наслаждения от чтения, что в свою очередь служит определенным стимулом к дальнейшему изучению английского языка.
Короткие рассказы могут быть не только детскими и шуточными, но и рассчитанными на взрослую аудиторию читателей и иметь глубокий, а порой даже философский, смысл.
Once a rich Englishwoman called Mrs Johnson decided to have a birthday party. She invited lots of guests and one singer.
Однажды одна богатая англичанка, которую звали миссис Джонсон решила организовать праздничный ужин в честь своего дня рождения. В числе приглашенных было много гостей и певец.
The singer got to Mrs Johnson’s house at exactly 6 o’clock as man had been asked, but when singer came in, he saw through a door that the dining-room was already full of people, who were sitting round a big table in the middle of the room.
Певец добрался к дому миссис Джонсон точно к шести, как он и был приглашен, но в тот момент, когда он пришел, увидел сквозь приоткрытую дверь, заполненную приглашенными гостиную, они сидели за большим столом, расположенным в центре комнаты.
Mrs Johnson came out to singer, and he thought she was going to ask him to join them, when she said, «We’re glad, to see you. I’ll call you when we’re ready to listen to you. Now will you go into the kitchen and have dinner?»
Миссис Джонсон вышла к певцу, он подумал, что она собирается пригласить присоединиться к их компании, но она сказала: «Мы рады видеть вас. Я позову вас, когда мы будем готовы к прослушиванию вас. Не хотите ли вы сейчас пройти на кухню и поужинать?»
The singer was very angry. At first he wanted to leave Mrs Johnson’s house at once, but then he changed his mind and decided to stay and teach her and her rich guests a good lesson. He joined servants.
Певец испытывал чувство сильной злости. Сперва он хотел уйти из дом миссис Джонс, но потом передумал, решив остаться, чтобы преподнести хороший урок ей и гостям. Он присоединился к прислуге.
After dinner, the singer thanked everybody and said, «Well, now I’m going to sing to you» And he sang some beautiful songs.
По окончанию ужина певец всем выразил благодарность и сказал, «Хорошо, сейчас я собираюсь спеть вам». И исполнил для них несколько прекрасных песен.
Soon Mrs Johnson called the singer.
«Well, sir, we’re ready.»
«Ready?» asked the singer. «What are you ready for?»
«To listen to you,» said Mrs Johnson in an angry voice.
Через некоторое время миссис Джонсон позвала певца,
«Сер, мы готовы.»
«Готовы?» задал вопрос певец. «Что вы готовы делать?»
«Слушать вас,» сказала миссис Джонсон раздраженным голосом.
«Listen to me? But I have already sung, and I’m afraid I shan’t be able to sing any more tonight.»
«Where did you sing?»
«In the kitchen. I always sing for those I have dinner with.»
«Послушать меня? Но я уже спел, и боюсь, что не смогу спеть больше сегодня вечером»
«Где вы пели?»
«На кухне. Я всегда пою для тех, с кем я ужинаю вместе».
Ознакомиться с примерами других двуязычных рассказов можно на сайтах:
eng911.ru