Автор сказки буратино и золотой ключик – 80 ,

Содержание

Золотой ключик или приключения Буратино – читать сказку онлайн

Страница 1 из 7

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.

Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

– Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…

Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

– Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, никого…

Он заглянул под верстак, – никого…

Он посмотрел в корзине со стружками, – никого…

Он высунул голову за дверь, – никого на улице…

“Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать?..”

Он опять взял топорик и опять, – только ударил по полену…

– Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

– Нет никого…

“Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?” – размышлял про себя Джузеппе…

Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку…

– Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

ДЖУЗЕППЕ ДАРИТ ГОВОРЯЩЕЕ ПОЛЕНО СВОЕМУ ДРУГУ КАРЛО

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло.

Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?

– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну, а ты как живешь, старина?

– Плохо, – ответил Карло. – Все думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: “Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена”. – Чего проще: видишь лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:

– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, – откуда голос?

– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

– Ах, вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.

– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

– Значит, я сам себя стукнул по голове?

– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.

– Врешь, ты стукнул…

– Нет, не я…

– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты еще и лгун.

– Ах, ты ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе!..

– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

– Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

– Давай помиримся, что ли…

Карло ответил:

– Ну что ж, давай помиримся…

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

КАРЛО МАСТЕРИТ ДЕРЕВЯННУЮ КУКЛУ И НАЗЫВАЕТ ЕЕ БУРАТИНО

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага – в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста.

Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него куклу.

“Как бы мне ее назвать? – раздумывал Карло. – Назову-ка я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство – всех их звали Буратино: отец – Буратино, мать – Буратино, дети – тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…”

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом – лоб, потом глаза…

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

– Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала, – должно быть, потому, что у нее еще не было рта. Карло выстругал щеки, потом выстругал нос – обыкновенный…

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

– Нехорошо, длинен…

И начал срезать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывертывался, так и остался – длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы, – рот сразу открылся:

– Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки…

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

– Послушай, – сказал Карло строго, – ведь я еще не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет… А?..

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.

Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок, – прямо к двери, через порог и – на улицу.

Карло, беспокоясь, пошел за ним:

– Эй, плутишка, вернись!..

Куда там! Буратино бежал по улице, как заяц, только деревянные подошвы его – туки-тук, туки-тук – постукивали по камням…

– Держите его! – закричал Карло.

Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино. На перекрестке стоял огромный полицейский с закрученными усами и в треугольной шляпе.

Увидев бегущего деревянного человечка, он широко расставил ноги, загородив ими всю улицу. Буратино хотел проскочить у него между ног, но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел папа Карло…

– Ну, погоди ж ты, я с тобой ужо расправлюсь, – отпихиваясь, проговорил Карло и хотел засунуть Буратино в карман куртки…

Буратино совсем не хотелось в такой веселый день при всем народе торчать ногами кверху из кармана куртки, – он ловко вывернулся, шлепнулся на мостовую и притворился мертвым…

– Ай, ай, – сказал полицейский, – дело, кажется, скверное!

Стали собираться прохожие. Глядя на лежащего Буратино, качали головами.

– Бедняжка, – говорили одни, – должно быть, с голоду…

– Карло его до смерти заколотил, – говорили другие, – этот старый шарманщик только притворяется хорошим человеком, он дурной, он злой человек…

Слыша все это, усатый полицейский схватил несчастного Карло за воротник и потащил в полицейское отделение.

Карло пылил башмаками и громко стонал:

– Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!

Когда улица опустела, Буратино поднял нос, огляделся и вприпрыжку побежал домой…

ГОВОРЯЩИЙ СВЕРЧОК ДАЕТ БУРАТИНО МУДРЫЙ СОВЕТ

Прибежав в каморку под лестницей, Буратино шлепнулся на пол около ножки стула.

– Чего бы еще такое придумать?

Не нужно забывать, что Буратино шел всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькие-маленькие, коротенькие-коротенькие, пустяковые-пустяковые.

В это время послышалось:

– Крри-кри, крри-кри, крри-кри…

Буратино завертел головой, оглядывая каморку.

– Эй, кто здесь?

– Здесь я, – крри-кри…

Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, крри-кри, – глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.

– Эй, ты кто такой?

– Я – Говорящий Сверчок, – ответило существо, – живу в этой комнате больше ста лет.

– Здесь я хозяин, убирайся отсюда.

– Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, – ответил Говорящий Сверчок, – но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.

– Оччччень мне нужны советы старого сверчка…

– Ах, Буратино, Буратино, – проговорил сверчок, – брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

– Поччччему? – спросил Буратино.

– А вот ты увидишь – поччччему, – ответил Говорящий Сверчок.

– Ах ты, столетняя букашка-таракашка! – крикнул Буратино. – Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома – лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек… Я еще не то придумаю!..

– Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.

– Поччччему? – опять спросил Буратино.

– Потому, что у тебя глупая деревянная голова.

Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.

Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, – навсегда из этой комнаты.

vseskazki.su

Буратино – история персонажа, цитаты, фото, актеры и интересные факты

Буратино: история персонажа

Веселый непоседа Буратино смешит выходками не одно поколение россиян. Алексей Толстой, написав «Золотой ключик, или Приключения Буратино», дал своего рода «вредные советы» подрастающему поколению: длинноносый деревянный мальчик проказничает, делает все, что хочет, и при этом остается безнаказанным. Мало того, благодаря несдержанному любопытству и бездумным действиям побеждает в борьбе со злом.

История создания

Идея написать сказку о мальчике, ожившем из бревна, возникла у Алексея Толстого в 1923 году. Находясь в эмиграции, автор «Аэлиты» и будущего литературного шедевра «Хождения по мукам» редактировал русский перевод книжки итальянца Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Повесть, переведенная Ниной Петровой и подправленная литературным пером Толстого, приблизилась к российскому менталитету и обросла знакомыми соотечественникам пословицами и поговорками. Кроме стилистических правок, авторы позволили себе отойти от оригинального сюжета и даже изменить имена некоторых персонажей.

Буратино и ПиноккиоБуратино и Пиноккио

Но Алексей Николаевич решил пойти дальше, полностью перекроив книгу писателя из солнечной Италии. Путь к изданию «Золотого ключика» занял более 10 лет. Простой пересказ произведения Коллоди, наполненного скучными поучениями, превратился в веселую сказку, где герои ввязываются в интересные авантюры. Первыми с повестью под полным названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино» познакомились читатели газеты «Пионерская правда», а в 1935 году издание появилось на книжных полках.

Новое произведение имеет мало общего с итальянским оригиналом. Автор оставил лишь слегка заметную аналогию с Пиноккио – сюжет развивается по сценарию итальянца ровно до встречи Буратино с котом Базилио и лисой Алисой. Нос деревянного мальчика в толстовской версии не удлиняется от вранья, персонажи названы по-другому, а часть героев вообще нещадно выкинута Алексеем Николаевичем.

Писатель Алексей ТолстойПисатель Алексей Толстой

У Коллоди тоже присутствует нарисованный на холсте очаг, но не более того. Толстой же решил обыграть эту деталь интерьера в каморке папы Карло, поставив ее во главе угла художественной канвы – золотой ключик подошел именно к двери, спрятанной за импровизированным камином.

Простился писатель и с ключевым посылом. Сказка Коллоди учит детей послушанию: мол, если Пиноккио будет себя хорошо вести, в итоге станет настоящим живым мальчиком. Толстой же разрешил главному герою оставаться непоседливым проказником, легкомысленным и беззаботным, причем от поведения не зависят результаты и градус везения в приключениях.

Буратино и МальвинаБуратино и Мальвина

Буратино не поддается воспитательным мерам папы Карло и Мальвины. Алексей Николаевич словно говорит – можно быть самим собой и при этом достичь мечты.

Критики утверждают, что, создавая характер сказочного мальчика-марионетки, автор вспоминал собственное детство. Маленький Алеша Толстой был непоседливый, непослушный и любопытный, мечтал о захватывающих приключениях, а за шалости не раз получал.

Сюжет

Приключения Буратино заняли всего шесть дней. Горький пьяница Джузеппе по прозвищу Сизый нос пытался вырезать из полена ножку для стула, но дерево вдруг возмутилось тонким голоском. Испуганный старый столяр решил отдать полено соседу Карло, в прошлом шарманщику, со словами, что из деревяшки выйдет живая кукла.

Так и получилось – человечек ожил прямо в руках своего создателя, однако принес одни неприятности. Карло в этот же день увели в отделение полиции якобы за избиение театральной куклы. Оказавшись дома в одиночестве, Буратино успел обидеть долгожителя каморки папы Карло Сверчка, рассердить крысу Шушару и, проткнув в поисках еды нарисованный очаг, обнаружить за ним потайную дверь.

Папа Карло вырезает БуратиноПапа Карло вырезает Буратино

Вернувшийся Карло смастерил новоиспеченному сыну бумажный костюм, состоящий из зеленых штанишек и коричневой куртки, на голову надел колпачок с кисточкой, ноги обул в туфли из голенища сапога. На следующий день Буратино с азбукой, купленной на деньги, вырученные от продажи отцовской куртки, отправился в школу.

Правда, так и не дошел – оказался на спектакле в гастрольном театре, где познакомился с живыми куклами и Карабасом-Барабасом. За ужином злой владелец театра узнал тайну нахождения потайной двери, которую давно искал, вручил Буратино пять золотых и велел не съезжать из дома вместе с папой Карло.

На третий день деревянный мальчик повстречался с мошенниками лисой Алисой и котом Базилио, заманившими его легендой о Поле чудес в Стране Дураков, где из монет вырастают «денежные» деревья. Отобрать у простачка деньги не получилось – Буратино спрятал золотые в рот.

Буратино с котом Базилио и лисой АлисойБуратино с котом Базилио и лисой Алисой

В воспитательных целях мошенники повесили его вниз головой на дубе. Вызволила несчастного мальчишку сбежавшая от Карабаса девочка с синими волосами – Мальвина. Как только Буратино пришел в себя, она тут же принялась обучать спасенного хорошим манерам и азам школьных предметов.

Ленивому герою пришлось бежать от строгой зануды, и он вновь попал в лапы Алисы и Базилио. На сей раз мошенникам удалось привести деревянного мальчика на Поле Чудес, обокрасть его и сдать полиции. Буратино приговорили к смертной казни – утопить в пруду. Но, как известно, дерево не тонет.

Буратино с золотым ключикомБуратино с золотым ключиком

В водоеме Буратино познакомился с черепахой Тортилой, которая отдала ему потерянный Барабасом золотой ключик. Последний день приключений выдался особенно жарким. Отважный мальчик, созданный из полена, сразился в лесу с владельцем театра, приклеил его бороду к сосне, вызволил из плена арестованных полицией кукол и вновь столкнулся с бородатым злодеем в компании с Дуремаром, лисой Алисой и котом Базилио.

На помощь пришел папа Карло: разогнав обидчиков, забрал Пьеро, Мальвину, пса Артемона и Буратино в свою каморку. Здесь друзья узнали, что за холстом с изображением очага прячется дверь в чудесный кукольный театр – новое место выступлений живых марионеток.

Цитаты

«Назову-ка я её Буратино. Это имя принесёт мне счастье. Я знал одно семейство — всех их звали Буратино: отец — Буратино, мать — Буратино, дети — тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно».
«Эй, хозяин, — важно сказал Буратино, — дайте нам три корочки хлеба».
«Вот дура девчонка… Нашлась воспитательница, подумаешь… У самой фарфоровая голова, туловище, ватой набитое».
«Считаю до трёх, а потом как дам больно!»

Интересные факты

  • По мотивам сказки Толстого сняли три художественных фильма и даже новогодний мюзикл. Самая известная экранизация – двухсерийная картина Леонида Нечаева «Приключения Буратино», украсившая советский кинематограф в 1975 году. Российским детям также подарили два мультфильма: первый увидел свет в 1959 году, второй под названием «Возвращение Буратино» появился недавно – в 2013 году.
  • Имя деревянного мальчика носит лимонад, созданный в эпоху СССР, и тяжёлая огнемётная система ТОС-1.
Актер Дмитрий Иосифов в детстве сыграл БуратиноАктер Дмитрий Иосифов в детстве сыграл Буратино
  • Дмитрий Иосифов, сыгравший Буратино в фильме Нечаева, – единственный из задействованных в картине детей связал дальнейшую жизнь с кинематографом. Выпускник ВГИКА подался в режиссуру, параллельно снимаясь в сериалах.
  • Любимая телевизионная сказка детей 70-80-ых годов чудом вышла на экраны. Критики возмущались итогом работы Леонида Нечаева: картину считали безобразной, бесхвостого кота и лису в платье – образами неприемлемыми, а бесцеремонное отношение мальчишки Буратино к пожилому Барабасу назвали плохим примером для нового поколения. Но фильм пришлось принять, потому что на дворе стоял конец года, и киностудии нужно было выполнить план.

Фото

24smi.org

Золотой ключик, или Приключения Буратино — Posmotre.li

«Золотой ключик, или Приключения Буратино» — сказка советского писателя Алексея Николаевича Толстого, переделка сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», причём светлее и мягче не по-детски мрачного первоисточника. Написана в 1935 году, уже в 1936 году адаптирована автором для театра, а в 1939 году экранизирована. В России и странах бывшего Союза во много раз превзошла известностью оригинал.

Не путать с тяжелой огнеметной системой РСЗО.

  • Антиреклама спиртного — столяр Джузеппе Сизый Нос в начале книги, потом Карабас-Барабас и Дуремар в харчевне, где Буратино легко удаётся их напугать, пока они в нетрезвом состоянии.
  • Архетип — читайте тут.
  • Безопасная пытка — подвешивание ГГ вниз головой. Аналогично и в мультике, и в нечаевском live-action’е.
    • К слову, это ещё в книге про Пиноккио использовалось Пиноккио в похожем эпизоде за шею повесили, и в первой редакции повесть на этом и заканчивалась.
  • Благородный бродяга — заглавный герой.
  • Боевой кнут — семихвостая плётка Карабаса-Барабаса. С прикрученным фитильком — этой плёткой он так никого ни разу и не ударил. В его злодейской песне есть строчка «погрожу лишь плёткой» и указание на то, что этого всегда достаточно. Видимо, аллюзия на Мейерхольда, который всегда на репетициях клал рядом револьвер, но ни разу не выстрелил в сторону актёров.
  • Вечный пессимист — Пьеро.
  • Выздороветь в адаптации — Толстой пощадил антагонистов Буратино. У Коллоди всё несколько жёстче. Кот (Базилио у Толстого, у Коллоди просто Кот с заглавной буквы) от постоянного ношения чёрных очков почти ослеп (ещё раньше Пиноккио откусил ему лапу, а не просто укусил за неё, как Буратино), а Лиса (Алиса) от умелого использования костыля навсегда охромела.
  • Гадский цирк: Карабас-Барабас с виду владелец респектабельного заведения; зрителям сказано, что для кукол там созданы отличные условия (в кино про это даже сами куклы поют со сцены). На самом деле у владельца в руках — плётка, а Буратино чуть не послали в камин, чтобы дожарить кролика и двух цыплят. Ладно бы Буратино был неживой тряпкой, но этот деревянный человечек с тобою разговаривает!
    • Можно ли назвать театр цирком?..
      • Можно, если в нем творится подобный трэш и угар. Тем не менее, Карабас-Барабас — владелец именно кукольного театра.
  • Друг всему живому — Мальвина. Она даже может вызывать животных, и они всё для неё делают.
    • Откровение у холодильника — звери воровали для неё еду у людей: сорока — конфеты, пудель Артемон — булки (а еще, вероятно, какао и пирожные). Мальвина по этому поводу ни разу не переживала.
  • Дьявол — персонаж-призрак, в которого все верят и которого все поминают попусту. В отличие от «Приключений Пиноккио», где про дьявола не говорят, а попусту поминают Бога.
  • Жабы и лягушки — обитатели пруда, в котором жила Тортила.
  • Жизнь пишет сюжет — «33 подзатыльника» не могли быть написаны, пока Мальвина работала в театре КБ, так что скорее всего являют собой внутримировой пример, предназначенный заткнуть дыру в расписании после бегства примадонны.
  • Забавные животные/Звероподобные гуманоиды — все жители Города Дураков (возможно, и всей Страны Дураков). А также лиса Алиса и кот Базилио, для которых этот город, скорее всего, родина.
    • А вот в «Приключениях Пиноккио» Лиса и Кот — реально жуткие твари. В первоначальной редакции они в конце ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УБИВАЛИ бедного деревянного человечка!
    • Пудель Артемон к этому близок, но ходит всё-таки на четырёх лапах.
  • Заимствование — не только у Карло Коллоди.
    • Сцена обучения Буратино с коронной фразой «Я же не отдам Некту яблоко, хоть он дерись!» считается заимствованной из «Недоросля» Фонвизина, где так же («нашёл деньги — ни с кем не делись») учат Митрофанушку.
    • Также есть версии, что Толстой кое-что позаимствовал у Льюиса Кэрролла из самой знаменитой его сказки. А именно — золотой ключик, потайную дверцу (у Кэрролла она была за ширмой), девочку с «бзиком» на воспитании и хороших манерах, а еще (ТА-ДАМ!) имя Алиса!
      • Имя выбрано скорее из-за созвучности (А)лиса.
  • Злодейство в адаптации. В книге Коллоди Маджафоко — вспыльчивый, временами козлистый, но вовсе не злой директор кукольного театра. Он на самом деле пожалел деревянного мальчика и его бедного отца, дав им на жизнь 5 золотых. Карабас-Барабас — главный антагонист и настоящий злодей, а 5 золотых, которые он дал Буратино — часть хитрого плана.
  • Идиотский мяч — даётся главным героям в финале, когда они, после того как Карабас-Барабас едва не схватил их с полицией, ставят свою палатку для первого представления напротив его театра.
  • История на день — все события занимают 6 дней. В отличие от «Приключений Пиноккио», где история на год, и не на один.
  • И часовню тоже он!. У Коллоди Манджафоко, с которого списан Карабас — по сути, хороший парень, просто очень вспыльчивый. Заставляя лезть Пиноккио в очаг, Маджафоко хотел припугнуть деревянного человечка, чтобы тот наконец взялся за ум (не вышло). Чтобы подобреть, ему достаточно хорошенько прочихаться — тогда он готов и барашка есть недожаренным, и пять золотых он даёт, потому что на самом деле пожалел деревянного человечка и хотел помочь. А во всех невзгодах Пиноккио виноват исключительно он сам. В адаптациях же колоритного бородача показывают совсем другим… У Толстого чемпионом по разрушению часовен выступает Карабас-Барабас, противостоящий главному герою с самой завязки до самого финала. И наверняка он хотел пустить Буратино на дрова…
    • Кукольный спектакль театра С. Образцова — необычный подход. Карабас-Барабас так и остался злодеем, но на этот раз выполняет функции дракона Тарабарского короля (в книге король только упоминался). А вот папа Карло стал главным угнетаемым пролетарием, который делает кукол для королевского кукольного театра, где всего один зритель — король. В общем, папу Карло угнетают власть имущие в лице Карабаса и короля.
    • Тарабарский король ранее появлялся лично в театральной постановке Н.И.Сац 1936 г.
  • Ликвидировать бедность. «Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду!»
  • Макгаффин — золотой ключик. Карабас-Барабас знает, какую дверь им открыть, но не знает, где она. Когда узнает (от Буратино), ключика у него уже нет. Буратино, получив ключик, ищет адрес места с нужной дверью, находит и открывает нужную дверь. Перед этим на двери оказывается портрет самого Буратино.
  • Ментор — черепаха Тортила. Выживает. В обоих смыслах (во втором смысле — из ума).
  • Микротрещины в канве — очень много. Например, сначала у Карабаса-Барабаса была палатка и надпись «Только одно представление», а потом деревянное здание театра, в котором представления давались день за днём.
  • Милый старичок — папа Карло. С фитильком — в самой книге нигде не сказано, что он старичок, а «старый шарманщик» просто уничижительное выражение. Старичок он только в экранизациях.
  • На тебе!:
    • театральная Москва 1930-х считала, что Пьеро — А. Блок, Карабас-Барабас — Мейерхольд, Папа Карло и Джузеппе — Станиславский и Немирович-Данченко. Подробнее читайте тут
    • Признанный мастер биографического жанра Валерий Шубинский считает: «Мне, кажется, удалось доказать, что прототипом Буратино был Гумилёв, а папы Карло — его учитель Иннокентий Анненский. И думаю, получилось убедительно» (Африка и папа Карло).
    • Под Питером есть ПГТ Шушары, где графу Алексею Толстому довелось в своё время пережить некие не вполне приятные приключения. Не то с местной гопотой куснулся, не то чемодан у него там украли, не то просто поезда подолгу ждал — но имя крысы Шушары в наши дни позиционируется в местных городских легендах именно как натебейка в адрес тех мест и их обитателей, а также нравов и обычаев оных.
  • Нафиг идеологию!. Оригинал про Пиноккио — нравоучительная сказка про то, что нужно слушаться старших, не врать и не разговаривать с незнакомыми. В сказке про Буратино после Поля Чудес начинается сплошной экшн с погонями, драками и макгаффином.
  • Упростили и опошлили в адаптации – Пиноккио мечтает стать настоящим мальчиком (человеком), а Буратино мечтает разбогатеть (золотые монеты с дерева – золотой ключик – собственный театр). Странно, что советские цензоры не разглядели эту идеологическую крамолу, состоящую из враждебного капиталистического мировоззрения, который культивировался с помощью детской книги подрастающему поколению страны, где вообще-то класс бедных истребил класс богатых.
    • Вообще-то он мечтал, чтобы папа Карло не жил в нищете,а куклы из кукольного театра работали на себя, а не на злобного Карабаса.
  • Оливы-макароны-серенады — действие происходит в фэнтезийной Италии, вполне узнаваемой по многочисленным нюансам.
  • Осторожно, злая собака! — бульдог-полицейский и доберманы-сыщики.
  • Повержен я во прах — Карабас-Барабас в буквальном смысле садится в лужу.
  • Пощадить в адаптации:
    • У Коллоди Пиноккио натурально размазал молотком Говорящего Сверчка по стене (тот потом появился в качестве призрака). У Толстого сверчок жив-здоров, только немного обижен.
    • У Толстого ворона попыталась предупредить Буратино, и Базилио оторвал ей полхвоста. У Коллоди был дрозд, которого котик схрумкал за милую душу.
  • Светлее и мягче — сюжет добрый и вполне детский. По сюжету лишь пара смертей — Крыса Шушара и старые ужи, которые и так бы умерли, а так геройски бросались в желудок псам, и, возможно, лис-губернатор, и происходят они не по вине Буратино. У Коллоди же смертей полно, в том числе важных героев — Феи с Лазурными Волосами, лентяя Фитиля, Сверчка, и во многих прямо или косвенно виноват деревянный человечек.
  • Скорее жив, чем мёртв — тропнеймер. (Строго говоря, первоисточник — «Приключения Пиноккио», первоначально заканчивавшиеся смертью героя, повешенного на дереве котом и лисой. В дописанном по просьбе читателей продолжении, фактически начинающегося со слов «скорее мёртв, чем жив», воскресает не только Пиноккио, но и Девочка с голубыми волосами, и Говорящий сверчок… или действие происходит в загробном мире? тем более, дальнейшее развитие событий просто напичкано соответственными архетипами).
  • Собака — друг человека — Артемон (чёрный пудель), умный и храбрый пёс.
    • Тупой злой — Карабас-Барабас. Правда, он не злодей, скорее довольно жестокий козёл.
  • Сентиментальный злодей — он же. Стоит начать чихать, как он постепенно становится добрым и сострадательным, хотя и ненадолго.
  • Сюжетная броня — В конце книги, «Молния» стоит прямо перед театром КБ, но ни он, ни полиция не в силах тронуть героев.
  • Уличный исполнитель — Папа Карло, уличный шарманщик.
  • Уличный мальчишка — заглавный герой. Образцовый сабж, даром что деревянный.
  • Цитата-бастард:
    • В некотором роде поговорка «работать как Папа Карло». Из текста сказки прямо следует, что Карло «ходил с прекрасной шарманкой по городам», то есть был профессиональным нищим (или уличным артистом, что в определенных сеттингах имеет мало различий), собиравшим подаяние под аккомпанемент мелодий механического органа. Первоначальной целью создания Буратино было как раз продолжение карьеры нищего — как посоветовал Джузеппе, «вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам». Вероятно, имеет место смешение образа Карло с Джепетто из «Пиноккио», который был профессиональным резчиком по дереву. С другой стороны, папа Карло зарабатывает игрой на шарманке, а так как это не приносит больших доходов, то волей-неволей он стал мастером на все руки.
    • Туда же выражение «Сам себе злобный Буратино», употребляемое в тех случаях, когда человек сам вредит себе своими безответственными действиями и никто кроме него самого в его несчастьях не виноват. Всё это относится к Пиноккио, собственно, сюжет и главная мораль книги как раз и основаны этом, но не к Буратино, который быстро учился на своих ошибках.
      • Вместе с тем здесь сделана отсылка к подлинной цитате из сказки. Лиса Алиса уговаривает Буратино пойти с ними в Страну Дураков:
«

Буратино немного подумал. — Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду. — Пожалуйста, мы тебя за верёвочку не тянем, — сказала лиса, — тем хуже для тебя. — Тем хуже для тебя, — проворчал кот. — Ты сам себе враг, — сказала лиса. — Ты сам себе враг, — проворчал кот.

»
— .
  • Эй, все сюда! — страшный бой на опушке леса, где вся природа набрасывается на двух собак.
    • Кстати, никому не кажется, что сцена не очень-то детская, особенно момент, где ужик заползает псу в пищевод? Автора этой правки в детстве впечатлило.
  • Это часть представления — юмористическая квинтэссенция тропа. Сначала куклам-артистам пришлось играть пьесу без заглавной героини на сплошной импровизации, а потом деревянный трикстер вмешался и окончательно порушил изначальный замысел дипломированного продюсера доктора кукольных наук. Восторженные зрители считали, что так всё и задумано, пока синьор начальник не вышел на сцену и не прекратил отсебятину.

Продолжения от других авторов (по сути фанфики)[править]

  • Елена Яковлевна Данько — в 1938 в журнале «Чиж» напечатана пьеса «Буратино у нас в гостях», в 1941 издана отдельной книгой её новеллизация «Побеждённый Карабас». В финале герои остаются в Ленинграде.
  • Александр Кумма и Сакко Рунге, «Вторая тайна золотого ключика» (1975 г.).
  • Леонид Викторович Владимирский (канонический иллюстратор), «Буратино ищет клад» и «Буратино в Изумрудном городе» (по названию ясно, что кроссовер).
  • Лара Сон, «Новые приключения Буратино и его друзей».
  • Михаил Харитонов, незаконченный роман «Золотой Ключ, или Похождения Буратины» (2015 г.) — монументальный пародийно-сатирический, «жёсткий» научно-фантастический роман, давящий педаль в асфальт. Харитонов пользуется текстами Коллоди и Толстого для написания собственного громадного произведения, чей жанр можно с натяжкой охарактеризовать как «политический порно-триллер».
    • Суп существ. После Хомокоста — полного уничтожения человечества эстонским гипервирусом «Ясный Перец» в ходе последней мировой войны — вся Земля представляет собой сплошной сабж, ибо унаследовали её сплошь создания дохомокостной генной инженерии. Невероятное разнообразие разумных, полуразумных и вообще непонятно как мыслящих существ и сущностей — животных и птиц, гуманоидов-«хомосапых», мутантов, кибридов, нечисти, и даже хемулей и пони — и, как и полагается созданным из животных организмам, «все живут, понятно, по законам тайги»… И да, детям это смотреть категорически воспрещается.
  • «Ключ из жёлтого металла» Макса Фрая — оммаж и современное переосмысление сказки. Главный герой, богатый безработный москвич Филипп Карлович, по просьбе своего отца-коллекционера отправляется на поиски загадочного антикварного ключа по всей Европе и ввязывается в психоделические приключения с мистическим уклоном.
  • «Возвращение Буратино» — мультфильм 2013 года, в некотором роде продолжение книги. Действие мультика перенесено в современную Москву. Буратино избавился от козлизма и окрутел — теперь он защищает другие игрушки от Карабаса Барабаса, который хочет пустить их в переработку. Мальвина напротив стала редкостной козой, хоть и с золотым сердцем.

Было четыре кино- и две мульт-экранизации.

  • «Золотой ключик» — фильм кукольно-игровой 1939 г., реж. Александр Птушко. Переплёвывает по спецэффектам фильм 1975 г. Существует две версии — исходная (1939 г.) и после ремастеринга 1959 г. Фильм был отреставрирован и озвучен заново. Кое-что сокращено, какие-то диалоги переделаны, изменены песни, но в целом до Хан Соло стрелял первым и кривого перемонтажа не дотягивает.
  • «Приключения Буратино» — рисованный мультфильм 1959 г., режиссёры И. Иванов-Вано и Д. Бабиченко.
    • Страна Дураков в мультфильме показана с мозговыносящими подробностями (вроде трёх гусей, погоняющих хворостиной мужика, или дурацких башенных часов с ржущей как конь кукушкой).
  • «Приключения Буратино» — художественный фильм 1975 года, реж. Л. Нечаев. По бедности спецэффектов смахивает на мюзикл/театральный спектакль, но всё вытягивают песни и великолепная игра актёров. Самая известная экранизация, можно сказать, каноничная.
    • «Ария Пьеро» написана Алексеем Рыбниковым в традициях итальянской музыки.
    • Визуальная отсылка — cцена, где Базилио и Алиса дерутся за добычу. Знаток старого кино сразу заметит, что их «боевая хореография» точно повторяет пластику драки двух злодеев — дьячка и попадьи — из фильма Александра Медведкина «Счастье» (1934). Захват клюкой за шею — в комплекте. Лежание «валетом» — и там и там присутствует. И т. д.
    • Злодейская песня — «На дурака не нужен нож» лисы Алисы и кота Базилио. Она же музыкальный триппер. Карабас-Барабас и Дуремар тоже не отстают.
    • Манишка с манжетами — Базилио и, вероятно, Алиса тоже (просто из цензурных соображений не стали показывать нет, ли у Алисы под жакетом что-нибудь, помимо манишки). И перчатки без пальцев — они бродяги, но с некоторой претензией.
    • Озвереть в адаптации — условность: персонажи считаются животными, но их играют люди, не носящие маски, и если и гримирующиеся, то не так, чтобы потерять сходство с людьми. Здесь это Алиса с Базилио и Артемон.
    • Песня о нём — вступительная: «Скажите, как его зовут?». Ещё один музыкальный триппер.
    • Форсированный метод Станиславского — Нечаев накричал на маленькую Таню Проценко, исполняющую роль Мальвины, чтобы та смогла заплакать (сцена требовала). После долго извинялся перед актрисой, гладил по голове и угощал конфетами.
  • «Новейшие приключения Буратино» — новогодний капустник 1997 г.
  • «Золотой ключик» 2009 г. — другой новогодний капустник с Ю. Гальцевым в роли Буратино.
  • Приключения Буратино — компьютерная игра.
  • «Буратино» — телеверсия спектакля театра С. Образцова.
  • Аудиоспектакль 1949 г. «Приключения Буратино». Все роли исполняет Н. Литвинов.
  • Аудиоспектакль «Невероятные приключения Буратино» Л. Закашанской по мотивам сказки А. Н. Толстого и фильма Нечаева.
  • Аудиоспектакль «Наш друг Буратино» от ансамбля «Мзиури» — аналогично.
  • Аудиоспектакль «Золотой ключик» по спектаклю Н. Сац (т. е. первой постановки сказки на сцене). 1962 г.
  • Аудиоспектакль «Золотой ключик, или приключения Буратино» (2000-х) Автор сценария и режиссер Н.Грунин.
  • Настольные игры «кинь-двинь»
    • «Золотой ключик или приключения Буратино» 1955 года (мечта коллекционера, особенно, если картонное здание театра сохранилось) https://soviet-life.livejournal.com/1427362.html 10-я сверху. Правила игры, являющиеся пересказом сказки.
    • Игра по рисункам Л.Владимирского, изд-во «Малыш» 1975 г. (возможно, что были и другие переиздания) Также театр не нарисован, а сделан объемным, как в книжке-раскладушке. http://samoe-vazhnoe.blogspot.ru/2014/10/zolotoy-kluchik.html. Одна из особенностей — фишки были сделаны в виде Буратино, Мальвины, Пьеро и Артемона.
    • «Золотой ключик или приключения Буратино» изд-во «Малыш» 1982, было несколько переизданий (до 1988 г. как минимум). Поле напоминает книжку-игрушку. П См. https://meshok.net/item/57119252_%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0_%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE_%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0_1988_%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BA%D0%B0_%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%A1%D0%A1%D0%A1%D0%A0_USSR_3%D0%94. Плюс к фишкам еще и игра с карточками.
    • Игра — автор Виктор Пивоваров.
  • Набор открыток с подписями по рисункам Л.Владимирского (1967 г.)
    • А также набор плакатов формата А1 (или А0 — ?) для детских учреждений по его же рисункам.
  • Аналогично, но диафильм, тоже 1967 г.
  • «Приключения Буратино» видеоигра от компании Copper Feet 1993 г для ZX Spectrum
  • Книжка “альбом с игровыми занятиями” он же книжка-игрушка “Золотой ключик или Приключения Буратино” художник Б.И.Рубов. Пересказ сказки с загадками и заданиями.

Не совсем адаптации[править]

Те самые шоколадные черепашки
  • Игрушечные Буратино выпускались и выпускаются регулярно. Также производились как тематические наборы, так и просто несколько персонажей сказки в едином масштабе и единой стилистике. В одних случаях ограничивались Буратино, Пьеро и Мальвиной, а в других делали чуть ли не всех персонажей до Говорящего Сверчка.
  • Современный набор ёлочных игрушек.
    • Кстати, в СССР тоже производились. Как игрушки-персонажи, так и шары со сценами из сказки.
  • Выпускавшиеся в бесславные девяностые очень вкусные шоколадные конфеты «Черепаха Тортила» — с молочным и с белым шоколадом. Яркий образец стилистики девяностых: узнаваемый русско-советский персонаж плюс разноцветная обёртка, выполненная в стиле Китч восьмидесятых. У автора правки были любимыми; сейчас, к сожалению, не производятся.
  • Набор кукол-перчаток.
  • Мозаика (было несколько вариантов упаковки).
  • Серия жестяных машинок (продавались по одной).
  • См. также советские варианты Буратино 6-9 фотографии.
  • Буратино входит в состав клуба весёлых человечков из «Весёлых картинок»
  • Буратино был персонажем (кукольным) детских передач с 1970-х до начала 2000-х, в первую очередь «Отчего и почему», а также «Выставка Буратино». В «Спокойной ночи, малыши» (не столько из сказки Толстого, сколько уже из передачи «Отчего и почему»), «С утра пораньше», «Будильнике» и пр. появлялся эпизодически. В 1960-х он был постоянным персонажем «Спокойной ночи, малыши»
    • А в украинской «На добраніч, діти» был постоянным участником русскоязычных выпусков по средам.
  • В учебных пособиях по Правилам дорожного движения для 2-го и 3-го класса 1970-80 гг. Буратино был главным персонажем сквозных историй (в первой в компании других персонажей «Золотого ключика» и Самоделкина, во второй — с другими членами Клуба весёлых человечков).
  • Как и множество других известных персонажей, является персонажем анекдотов. Обычно однотипных, где обыгрывается его деревянность («Колобок повесился, Буратино утопился», либо засверлился, на худой конец «не дрова везешь!»), реже — длинный нос. Изредка смеются над Полем Чудес (объединяя поле из сказки и реальную передачу) и Страной дураков.
    • Что касается пародий, то их очень много. Все-таки одна из тем, на которую можно было шутить в СССР, когда как бы было многое нельзя.
      • Песня-клип А.Кальянова «Карабас Барабас» (1986 г.) https://www.youtube.com/watch?v=5vsGUzSzLy4
      • Одна из более поздних, уже постсоветских пародий — песня-антисказка «Буратино в ж…у пьяный». Достаточно сказать, что лиса Алиса там — «разносчица всех видов сифили́са, любовников как лифчики меняла и страшную болезнь распространяла».
  • Маскот советского напитка «Буратино» (тоже не раз обыгрывалось в анекдотах и авторском юморе). Причём очень часто любят вспоминать как советские сотрудники торговли произносили название, делая ударение на «о».
  • А еще очень любят обыгрывать поход Буратино в школу. Например на открытках http://www.davno.ru/cards/1st/1-sentyabrya-1.html. или http://www.21king.ru/off-line/deck/g02624/l/g02624h06.jpg.
  • Эстрадный иллюзионный номер Инги и Юрия Савицких (начала 1990-х) с долларами. Обаятельные мошенники (в отличие от оригинала), напоминающие лису Алису и кота Базилио, но как бы в современности. В некоторых вариантах музыкальным сопровождением была песня «О жадинах, хвастунах и дураках» (из фильма 1975 г.), либо ее инструментальная аранжировка.

posmotre.li

Золотой ключик или Приключения Буратино – Сказка Толстого А.Н. – Читать и слушать онлайн

Слушать сказку Золотой ключик или Приключения Буратино онлайн

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 1

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос. Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

– Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола… Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком. Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

– Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, – никого… Он заглянул под верстак, – никого… Он посмотрел в корзине со стружками, – никого… Он высунул голову за дверь, – никого на улице…

“Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать?..”

Он опять взял топорик и опять, – только ударил по полену…

– Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

– Нет никого…

“Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?” – размышлял про себя Джузеппе… Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку…

– Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

Глава 2

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло. Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб. Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую.

– Что ты сидишь на полу?

– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну, а ты как живешь, старина?

– Плохо, – ответил Карло. – Все думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: “Отделаюсь я сейчас от этого проклятого полена”. – Чего проще: видишь – лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежи из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:

– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, – откуда голос?

– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

– Ах, вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.

– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

– Значит, я сам себя стукнул по голове?

– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.

– Врешь, ты стукнул…

– Нет, не я…

– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты еще и лгун.

– Ах, ты ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе!..

– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

– Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

– Давай помиримся, что ли…

Карло ответил:

– Ну что ж, давай помиримся…

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

Глава 3

Карло мастерит деревянную куклу и называет ее Буратино

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага – в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста.

Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него куклу.

“Как бы мне ее назвать? – раздумывал Карло. – Назову я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство – всех их звали Буратино: отец – Буратино, мать – Буратино, дети – тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…”

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом – лоб, потом – глаза…

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

– Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала, – должно быть, потому, что у нее еще не было рта. Карло выстругал щеки, потом выстругал нос – обыкновенный…

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

– Нехорошо, длинен…

И начал срезать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывертывался, так и остался – длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы, – рот сразу открылся:

– Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки…

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

– Послушай, – сказал Карло строго, – ведь я еще не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет… А?..

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.

Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок, – прямо к двери, через порог и – на улицу.

Карло, беспокоясь, пошел за ним:

– Эй, плутишка, вернись!..

Куда там! Буратино бежал по улице, как заяц, только деревянные подошвы его – туки-тук, туки-тук – постукивали по камням…

– Держите его! – закричал Карло.

Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино. На перекрестке стоял огромный полицейский с закрученными усами и в треугольной шляпе.

Увидев бегущего деревянного человечка, он широко расставил ноги, загородив ими всю улицу. Буратино хотел проскочить у него между ног, но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел папа Карло…

– Ну, погоди ж ты, я с тобой ужо расправлюсь, – отпихиваясь, проговорил Карло и хотел засунуть Буратино в карман куртки…

– Буратино совсем не хотелось в такой веселый день при всем народе торчать ногами кверху из кармана куртки, – он ловко вывернулся, шлепнулся на мостовую и притворился мертвым…

– Ай, ай, – сказал полицейский, – дело, кажется, скверное!

Стали собираться прохожие. Глядя на лежащего Буратино, качали головами.

– Бедняжка, – говорили одни, – должно быть, с голоду…

– Карло его до смерти заколотил, – говорили другие, – этот старый шарманщик только притворяется хорошим человеком, он дурной, он злой человек…

Слыша все это, усатый полицейский схватил несчастного Карло за воротник и потащил в полицейское отделение.

Карло пылил башмаками и громко стонал:

– Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!

Когда улица опустела, Буратино поднял нос, огляделся и вприпрыжку побежал домой…

Глава 4

Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет

Прибежав в каморку под лестницей, Буратино шлепнулся на пол около ножки стула.

– Чего бы еще такое придумать?

Не нужно забывать, что Буратино шел всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькие-маленькие, коротенькие-коротенькие, пустяковые-пустяковые.

В это время послышалось:

– Крри-кри, крри-кри, крри-кри…

Буратино завертел головой, оглядывая каморку.

– Эй, кто здесь?

– Здесь я, – крри-кри…

Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, – крри-кри, – глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.

– Эй, ты кто такой?

– Я – Говорящий Сверчок, – ответило существо, – живу в этой комнате больше ста лет.

– Здесь я хозяин, убирайся отсюда.

– Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, – ответил Говорящий Сверчок, – но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.

– Оччччень мне нужны советы старого сверчка…

– Ах, Буратино, Буратино, – проговорил сверчок, – брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

– Поччччему? – спросил Буратино.

– А вот ты увидишь – поччччему, – ответил Говорящий Сверчок.

– Ах ты, столетняя букашка-таракашка! – крикнул Буратино. – Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома – лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек… Я еще не то придумаю!..

– Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.

– Поччччему? – опять спросил Буратино.

– Потому, что у тебя глупая деревянная голова.

Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.

Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, – навсегда из этой комнаты.

Глава 5

Буратино едва не погибает по собственному легкомыслию. Папа Карло клеит ему одежду из цветной бумаги и покупает азбуку

После случая с Говорящим Сверчком в каморке под лестницей стало совсем скучно. День тянулся и тянулся. В животе у Буратино тоже было скучновато. Он закрыл глаза и вдруг увидел жареную курицу на тарелке. Живо открыл глаза, – курица на тарелке исчезла.

Он опять закрыл глаза, – увидел тарелку с манной кашей пополам с малиновым вареньем. Открыл глаза, – нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым вареньем.

Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть. Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста.

Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, – за холстом в стене было что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной, что ничего не разобрать.

Буратино пошел шарить по всем углам, – не найдется ли корочки хлебца или куриной косточки, обглоданной кошкой.

Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!

Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его, поставил на подоконник и носом – тюк-тюк – разбил скорлупу.

Внутри яйца пискнул голосок:

– Спасибо, деревянный человечек!

Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселыми глазами.

– До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.

И цыпленок выскочил в окно, – только его и видели.

– Ой, ой, – закричал Буратино, – есть хочу!..

День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.

Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.

Он увидел – из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова. Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.

Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря, – сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое разбил Буратино.

Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, крутя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Буратино съестным не пахло, – оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий хвост.

Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.

Это оказалась старая злая крыса Шушара.

С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино, но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, – обернулась и с бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.

Теперь уж Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и вспрыгнул на стул. Крыса – за ним.

Он со стула перескочил на подоконник. Крыса – за ним.

С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса – за ним… И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.

– Папа Карло! – успел только пискнуть Буратино.

– Я здесь! – ответил громкий голос.

Дверь распахнулась, вошел папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак и запустил им в крысу.

Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.

– Вот до чего доводит баловство! – проворчал папа Карло, поднимая с пола Буратино. Посмотрел, все ли у него цело. Посадил его на колени, вынул из кармана луковку, очистил. – На, ешь!..

– Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел ее, хрустя и причмокивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щеку папы Карло.

– Я буду умненький – благоразумненький, папа Карло… Говорящий Сверчок велел мне ходить в школу.

– Славно придумано, малыш…

– Папа Карло, но ведь я – голенький, деревянненький, – мальчишки в школе меня засмеют.

– Эге, – сказал Карло и почесал щетинистый подбородок. – Ты прав, малыш!

Он зажег лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку – колпачком с кисточкой – из старого носка. Все это надел на Буратино:

– Носи на здоровье!

– Папа Карло, – сказал Буратино, – а как же я пойду в школу без азбуки?

– Эге, ты прав, малыш…

Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную старую куртку и пошел на улицу.

Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими буквами и занимательными картинками.

– Вот тебе азбука. Учись на здоровье.

– Папа Карло, а где твоя куртка?

– Куртку-то я продал. Ничего, обойдусь и так… Только ты живи на здоровье.

Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.

– Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…

Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без баловства, как научил его Говорящий Сверчок.

Глава 6

Буратино продает азбуку и покупает билет в кукольный театр

Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в школу.

По дороге он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, – маковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов, насаженных на палочку.

Он не хотел смотреть на мальчишек, запускающих бумажный змей…

Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить за хвост. Но Буратино удержался и от этого.

Чем ближе он подходил к школе, тем громче неподалеку, на берегу Средиземного моря, играла веселая музыка.

– Пи-пи-пи, – пищала флейта.

– Ла-ла-ла-ла, – пела скрипка.

– Дзинь-дзинь, – звякали медные тарелки.

– Бум! – бил барабан.

В школу нужно поворачивать направо, музыка слышалась налево.

Буратино стал спотыкаться. Сами ноги поворачивали к морю, где:

– Пи-пи, пиииии…

– Дзинь-лала, дзинь-ла-ла…

– Бум!

– Школа же никуда же не уйдет же, – сам себе громко начал говорить Буратино, – я только взгляну, послушаю – и бегом в школу.

Что есть духу он пустился бежать к морю. Он увидел полотняный балаган, украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.

Наверху балагана, приплясывая, играли четыре музыканта.

Внизу полная улыбающаяся тетя продавала билеты.

Около входа стояла большая толпа – мальчики и девочки, солдаты, продавцы лимонада, кормилицы с младенцами, пожарные, почтальоны, – все, все читали большую афишу:

КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР

ТОЛЬКО ОДНО ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

ТОРОПИТЕСЬ!

ТОРОПИТЕСЬ!

ТОРОПИТЕСЬ!

Буратино дернул за рукав одного мальчишку:

– Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?

Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:

– Четыре сольдо, деревянный человечек.

– Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелек… Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо?..

Мальчик презрительно свистнул:

– Нашел дурака!..

– Мне ужжжжжжжасно хочется посмотреть кукольный театр! – сквозь слезы сказал Буратино. – Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку…

– Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака.

– Ну, тогда мой хорошенький колпачок…

– Твоим колпачком только ловить головастиков… Ищи дурака.

У Буратино даже похолодел нос – так ему хотелось попасть в театр.

– Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку…

– С картинками?

– С ччччудными картинками и большими буквами.

– Давай, пожалуй, – сказал мальчик, взял азбуку и нехотя отсчитал четыре сольдо.

Буратино подбежал к полной улыбающейся тете и пропищал:

– Послушайте, дайте мне в первом ряду билет на единственное представление кукольного театра.

Глава 7

Во время представления комедии куклы узнают Буратино

Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.

На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.

Три раза ударили в колокол, и занавес поднялся.

На маленькой сцене справа и слева стояли картонные деревья. Над ними висел фонарь в виде луны и отражался в кусочке зеркала, на котором плавали два лебедя, сделанные из ваты, с золотыми носами.

Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами. Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок. Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:

– Здравствуйте, меня зовут Пьеро… Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием: “Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника”. Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия…

Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь клетчатый, как шахматная доска. Он поклонился почтеннейшей публике:

– Здравствуйте, я – Арлекин!

После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра.

– Ты чего хнычешь, дуралей?

– Я грустный потому, что я хочу жениться, – ответил Пьеро.

– А почему ты не женился?

– Потому что моя невеста от меня убежала…

– Ха-ха-ха, – покатился со смеху Арлекин, – видели дуралея!..

Он схватил палку и отколотил Пьеро.

– Как зовут твою невесту?

– А ты не будешь больше драться?

– Ну нет, я еще только начал.

– В таком случае, ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.

– Ха-ха-ха! – опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. – Послушайте, почтеннейшая публика… Да разве бывают девочки с голубыми волосами?

Но тут он, повернувшись к публике, вдруг увидел на передней скамейке деревянного мальчишку со ртом до ушей, с длинным носом, в колпачке с кисточкой…

– Глядите, это Буратино! – закричал Арлекин, указывая на него пальцем.

– Живой Буратино! – завопил Пьеро, взмахивая длинными рукавами.

Из-за картонных деревьев выскочило множество кукол – девочки в черных масках, страшные бородачи в колпаках, мохнатые собаки с пуговицами вместо глаз, горбуны с носами, похожими на огурец…

Все они подбежали к свечам, стоявшим вдоль рампы, и, вглядываясь, затараторили:

– Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!

Тогда он с лавки прыгнул на суфлерскую будку, а с нее на сцену.

Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать… Потом все куклы запели “Польку Птичку”:

Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо, –
Это полька Карабас.
Два жука – на барабане,
Дует жаба в контрабас.
Нос налево, хвост направо, –
Это полька Барабас.
Птичка польку танцевала,
Потому что весела.
Нос налево, хвост направо, –
Вот так полечка была.

Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один пожарный плакал навзрыд.

Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали ногами:

– Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!

Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него.

Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плетку.

Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас.

– Га-га-га, гу-гу-гу! – заревел он на Буратино. – Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии?

Он схватил Буратино, отнес в кладовую театра и повесил на гвоздь. Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плеткой, чтобы они продолжали представление.

Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись.

Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню ужинать.

Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыпленка.

Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым.

В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши.

Вбежали Арлекин и Пьеро.

– Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, – сказал синьор Карабас Барабас. – Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, мое жаркое живо зажарится.

Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного Буратино.

– А где моя плетка? – закричал Карабас Барабас.

Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приволокли на кухню.

Глава 8

Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, дает ему пять золотых монет и отпускает домой

Когда куклы приволокли Буратино и бросили на пол у решетки очага, синьор Карабас Барабас, страшно сопя носом, мешал кочергой угли.

Вдруг глаза его налились кровью, нос, затем все лицо собралось поперечными морщинами. Должно быть, ему в ноздри попал кусочек угля.

– Аап… аап… аап… – завыл Карабас Барабас, закатывая глаза, – аап-чхи!..

И он чихнул так, что пепел поднялся столбом в очаге.

Когда доктор кукольных наук начинал чихать, то уже не мог остановиться и чихал пятьдесят, а иногда и сто раз подряд.

От такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее.

Пьеро украдкой шепнул Буратино:

– Попробуй с ним заговорить между чиханьем…

– Аап-чхи! Аап-чхи! – Карабас Барабас забирал разинутым ртом воздух и с треском чихал, тряся башкой и топая ногами.

На кухне все тряслось, дребезжали стекла, качались сковороды и кастрюли на гвоздях.

Между этими чиханьями Буратино начал подвывать жалобным тоненьким голоском:

– Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!

– Перестань реветь! – крикнул Карабас Барабас. – Ты мне мешаешь… Аап-чхи!

– Будьте здоровы, синьор, – всхлипнул Буратино.

– Спасибо… А что – родители у тебя живы? Аап-чхи!

– У меня никогда, никогда не было мамы, синьор. Ах, я несчастный! – И Буратино закричал так пронзительно, что в ушах Карабаса Барабаса стало колоть, как иголкой.

Он затопал подошвами.

– Перестань визжать, говорю тебе!.. Аап-чхи! А что – отец у тебя жив?

– Мой бедный отец еще жив, синьор.

– Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе изжарил кролика и двух цыплят… Аап-чхи!

– Мой бедный отец все равно скоро умрет от голода и холода. Я его единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор.

– Десять тысяч чертей! – заорал Карабас Барабас. – Ни о какой жалости не может быть и речи. Кролик и цыплята должны быть зажарены. Полезай в очаг.

– Синьор, я не могу этого сделать.

– Почему? – спросил Карабас Барабас только для того, чтобы Буратино продолжал разговаривать, а не визжал в уши.

– Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.

– Что за вздор! – удивился Карабас Барабас. – Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?

– Потому, синьор, что очаг и котелок над огнем были нарисованы на куске старого холста.

– Аап-чхи! – чихнул Карабас Барабас с таким шумом, что Пьеро отлетел налево, Арлекин – направо, а Буратино завертелся волчком.

– Где ты видел очаг, и огонь, и котелок нарисованными на куске холста?

– В каморке моего папы Карло.

– Твой отец – Карло! – Карабас Барабас вскочил со стула, взмахнул руками, борода его разлетелась. – Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная…

Но тут Карабас Барабас, видимо не желая проговориться о какой-то тайне, обоими кулаками заткнул себе рот. И так сидел некоторое время, глядя выпученными глазами на погасающий огонь.

– Хорошо, – сказал он наконец, – я поужинаю недожаренным кроликом и сырыми цыплятами. Я тебе дарю жизнь, Буратино. Мало того…

Он залез под бороду в жилетный карман, вытащил пять золотых монет и протянул их Буратино:

– Мало того… Возьми эти деньги и отнеси их Карло. Кланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода и самое главное – не уезжать из его каморки, где находится очаг, нарисованный на куске старого холста. Ступай, выспись и утром пораньше беги домой.

Буратино положил пять золотых монет в карман и ответил с вежливым поклоном:

– Благодарю вас, синьор. Вы не могли доверить деньги в более надежные руки…

Арлекин и Пьеро отвели Буратино в кукольную спальню, где куклы опять начали обнимать, целовать, толкать, щипать и опятьобнимать Буратино, так непонятно избежавшего страшной гибели в очаге.

Он шепотом говорил куклам:

– Здесь какая-то тайна.

Глава 9

По дороге домой Буратино встречает двух нищих – кота Базилио и лису Алису

Рано утром Буратино пересчитал деньги, – золотых монет было столько, сколько пальцев на руке, – пять.

Зажав золотые в кулаке, он вприпрыжку побежал домой и напевал:

– Куплю папе Карло новую куртку, куплю много маковых треугольничков, леденцовых петухов на палочках.

Когда из глаз скрылся балаган кукольного театра и развевающиеся флаги, он увидел двух нищих, уныло бредущих по пыльной дороге: лису Алису, ковыляющую на трех лапах, и слепого кота Базилио.

Это был не тот кот, которого Буратино встретил вчера на улице, но другой – тоже Базилио и тоже полосатый. Буратино хотел пройти мимо, но лиса Алиса сказала ему умильно:

– Здравствуй, добренький Буратино! Куда так спешишь?

– Домой, к папе Карло.

Лиса вздохнула еще умильнее:

– Уж не знаю, застанешь ли ты в живых бедного Карло, он совсем плох от голода и холода…

– А ты это видела? – Буратино разжал кулак и показал пять золотых.

Увидев деньги, лиса невольно потянулась к ним лапой, а кот вдруг широко раскрыл слепые глаза, и они сверкнули у него, как два зеленых фонаря.

Но Буратино ничего этого не заметил.

– Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с этими деньгами?

– Куплю куртку для папы Карло… Куплю новую азбуку…

– Азбуку, ох, ох! – сказала лиса Алиса, качая головой. – Не доведет тебя до добра это ученье… Вот я училась, училась, а – гляди – хожу на трех лапах.

– Азбуку! – проворчал кот Базилио и сердито фыркнул в усы.

– Через это проклятое ученье я глаз лишился…

На сухой ветке около дороги сидела пожилая ворона. Слушала, слушала и каркнула:

– Врут, врут!..

Кот Базилио сейчас же высоко подскочил, лапой сшиб ворону с ветки, выдрал ей полхвоста, – едва она улетела. И опять представился, будто он слепой.

– Вы за что так ее, кот Базилио? – удивленно спросил Буратино.

– Глаза-то слепые, – ответил кот, – показалось – это собачонка на дереве…

Пошли они втроем по пыльной дороге. Лиса сказала:

– Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше?

– Конечно, хочу! А как это делается?

– Проще простого. Пойдем с нами.

– Куда?

– В Страну Дураков.

Буратино немного подумал.

– Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду.

– Пожалуйста, мы тебя за веревку не тянем, – сказала лиса, – тем хуже для тебя.

– Тем хуже для тебя, – проворчал кот.

– Ты сам себе враг, – сказала лиса.

– Ты сам себе враг, – проворчал кот.

– А то бы твои пять золотых превратились в кучу денег…

Буратино остановился, разинул рот…

– Врешь!

Лиса села на хвост, облизнулась:

– Я тебе сейчас объясню. В Стране Дураков есть волшебное поле, – называется Поле Чудес… На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: “Крекс, фекс, пекс”, положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты. Понятно?

Буратино даже подпрыгнул:

– Врешь!

– Идем, Базилио, – обиженно свернув нос, сказала лиса, – нам не верят – и не надо…

– Нет, нет, – закричал Буратино, – верю, верю!.. Идемте скорее в Страну Дураков!..

Глава 10

В харчевне “Трех пескарей”

Буратино, лиса Алиса и кот Базилио спустились под гору и шли, шли – через поля, виноградники, через сосновую рощу, вышли к морю и опять повернули от моря, через ту же рощу, виноградники…

Городок на холме и солнце над ним виднелись то справа, то слева…

Лиса Алиса говорила, вздыхая:

– Ах, не так-то легко попасть в Страну Дураков, все лапы сотрешь…

Под вечер они увидели сбоку дороги старый дом с плоской крышей и с вывеской над входом: “ХАРЧЕВНЯ ТРЕХ ПЕСКАРЕЙ”.

Хозяин выскочил навстречу гостям, сорвал с плешивой головы шапочку и низко кланялся, прося зайти.

– Не мешало бы нам перекусить хоть сухой корочкой, – сказала лиса.

– Хоть коркой хлеба угостили бы, – повторил кот.

Зашли в харчевню, сели около очага, где на вертелах исковородках жарилась всякая всячина.

Лиса поминутно облизывалась, кот Базилио положил лапы на стол, усатую морду – на лапы, – уставился на пищу.

– Эй, хозяин, – важно сказал Буратино, – дайте нам три корочки хлеба…

Хозяин едва не упал навзничь от удивления, что такие почтенные гости так мало спрашивают.

– Веселенький, остроумненький Буратино шутит с вами, хозяин, – захихикала лиса.

– Он шутит, – буркнул кот.

– Дайте три корочки хлеба и к ним – вон того чудно зажаренного барашка, – сказала лиса, – и еще того гусенка, да парочку голубей на вертеле, да, пожалуй, еще печеночки…

– Шесть штук самых жирных карасей, – приказал кот, – и мелкой рыбы сырой на закуску.

Короче говоря, они взяли все, что было на очаге: для Буратино осталась одна корочка хлеба.

Лиса Алиса и кот Базилио съели все вместе с костями. Животы у них раздулись, морды залоснились.

– Отдохнем часок, – сказала лиса, – а ровно в полночь выйдем. Не забудьте нас разбудить, хозяин…

Лиса и кот завалились на двух мягких кроватях, захрапели и засвистели. Буратино прикорнул в углу на собачьей подстилке…

Ему снилось деревце с кругленькими золотыми листьями…

Только он протянул руку…

– Эй, синьор Буратино, пора, уже полночь…

В дверь стучали. Буратино вскочил, протер глаза. На кровати – ни кота, ни лисы, – пусто.

Хозяин объяснил ему:

– Ваши почтенные друзья изволили раньше подняться, подкрепились холодным пирогом и ушли…

– Мне ничего не велели передать?

– Очень даже велели, – чтобы вы, синьор Буратино, не теряя минуты, бежали по дороге к лесу…

Буратино кинулся к двери, но хозяин стал пороге, прищурился, руки упер в бока:

– А за ужин кто будет платить?

– Ой, – пискнул Буратино, – сколько?

– Ровно один золотой…

Буратино сейчас же хотел прошмыгнуть мимо его ног, но хозяин схватил вертел, – щетинистые усы, даже волосы над ушами у него встали дыбом.

– Плати, негодяй, или проткну тебя, как жука!

Пришлось заплатить один золотой из пяти. Пошмыгивая от огорчения, Буратино покинул проклятую харчевню.

Ночь была темна, – этого мало – черна, как сажа. Все кругом спало. Только над головой Буратино неслышно летала ночная птица Сплюшка.

Задевая мягким крылом за его нос, Сплюшка повторяла:

– Не верь, не верь, не верь!

Он с досадой остановился:

– Чего тебе?

– Не верь коту и лисе…

– А ну тебя!..

Он побежал дальше и слышал, как Сплюшка верещала вдогонку:

– Бойся разбойников на этой дороге…

читать продолжение сказки –>

chudo.center

Золотой ключик или приключения Буратино

Подробности
Категория: Алексей Толстой

Страница 1 из 20

Золотой ключик или приключения Буратино


СТОЛЯРУ ДЖУЗЕППЕ ПОПАЛОСЬ ПОД РУКУ ПОЛЕНО, КОТОРОЕ ПИЩАЛО ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ГОЛОСОМ.

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.
Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.
– Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…
Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком.
Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:
– Ой-ой, потише, пожалуйста!
Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, никого…
Он заглянул под верстак, – никого…
Он посмотрел в корзине со стружками, – никого…
Он высунул голову за дверь, – никого на улице…
“Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать?..”
Он опять взял топорик и опять, – только ударил по полену…
– Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.
На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.
– Нет никого…
“Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?” – размышлял про себя Джузеппе…
Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку…
– Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…
Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

ДЖУЗЕППЕ ДАРИТ ГОВОРЯЩЕЕ ПОЛЕНО СВОЕМУ ДРУГУ КАРЛО

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло.
Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.
Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.
– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?
– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну, а ты как живешь, старина?
– Плохо, – ответил Карло. – Все думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…
– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: “Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена”. – Чего проще: видишь лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…
– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.
– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.
В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:
– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!
Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, – откуда голос?
– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.
Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.
– Ах, вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.
– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.
– Значит, я сам себя стукнул по голове?
– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.
– Врешь, ты стукнул…
– Нет, не я…
– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты еще и лгун.
– Ах, ты ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе!..
– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..
Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.
После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:
– Вали, вали хорошенько!
Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:
– Давай помиримся, что ли…
Карло ответил:
– Ну что ж, давай помиримся…
Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

– Страница 1. –

www.planetaskazok.ru

Читать Золотой ключик, или приключения Буратино – Толстой Алексей Николаевич – Страница 1

Посвящаю эту книгу Людмиле Ильиничне Толстой

Предисловие

Когда я был маленький – очень, очень давно, – я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино).

Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.

Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка.

Алексей Толстой

Я нахожу, что из всех образов Буратино, созданных разными художниками, Буратино Л. Владимирского самый удачный, самый привлекательный и более всего соответствующий образу маленького героя А. Толстого.

Людмила Толстая

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.

Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

– Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…

Джузеппе надел очки, обмотанные бечёвкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

– Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую – никого…

Он заглянул под верстак – никого…

Он посмотрел в корзине со стружками – никого…

Он высунул голову за дверь – никого на улице…

«Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать?..»

Он опять взял топорик и опять – только ударил по полену…

– Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

– Нет никого…

«Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» – размышлял про себя Джузеппе…

Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак – и только повёл стружку…

– Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шёл изнутри полена.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашёл его старинный приятель, шарманщик по имени Карло.

Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?

– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну а ты как живёшь, старина?

– Плохо, – ответил Карло. – Всё думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». – Чего проще: видишь – лежит на верстаке превосходное полено, – возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи её говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул весёлый голосок:

– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивлённо оглядывался – откуда голос?

– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твоё полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

– Ах вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.

– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

– Значит, я сам себя стукнул по голове?

– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.

– Врёшь, ты стукнул…

– Нет, не я…

– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты ещё и лгун.

– Ах ты – ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе!..

– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

– Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

– Давай помиримся, что ли…

Карло ответил:

– Ну что ж, давай помиримся…

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошёл домой.

Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага – в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста.

Карло вошёл в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезывать из него куклу.

«Как бы мне её назвать? – раздумывал Карло. – Назову-ка я её Буратино. Это имя принесёт мне счастье. Я знал одно семейство – всех их звали Буратино: отец – Буратино, мать – Буратино, дети – тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…»

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом – лоб, потом – глаза…

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

– Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала – должно быть, потому, что у неё ещё не было рта. Карло выстругал щёки, потом выстругал нос – обыкновенный…

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

– Нехорошо, длинен…

И начал резать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывёртывался, так и остался – длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы – рот сразу открылся:

– Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки…

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

– Послушай, – сказал Карло строго, – ведь я ещё не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет… А?

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

online-knigi.com

Краткое содержание “Буратино” для читательского дневника. Сказка “Золотой ключик, или Приключения Буратино”, А. Н. Толстой

В этой статье дано краткое содержание “Буратино” для читательского дневника. Оно позволяет структурировать информацию о прочитанной книге, составить план пересказа содержания, дает основу для сочинения. Следует обратить внимание, что при выполнении школьного задания, название книги следует указать полностью: А. Н.Толстой: “Золотой ключик, или Приключения Буратино” либо: А. Н. Толстой, “Приключения Буратино”. Далее, при устном ответе, можно использовать более короткие варианты.

Буратино или Пиноккио?

В основе книги А.Н. Толстого лежит сказка Карло Коллоди “Приключения Пиноккио. История деревянной куклы”. По сюжету Коллоди снят любимый всеми американский мультфильм, и дети часто путают эти два произведения и главных героев – Буратино и Пиноккио. Но А.Н. Толстой взял только идею с ожившей деревянной куклой, а далее сюжетные линии расходятся. Краткое содержание “Буратино” для читательского дневника содержит информацию только из русского варианта.

Появление Буратино у папы Карло, совет говорящего сверчка

Однажды столяр Джузеппе нашел говорящее полено, которое начало кричать, когда его тесали. Джузеппе испугался и подарил его шарманщику Карло, с которым давно дружил. Карло жил в маленькой каморке так бедно, что даже очаг у него был не настоящий, а нарисованный на куске старого холста. Шарманщик вырезал из полена деревянную куклу с очень длинным носом. Она ожила и стала мальчиком, которого Карло назвал Буратино. Деревянный человечек проказничал, и говорящий сверчок посоветовал ему взяться за ум, слушаться папу Карло, ходить в школу. Папа Карло, несмотря на шалости и проказы, полюбил Буратино и решил воспитывать как родного. Он продал свою теплую куртку, чтобы купить сынишке азбуку, смастерил из цветной бумаги курточку и колпачок с кисточкой, чтобы тот мог ходить в школу.

Кукольный театр и знакомство с Карабасом Барабасом

Буратино по дороге в школу увидел афишу представления Кукольного Театра: «Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника». Мальчик забыл совет говорящего сверчка и решил не ходить в школу. Он продал свою красивую новую азбуку с картинками и на все вырученные деньги купил билет на представление. Основой сюжета были подзатыльники, которые Арлекин очень часто давал Пьеро. Во время спектакля куклы-артисты узнали Буратино и начался переполох, в результатекоторого представление было сорвано. Страшный и жестокий Карабас Барабас, директор театра, автор и режиссер пьес, хозяин всех кукол, играющих на сцене, очень рассердился. Он даже хотел сжечь деревянного мальчика за нарушение порядка и срыв спектакля. Но во время разговора Буратино случайно рассказал про каморку под лестницей с нарисованным очагом, в которой жил папа Карло. Неожиданно Карабас Барабас успокоился и даже дал Буратино пять золотых монет с одним условием – не уезжать из этой каморки.

Встреча с лисой Алисой и котом Базилио

По дороге домой Буратино встретил лису Алису и кота Базилио. Эти жулики, узнав про монеты, предложили мальчику отправиться в Страну Дураков. Они рассказали, что если закопать монетки на Поле чудес вечером, то утром из них вырастет огромное денежное дерево.

Буратино очень хотелось быстро разбогатеть, и он согласился пойти с ними. По дороге Буратино потерялся и остался один, но ночью в лесу на него напали страшные разбойники, напоминающие кота и лису. Он спрятал монеты в рот, чтобы их не отобрали, и грабители повесили мальчика вниз головой на ветке дерева, чтобы он выронил монеты, и оставили его.

Знакомство с Мальвиной, поход в Страну Дураков

Утром его нашел Артемон, пудель девочки с голубыми волосами – Мальвины, которая сбежала из театра Карабаса Барабаса. Оказалось, что он жестоко обращался со своими кукольными актерами. Когда Мальвина, девочка с очень хорошими манерами, познакомилась с Буратино, она решила воспитать его, что закончилось наказанием – Артемон запер его в темном страшном чулане с пауками.

Сбежав из чулана, мальчик снова встретил кота Базилио и лису Алису. Он не узнал «разбойников», напавших на него в лесу, и снова поверил им. Вместе они отправились дальше в путь. Когда жулики привели Буратино в Страну Дураков на Поле Чудес, оно оказалось похожим на свалку. Но кот и лиса убедили его зарыть деньги, а потом натравили на него собак-полицейских, которые преследовали Буратино, поймали и бросили в воду.

Появление золотого ключика

Мальчик, сделанный из полена, не утонул. Его нашла старая черепаха Тортила. Она рассказала наивному Буратино правду о его «друзьях» Алисе и Базилио. У черепахи хранился золотой ключик, который давным-давно уронил в воду злой человек с длинной страшной бородой. Он кричал, что ключик может открыть дверь к счастью и богатству. Тортила отдала ключик Буратино. По дороге из Страны Дураков Буратино встретил испуганного Пьеро, тоже убежавшего от жестокого Карабаса. Буратино и Мальвина были очень рады видеть Пьеро. Оставив друзей в домике Мальвины, Буратино отправился следить за Карабасом Барабасом. Он должен был узнать, какую дверь можно открыть золотым ключиком. Случайно в трактире Буратино услышал разговор между Карабасом Барабасом и Дуремаром, торговцем пиявками. Он узнал большую тайну золотого ключика: дверца, которую он открывает, находится в каморке папы Карло за нарисованным очагом.

Дверца в каморке, путешествие по лестнице и новый театр

Карабас Барабас обратился к полицейским собакам с жалобой на Буратино. Он обвинил мальчика в том, что из-за него сбежали куклы-артисты, что привело к разорению театра. Спасаясь от преследования, Буратино и его друзья пришли в каморку к папе Карло. Они сорвали холст со стены, нашли дверцу, открыли ее с помощью золотого ключика и нашли старую лестницу, которая вела в неизвестность. Они спустились по ступеням, захлопнув дверь перед самым носом Карабаса Барабса и полицейских собак. Там Буратино снова встретил говорящего сверчка и извинился перед ним. Лестница ведет в лучший в мире театр, с ярким светом, громкой и радостной музыкой. В этом театре герои стали хозяевами, Буратино начал играть на сцене с друзьями, а папа Карло – продавать билеты и играть на шарманке. Все артисты из театра Карабаса Барабаса ушли от него в новый театр, где на сцене ставились добрые спектакли, и никто никого не бил. Карабас Барабас остался один на улице, в огромной луже.

Краткое содержание “Буратино” для читательского дневника: характеристики персонажей

Буратино – ожившая деревянная кукла, которую Карло смастерил из полена. Это любопытный, наивный мальчик, который не понимает последствий своих поступков. По ходу повествования Буратино взрослеет, учится отвечать за свое поведение, находит друзей, которым старается помочь.

Карло – бедный шарманщик, живущий в нищете, в тесной каморке с нарисованным очагом. Он очень добрый и прощает Буратино все его шалости. Любит Буратино, как и все родители своих детей.

Карабас Барабас – директор театра, профессор кукольных наук. Злой и жестокий хозяин кукол, придумывает спектакли, в которых они должны бить друг друга, наказывает их плеткой–семихвосткой. У него огромная страшная борода. Хочет поймать Буратино. Когда-то давно у него был золотой ключик от двери к счастью, но он не знал, где дверь, и потерял ключик. Теперь, узнав, где каморка, хочет найти его.

Мальвина – очень красивая кукла с голубыми волосами. Она сбежала из театра Карабаса Барабаса, потому что он плохо с ней обращался, и живет в лесу, в маленьком домике с пуделем Артемоном. Мальвина уверена, что у всех должны быть хорошие манеры, и воспитывает мальчиков, с которыми дружит, учит их хорошо вести себя, читать и писать. Любит слушать стихи, которые посвящает ей Пьеро. Буратино и Мальвина часто ссорятся из-за его плохого поведения.

Артемон – пудель Мальвины, вместе с которым она сбежала от Карабаса Барабаса. Защищает ее, помогает воспитывать мальчиков.

Пьеро – печальный артист кукольного театра, которму все время достаются подзатыльники от Арлекино по сценариям Карабаса Барабаса. Он влюблен в Мальвину, пишет ей стихи, скучает по ней. В конце концов он отправляется на поиски и с помощью Буратино находит ее. Пьеро согласен учиться хорошим манерам, грамоте – чему угодно, лишь бы быть рядом с ней.

Лиса Алиса и кот Базилио – нищие жулики. Базилио часто притворяется слепым, чтобы обманывать прохожих. Они пытаются отобрать у Буратино пять золотых монет, которые ему дал Карабас Барабас. Сначала Алиса и Базилио пытаются выманить их хитростью, обещая вырастить Денежное дерево на Поле Чудес в Стране дураков. Потом, притворившись разбойниками, хотят отобрать монеты силой. В итоге им удается украсть зарытые на Поле Чудес монеты. После Страны Дураков помогают Карабасу Барабасу ловить Буратино.

Тортила – старая мудрая черепаха. Она спасает Буратино из воды, учит отличать плохих людей от хороших, дарит золотой ключик.

Говорящий сверчок – живет в каморке папы Карло за нарисованным очагом. Дает Буратино полезный совет в начале повествования.

Краткое содержание «Буратино» для читательского дневника поможет школьникам подготовить домашнее задание. Но оно описывает только канву сюжета и ни в коем случае не должно служить альтернативой прочтению ребенком художественного произведения самостоятельно.

fb.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *