Фольклор всегда был важной частью народного быта. Он сопровождал первую пахоту и дожинание последнего снопа в поле. Русские народные заклички – это – разновидность обрядового фольклора: обращения к явлениям природы, стихиям с приветствиями и призывами, имеющими заклинательно – магический смысл (“Дождик, дождик, перестань!” и т. п.).
Заклички сопровождались обрядовыми действиями, в напевах ощутимы интонации зова, клича, относятся к устному народному творчеству. Особо популярны у русского народа были заклинания весны (“Весна, весна красная, приди, весна, с радостью…”.
Обрядовые песни – это песни, которые исполнялись во время самых разнообразных народных обрядов и являлись необходимой их частью. Считалось, что если не будут выполнены все обрядовые действия и сопровождающие их песни, то не будет достигнут желаемый результат.
Тексты русских народных песен закличек для детей:
А вы, люди, знайте, сани снаряжайте,
***
Мороз, мороз,
Через тын перерос,
Бабу снежную принёс.
Баба, баба,
Нос крючком,
Получайка снега ком!
***
Едет Масленица дорогая,
Наша гостьюшка годовая,
На саночках расписных,
На кониках вороных.
Живёт Масленица семь деньков.
Оставайся, Масленица, семь годков
***
Ты прощай, прощай, наша Масленица!
Ты прощай, прощай, наша широкая!
Ты пришла с добром: сыром, маслом и яйцом,
Со блинами, пирогами да с оладьями.
Блины масленые, шаньги мазаные.
Мы катаемся с горы от зари и до зари.
А сегодня в воскресенье наше кончится веселье,
Ты прощай, прощай, наша Масленица!
***
Ау, ау, аукаем,
Весну приаукиваем:
Март, март
Солнцу рад;
Апрель, апрель –
Откроет дверь;
Май, май –
Сколько хошь гуляй!
Аy, ау, аукаем!
***
Весна – красна,
Ты с чем пришла?
– С сохой, бороной,
С лошадкой вороной;
С рожью зернистой,
С пшеницей золотистой;
С травой шёлковою,
С водой ключевою!
С калиной – малиной,
С красной рябиной!
***
Синички-сестрички,
Чечётки-тётки,
Кулички- мужички,
Скворцы-молодцы,
Из-за моря к нам летите,
Весну красную несите!
С шёлковой травой,
С жемчужной росой,
С тёплым солнышком,
С пшеничным зёрнышком!
***
Жаворонки, прилетите,
Красну весну принесите.
Нам зима-то надоела,
И весь хлеб у нас доела,
И дрова все пожгла,
Молоко всё унесла.
***
Солнышко, ядрышко,
Высвети, выгляни!
Воробьи чирикают,
Весну- красну кликают.
Жаворонок~дуда,
Прилетай к нам сюда.
Нам зима~то надоела,
Всю солому переела.
Жавороночки, прилетите к нам.
Красно летечко принесите нам,
А зимушку унесите от нас.
***
Сей, сей горох,
Посевай горох!
Уродись, горох,
И крупен, и бел,
На потеху всем:
И сам тридесят –
Для всех ребят.
***
Матушка – репка,
Уродись крепка,
Ни густа, ни редка,
До Великого поста!
***
Тот – тох – торорох!
Уродись, бел горох,
Ячмень в кустах,
Овёс в усах
Да лён в цветах!
***
Капуста виласта,
Не будь голенаста,
Не будь голенаста,
Будь пузаста.
***
Уродитесь, бобы,
Велики и круты,
В поле густы,
На столе вкусны.
***
Радуга-дуга,
Не давай дождя,
Давай солнышка,
Колоколнышка!
Чтобы деткам погулять,
Чтоб теляткам поскакать,
Нужно солнышко,
Колоколнышко!
***
Радуга-дуга,
Перебей дождя –
Опять в ночь
Льёт во всю мочь;
Перебей гром,
Не попал бы в дом.
***
Народные заклички с обращениями к дождю, грому, солнцу
Дождик, дождик, поливай –
Будет хлеба каравай.
Дождик, дождик, припусти –
Дай гороху подрасти.
Дождик, дождик, поливай –
Будет славный урожай:
Будет белая пшеница,
Будет рожь и чечевица,
В огороде лук, бобы,
В лесу ягоды, грибы,
А в саду зелёный хмель.
Лей-ка, дождик, целый день!
***
Дождик, дождик, пуще,
Дам тебе гущи,
Выйду на крылечко,
Дам огуречка,
Дам и хлеба каравай,
Дождик, пуще поливай!
***
Секи, секи, дождь,
На нашу рожь,
На бабину пшеницу,
На просо, чечевицу,
На дедов ячмень –
Поливай целый день!
***
Дождик, дождик,посильней,
Чтобы было веселей.
Мои гуси дома,
Не боятся грома.
Уж дождь дождём,
Мы давно тебя ждём:
С чистой водицей,
С шёлковой травицей,
***
Гром гремучий,
Тресни тучи ,
Дай дождя
С небесной кручи
***
Солнышко- вёдрышко,
Выгляни в окошечко.
Где твои детки?
Сидят на запечке,
Лепёшки валяют,
Тебя поджидают.
***
Солнышко, выгляни!
Красное, высвети!
К нам на нивку иди,
Ладить косы и серпы!
***
Осень, осень пришла,
Что ты нам принесла?
В корабью – холста,
На гумно – зерна,
На прялку – шерстинку
Да молока кринку,
На стол – каравай,
Дождик, дождик, поливай!
***
Осень, осень,
В гости просим,
Осень, осень,
Погости недель восемь
С обильными хлебами,
С высокими снопами,
С листопадом и дождём,
С перелётным журавлём.
Смотрите также
Заклички – это один из древнейших жанров фольклора — закликательные песни языческого происхождения. Они отражают интересы и представления крестьян о хозяйстве и семье.
В давние времена люди обращались к природе, с просьбой о богатом урожае, с благодарностью к солнцу и дождю; для себя и своих детей просили здоровья, счастья, богатства. Люди верили, что природа их слышит и понимает, они просили у нее помощи и благодарили за дары. Эти обращения велись в стихах, которые впоследствии стали называть Закличками.
Закличка рождает в ребенке веру в значимость слова. Ребёнок, проговаривая закличку, как бы произносит заклинание, что все будет хорошо. Например, если попала вода в ухо при купании, то нужно попрыгать на одной ножке и прокричать:
«Мышка, мышка, вылей воду на дубовую колоду!».
Или когда у ребёнка шатается молочный зуб, он приговаривает:
Мышка, мышка,
Возьми плохой зуб,
А дай мне хороший.
Будет травка гуще.
Дождик, дождик, посильней,
Огород ты наш полей!
Выйди, выйди, солнце,
Над моим оконцем.
Выйди, выйди, солнышко,
Мы посеем зёрнышко.
Солнышко, солнышко,
Загляни в окошко!
Там твои детки,
Там малолетки,
Лепёшки валяют,
Тебя поджидают.
Радуга-дуга,
Подавай дождя!
Нам по ложке,
Медведю по плошке,
А серому волку —
По полному ведёрку!
Божья коровка,
Чёрная головка,
Улети на небо,
Принеси нам хлеба,
Чёрного и белого,
Только не горелого.
Улитка, улитка!
Покажи свои рога,
Улитка, улитка.
Выпусти рога —
Дам тебе молока!
Котик, коток,
Кудреватый лобок!
Сидит кот у ворот,
К себе милую ждёт.
Кошечки в окошечке,
Кошурки в печурке,
Котятки в подлавке.
— А кто у вас бо́льший?
— А кто у вас меньший?
— Мы все подрастём,
За мышами пойдём.
Один дедушка-кот
Будет дома сидеть
Да на печке лежать,
Нас добром поджидать.
У лисы боли,
У медведя боли,
У нашего Серёжи
Ничего не боли.
У волка боли,
У лисы боли,
У Николаши боль
На берёзку в лес улети!
У сороки заболи,
У вороны заболи,
А у Катеньки заживи!
Петушок, петушок,
Подари мне гребешок,
— Гусь-гусёк, куда пошёл ты?
— На речной песочек жёлтый.
— А ты, гуля-голубок?
— В лес зелёный на дубок.
— А ты куда, Алёнушка?
— Я во двор, на солнышко.
Русские народные заклички
Заклички — один из видов закликательных песен языческого происхождения. Они отражают интересы и представления крестьян о хозяйстве и семье. Например, через все календарные песни проходит заклинание богатого урожая; для себя же дети и взрослые просили здоровья, счастья, богатства.
Заклички представляют собой обращение к солнцу, радуге, дождю и другим явлениям природы, а также к животным и особенно часто — к птицам, которые считались вестниками весны. Притом силы природы почитались как живые: к весне обращаются с просьбами, желают её скорейшего прихода, на зиму сетуют, жалуются.
Секи, секи, дождь
Секи, секи, дождь,
На нашу рожь,
На бабину пшеницу,
На просо, чечевицу,
На дедов ячмень —
Поливай целый день!
Солнышко, солнышко
Солнышко, солнышко,
Красное солнышко,
Выйди поскорее,
Будь к нам подобрее!
Твои детки плачут,
По лужочку скачут,
Соломку жгут —
Тебя в гости ждут!
Иди, иди, дождик!
Иди, иди, дождик!
Сварим тебе борщик,
На заедку — кашу,
На запивку — квасу!
Ай, радуга-дуга
Ай, радуга-дуга,
Не давай дождя,
Давай солнышко,
Красно ведрышко —
К нам в оконышко!
Дождик, дождик, пуще!
Дождик, дождик, пуще!
Дам тебе гущи,
Хлеба краюшку,
Щей черепушку,
Дам тебе ложку —
Кушай понемножку!
Солнышко
Солнышко, Солнышко,
Колоколнышко!
Не пеки за реку,
Пеки нам в окно,
Будет нам тепло!
Дождик, дождик, посильней
Дождик, дождик, посильней,
Загони моих свиней!
Мои свиньи дома —
Лежат на соломе!
Вихрь, вихрь, не на меня
Вихрь, вихрь, не на меня,
А на злого старика!
Он в мышиной норе На медвежьей тропе!
Дождик, дождик, первый раз!
Дождик, дождик, первый раз!
Снаряжайся на показ!
На зеленые луга —
Поливай, как из ведра.
А на пашню, на зарод —
Поливай весь круглый год!
Солнышко, снарядись!
Солнышко, снарядись!
Красное, покажись!
Выйди из-за тучи,
Дам орехов кучу!
Дождик, дождик, перестань!
Дождик, дождик, перестань!
Я поеду во Рязань
С ключиком,
с замочком,
С аленьким цветочком!
А ты, радуга-дуга,
Отворяй-ка ворота —
Ключиком, замочком,
Аленьким цветочком!
Солнышко-ведрышко
Солнышко-ведрышко,
Прогляни, просвети!
На яблоньку высокую,
На веточку зеленую,
На грушицу кудрявую,
Березку кучерявую!
Пала радуга-дуга
Выйди, радуга-дуга
Выйди, радуга-дуга,
На зеленые луга
Своим концом,
Золотым венцом!
Радуга-дуга
Радуга-дуга,
Перебей дождя!
Выйди, солнышко,
Из-под бревнышка!
Секи, секи, дождь!
Секи, секи, дождь!
На нашу рожь,
На гречу и пшеницу,
Овес и чечевицу,
А на ячмень —
Поливай весь день!
Гром гремучий!
Гром гремучий!
Тресни тучи,
Дай дождя
С небесной кручи!
Уж дождь-дождем
Уж дождь-дождем,
Мы давно тебя ждем:
С теплой водицей,
С шелковой травицей,
С лазоревым цветом,
С красным летом.
Солнышко, солнышко
Солнышко, солнышко.
Загляни в оконышкр!
Твои детки играют,
Воробышков пугают,
А малину рвут И нам не дают —
Медведю по ложке,
А нам ни крошки!
Солнышко-ядрышко
Солнышко-ядрышко,
Высвети, выгляни!
Воробьи чирикают,
Весну-красну кликают,
Со стрехи капели,
Кулики прилетели!
Гром, гром
Гром, гром,
Не бей в наш дом!
А бей в колоду,
В болотную воду —
Жабке напиться,
Блошке утопиться!
Туман, туман
Туман, туман,
Не стелись по лугам,
А стелись по болотам,
По крутым наволокам!
Не лей, не лей, дождичек!
Не лей, не лей, дождичек!
Сварю себе борщичек,
В глиняном горшочке
Поставлю на дубочке.
Дубок повалился,
Горшочек разбился,
Дождик полился.
Медведь топтучий
Медведь топтучий,
Разгони тучи,
Дам овса кучу!
Разгони туман,
Дам пирог румян!
Месяц, месяц, свети
Месяц, месяц, свети,
Под плетень гляди!
Ходи, гуляй
Да нас утешай!
Месяц-дружок
Месяц-дружок,
Золотой рожок,
Выйди на дорожку,
Посвети немножко!
Мороз, Мороз
Мороз, Мороз,
Не бей наш овес,
А бей клен и дуб,
Да волчий зуб!
Морозушка-Мороз
Морозушка-Мороз!
Не тяни домой за нос,
Не стучи, не балуй,
Иди окна разрисуй!
Буря — Баба Яга
Буря — Баба Яга,
Иди с моря на луга!
Там лук, чеснок,
Киселя горшок,
Каша масленая,
Ложка крашеная,
Ты поешь, посиди,
А на море не ходи!
Пеки, пеки, солнышко
Пеки, пеки, солнышко,
Красное ведрышко!
Рано-рано играй,
Своих деток согревай!
Твои детки плачут,
По камушкам скачут!
Солнышко-маленько
Солнышко-маленько,
Закатись раненько!
Твои детки плачут,
Калачи таскают,
В масло макают,
Тебя ожидают!
Солнышко-тятенька
Солнышко-тятенька,
Закатись раненько!
Не пеки у реки —
Нет ни хлеба, ни муки.
Твои дети сидят И сухарики едят.
Солнышко, солнышко
Солнышко, солнышко,
Выгуляйся!
Выйди на пенек,
Опряди кужелек,
Разгуляй весь денек!
Солнце, солнце
Солнце, солнце,
Приди под оконце!
Дай нам меду —
Целую колоду,
Да скибочку масла —
тобы было ясно!
Солнышко, выгляни
Солнышко, выгляни!
Красное, высвети!
На холодную водицу,
На шелковую травицу,
На аленький цветочек,
На кругленький лужочек!
22 марта по народному календарю день Жаворонки. По поверьям в этот день прилетают сорок первых птиц и приносят на своих крыльях весну. В этот день пекли из теста фигурки птиц (куличиков, жаворонков), вкладывали внутрь конопляные семечки, а вместо глаз – изюминки. Дети насаживали выпечных птиц на палки и выкрикивали заклички
***
Жаворонки прилетите,
Студёну зиму унесите,
Теплу весну принесите:
Зима нам надоела,
Весь хлеб у нас поела,
И соломку подбрала,
И мякинку подняла.
Уж вы, кулички – жаворонки,
Солетайтеся, сокликайтеся.
Жаворонок, жаворонок!
Возьми себе зиму,
А нам отдай весну.
Возьми себе сани,
А нам отдай телегу.
***
Жаворонки, жаворонки,
Дайте нам лето,
А мы вам зиму,
У нас корма нету!
***
Жаворонки, жаворонки,
Прилетайте к нам,
Приносите нам Весну-красну,
Красну солнышку,
Тёплу гнёздышку!
***
Жаворонки, прилетите,
Красну Весну принесите.
Принесите Весну на своем хвосту,
На сохе, бороне,
На овсяном снопе.
***
Жив жаворонок
По полю летает
Зёрнышки собирает,
Весну закликает!
Летел кулик
Из-за моря,
Принёс кулик
Девять замков
– Кулик, кулик
Замыкай зиму,
Отпирай весну,
Тёплое лето!
***
Весна, весна красная!
Приди, весна, с радостью!
С радостью, с радостью,
С великою милостью!
Со льном высоким,
С корнем глубоким!
С хлебами обильными!
С калиной-малиною!
С черной смородиною,
С грушами, со яблочками!
С цветами лазоревыми,
С травушкой-муравушкой!
***
– Весна, весна красивая!
Приди, весна, с радостью,
С радостью, с радостью,
С великой милостью:
Уроди лён высокий,
Рожь, овёс хороший!
***
Мороз, мороз,
Не бей наш овёс, нашу рожь,
Бей дуб да клён да бабий лён,
Да конопи как хочешь, колоти!
***
Чу, виль-виль
Весна пришла
На колясочках,
Зима ушла
На саночках!
***
Весна-красна, на чём пришла?
На сошочке, на бороночке,
На лошадиной голове,
На овсяном снопочку,
На ржаном колосочку,
На пшеничном зёрнышку-у-у.
***
Вот пришла весна,
Весна красная,
Ай, люли-люли,
Весна красная.
Принесла весна
Золотые ключи,
Ай, люли-люли,
Золотые ключи.
Ты замкни, Весна,
Зиму лютую.
Отомкни, Весна,
Тепло летечко,
Ай, люли-люли,
Тепло летечко.
***
Полно, беленький снежочек,
На талой земле лежать!
Время, беленький снежочек,
Время таять-пропадать,
Во долинушку стекать
И сыру землю питать!
Литературное чтение, 3 класс
Урок 2. Русские народные песни
Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке:
Глоссарий по теме
Устное народное творчество – это словесное творчество народа, передаваемого (из уст в уста) из поколения в поколение.
Фольклор – устное народное творчество.
Потешка – песенка, помогающая научить маленького ребенка понимать человеческую речь;
Закличка – песня, исполняемая хором детей и обращенная к силам природы;
Колыбельная песня – песня, исполняемая при укачивании ребенка;
Шуточная песня- веселая юмористическая песня, как правило, исполняется в быстром темпе под гармонь, балалайку или вовсе без музыкального сопровождения.
Ключевые слова
Устное народное творчество. Фольклор. Русские народные песни. Заклички. Потешки. Колыбельные, лирические, шуточные народные песни.
Основная и дополнительная литература по теме урока:
1.Литературное чтение. 3 класс. Учеб. для общеобразовательных организаций. В 2 ч. /( Л. Ф.Климанова, В.Г.Горецкий, М.В.Голованова и др.) – 6-е изд. – М.: Просвещение,2016., – 223с.:ил. с.14-17
2.Бойкина М. В., Виноградская Л.А. Литературное чтение. 3 класс. Рабочая тетрадь.3 класс. Пособие для учащихся общеобразовательных организаций. – 3-е изд. – М.: Просвещение, 2012. с. 16-17
3.Аудиоприложение на электронном носителе к учебнику Климанова Л.Ф., Горецкий В.Г., Голованова М.В. и др. Литературное чтение. 3 кл. в 2-х частях- М : Просвещение, 2013
4.Все обо всем. Популярная энциклопедия для детей в 14т.- М: АСТ – 1996., Т.3 С.166,380,430, Т.5 С. 150.
На уроке мы узнаем, о новых жанрах устного народного творчества;
Научимся прогнозировать содержание раздела,
различать виды (жанры) устного народного творчества, находить созвучные окончания слов в песне, выразительно читать песни.
Сможем познакомиться с разными видами народных песен.
Основное содержание урока
Устное народное творчество имеет ещё одно название – «фольклор», в переводе с английского языка – «народная мудрость».
Песенки-заклички относят к малым жанрам фольклора. Малые жанры фольклора — это небольшие по объёму произведения.к ним относятся также колыбельные песни, пестушки, потешки, прибаутки, пословицы, считалки, скороговорки, загадки.
Большими жанрами фольклора называют сказки, былины, песни, романсы, частушки, народные драмы
Вот проснулась Алёнушка, умывается, а матушка припевает песенку-потешку: (звучит песня)
«Водичка-водичка,
Умой Алёнушке личико!
Чтоб глазоньки блестели,
Чтоб щечки краснели,
Чтоб смеялся роток,
Чтоб кусался зубок!»
Захотели дети выйти на улицу погулять, а там дождик идет. Вот и поют они песню солнышку: (звучит песня)
«Солнышко – вёдрышко,
Выгляни в окошечко!
Солнышко, нарядись!
Красное, покажись!
Поскорей, не робей,
Нас ребят обогрей!»
В России зима долгая. Никак весна не наступает. Вот люди и придумывают песенку- закликают весну:(звучит песня) «Весна, Весна красная!
Приди, Весна, с радостью,
С великою милостью:
Со льном высоким,
С корнем глубоким,
С хлебами обильными»
Такие песенки, в которых люди обращались к силам природы назывались «закличками»
А вот девушка сидит, грустит, тоскует о чем-то и поёт лирическую песню (звучит песня)
«Из-за лесу, лесу тёмного,
Из-за гор ли, гор высоких,
Летит стадо лебединое,
А другое – гусиное.
Отставала лебёдушка
Что от стада лебединого,
Приставала лебёдушка
Как ко стаду ко серым гусям.
Начали её гуси щипати,
А лебёдушка кликати:
– Не щиплите, гуси серые,
Не сама я к вам залетела,
Занесло меня погодою,
Что великою невзгодою».
А вот друзья собрались повеселиться. Здесь звучат веселые шуточные песни: (звучит песня).
«Скок-поскок!
Молодой дроздок
По водичку пошёл,
Молодичку нашёл.
Молодиченька
Невеличенька –
Сама с вершок,
Голова с горшок.
Молодичка-молода
Поехала по дрова,
Зацепилась за пенёк,
Простояла весь денёк».
Наступил вечер, баюкает матушка сыночка, поет колыбельную: (звучит песня).
«Бай, бай, люли, люли,
Прилетели гули, гули,
Сели гули на кровать,
Стали гули ворковать,
Тихо Мишу усыплять.
Спи, спи, почивай,
Глаз своих не открывай».
Вы услышали разные песни: лирические, шуточные, колыбельные, песни-заклички. Русские народные песни бережно сохраняются в народной памяти и передаются от поколения к поколению. Благодаря им мы многое узнаем о жизни и обычаях русского народа.
Разбор типового тренировочного задания
Текст вопроса: Впишите в текст пропущенные слова из песенки-заклички.
Жаворонки, жавороночки,
Прилетите к нам.
Принесите нам_______тёплое,
Унесите от нас _____________холодную.
Правильный ответ:
Жаворонки, жавороночки,
Прилетите к нам.
Принесите нам лето тёплое,
Унесите от нас зиму холодную.
Разбор типового контрольного задания
Текст вопроса.
Образуйте пары отрывков из песенок одного вида (потешки, колыбельные, заклички и т.д.)
1 вариант
Ветер, ветер, ветродуй,
Тучки собери, задуй!
Баю-бай, баю-бай,
Ты, собачка, не лай
А баиньки-баиньки,
Купим сыну валенки,
Наденем на ноженьки,
Пустим по дороженьке
Радуга-дуга, Не давай дождя,
Давай солнышка,
Колоколнышка!
2 вариант
Мы сыночка покачаем
Под припевочку свою:
В ней начало: “Баю-баю!”
А конец: “Баю-баю!”
Это — ложка, Это — чашка.
В чашке — гречневая кашка.
Ложка в чашке побывала —
Кашки гречневой не стало!
Сладко спи, ребенок мой,
Глазки поскорей закрой.
Ротик мой умеет кушать,
Нос дышать, а ушки слушать,
Глазоньки моргать-моргать,
Ручки — всё хватать-хватать.
Ответ.
1 вариант
Тучки собери, задуй!
Радуга-дуга, Не давай дождя,
Давай солнышка,
Колоколнышка!
2.Баю-бай, баю-бай,
Ты, собачка, не лай
А баиньки-баиньки,
Купим сыну валенки,
Наденем на ноженьки,
Пустим по дороженьке.
2 вариант
Под припевочку свою:
В ней начало: “Баю-баю!”
А конец: “Баю-баю!”
Сладко спи, ребенок мой,
Глазки поскорей закрой.
2.Это — ложка, Это — чашка.
В чашке — гречневая кашка.
Ложка в чашке побывала —
Кашки гречневой не стало!
Ротик мой умеет кушать,
Нос дышать, а ушки слушать,
Глазоньки моргать-моргать,
Ручки — всё хватать-хватать.
Тема урока: «Народные песенки, заклички, приговорки, потешки, перевертыши»
Задачи:
Познакомить с произведениями малых жанров устного народного творчества: закличками, приговорками, потешками, перевертышами;
познакомить с новыми словами «фольклор», «жанр». Раскрыть смысл данных слов;
развить интерес к произведениям устного народного творчества, к истории своего народа;
научить сравнивать произведения фольклора с авторскими произведениями.
Планируемые достижения учащихся:
формирование умения слушать и слышать читаемый текст;
осмысленное чтение произведений устного народного творчества;
формирование интереса к произведениям устного народного творчества, к истории своего народа;
формирование умения находить общее и отличия;
формирование умения классифицировать книги по разным основаниям.
Ресурсы и оборудование.
Литературное чтение. Учебник. 2 класс. Часть 1.
Тест на тему: «Устное народное творчество»
Книги с произведениями устного народного творчества (сборники «Потешки, пословицы, загадки» и «Считалки, потешки, загадки, заклички», «Ладушки. Энциклопедия детского фольклора» (серия «Моя первая книга»), «Сказания, песни, пословицы, игры народов России» и др.), презентация.
Ход урока
1. Эмоциональный настрой перед работой. Предварительная работа.
Рассмотрите иллюстрацию. Что вы здесь видите? (слайд 1)
Это изображение передает особенности жизни или ещё можно сказать особенности русского быта. Мы много говорили об истории и культуре русского народа, читали сказки народов России. Проверим: хорошо ли вы меня слушали, все ли запомнили?
Вопросы:
1. Как называется праздник проводов русской зимы? (Масленица.)
2. Какое угощение было обязательно на этом празднике? (Блины.)
3. Какие блюда русской кухни вы знаете? (Щи, каша, пироги, блины.)
4. Какую обувь носили русские крестьяне? (Лапти.)
5. Что такое изба? (Деревянный крестьянский дом.)
6. Назовите русский сувенир, известный во всем мире? (Матрёшка. )
7. Какую одежду носили русские женщины? (Сарафан, сапожки.)
8. Как называется русская мужская рубашка? (Косоворотка.)
9. Какое национальное дерево России? (Берёза.)
2. Сообщение цели урока.
Какие произведения относятся к произведениям устного народного творчества?
Что отличает произведения устного народного творчества от других произведений?
Устно ответьте на вопросы, отображенные на слайде. (Слайд 2)
Вспомните произведения малых фольклорных жанров, которые вы читали в прошлом учебном году. (Слайд 3)
3. Сообщение темы урока.
– На этом уроке мы продолжим знакомство с устным народным творчеством. Познакомимся с другими произведениями устного народного творчества для детей.
Устное народное творчество или ещё мы часто слышим слово «фольклор».
Что такое фольклор?
Ответы детей. (Слайд 4)
Что же относится к фольклору? Вот в этом нам предстоит разобраться.
Основная часть
1. Народные песни (слайд 5)
-Какие виды народных песен существуют?
-С какой целью исполняются колыбельные песни?
-Как они поются?
«Народ-поэт», «народ-мудрец» на протяжении веков создавал лирику материнства. Через песню мама передавала ребёнку свою ласку, любовь, нежность.
-Расскажите или попытайтесь пропеть, выбранную вами колыбельную песенку со страниц учебника. (Учащиеся исполняют выбранную песню)
-А какие колыбельные песни вы знает?
-Считалось, что с шестинедельного возраста ребёнок понимает обращённые к нему слова, реагирует улыбкой на слова взрослых. Сон, как живое существо, приглашают в дом, к колыбели, просят усыпить ребёнка. В песнях выражают пожелания счастья ребёнку во взрослой жизни.
-Когда ребёнок подрастал, для его утешения поются пестушки.
2. Пестушки и потешки (слайд 6)
-Как вы понимаете, что такое пестушка?
Пестушка – от слова пестовать, т.е няньчить, заботливо воспитывать. Пестушки – стихи, сопровождающиие элементарные движения и физические упражнения. Выполняется вместе с взрослыми, она учит понимать человеческую речь.
Чтение и обсуждение пестушек из учебника.
-Малыш подрастает, начинает ходить, пора приучать его к труду.
-Потешки – стихи, удовлетворяющие потребность ребёнка в радости, расширяют представление ребёнка об окружающем мире.
3. Знакомство с закличками, приговорками. (слайды 7-10)
• От какого слова образовано слово закличка? Что значит закликать? Подберите слова, близкие по смыслу к этому слову.
• К кому обращаются авторы закличек? С какой просьбой обращаются авторы закличек? Почему так важно было обратиться к солнышку, дождику?
Коллективное чтение закличек. Чтение приговорок.
• От какого слова образовано слово приговорка? Что значит приговаривать? Это громко кричать или тихо просить? Как надо читать приговорку?
Чтение приговорок в парах.
Чтение потешки.
• От какого слова образовано слово потешка? Что значит потешать?
• Что занимательного в этом стихотворении?
Чтение перевертышей.
– Близкие к пестушкам и потешкам – это прибаутки.
-Итак, что вы знаете о закличках и приговорках? (Ответы детей).
-Люди верили в волшебную силу слова, верили, что произнесённые слова-заклинания может повлиять на силу природы. Ребёнок знакомится с природой, играет с ней на равных.
-Какие вы знаете заклички и приговорки?
Чтение закличек о бабке-липке, дождике, т. д
4. Небылицы и перевёртыши (слайд 11)
Их придумали чтобы рассмешить небывалым, тем чего нет.
Чтение учителем небылиц.
1. Как на горке, на горы,
Там дерутся комары,
Два дерутся, два смеются,
Два убитые лежат.
2. Завтра пятница, суббота,
Тараканья работа.
Таракан дрова рубил,
Комар баенку топил.
А мушка водушку носила.
Блоха парилась.
III. Подведение итогов урока (слайд 12)
– Для чего нам нужно изучать фольклор?
– Зачем нам нужно разбираться в малых фольклорных жанрах? (ответы учащихся)
– Изучать нужно, чтобы не забывать устное народное творчество нашего края, передавать его из поколения в поколение.
Детский фольклор – явление вечное, ибо вечно детство, которое дано человеку, что бы играя ,творить жизнь.
IV. Домашнее задание (слайд 13)
Расскажите родителям одно из произведений устного народного творчества.
Найдите в домашней библиотеке книгу с произведениями устного народного творчества.
Придумайте свою небылицу по опорным словам: кот-огород, корзинка-перинка, кошка-мошка, летают- догоняют, сидели- пели.
Учителю на заметку
Заклички и приговорки по своему происхождению связаны с народным календарем и народными праздниками. Если заклички содержат обращение к силам природы — солнцу, ветру, радуге, то приговорки — к птицам и животным. Эти магические заклинания перешли в детский фольклор благодаря тому, что дети рано приобщались к труду и заботам взрослых. Более поздние заклички и приговорки приобретают уже характер развлекательных песенок.
Аникин В. П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор : [исследование и тексты] : пособ. для учителя / В. П. Аникин. – М. : Учпедгиз, 1957. – 240 с.
Бэешу Н. М. Воспитательное значение детского фольклора / Н. Бэешу. – Кишинев : Штиинца, 1980. – 76 с.
Виноградов Г. Детская сатирическая лирика / Г. Виноградов. – Иркутск : Изд. Вост.-Сиб. отд. РГО, 1925. – 44 с.
Виноградов Г. Детский народный календарь / Г. Виноградов. – Иркутск : Изд. Вост.-Сиб. отд. РГО, 1924. – 34 с.
Виноградов Г. Детский фольклор и быт : программа наблюдений / Г. Виноградов. – Иркутск : [б. и.], 1925. – 84 с.
Виноградов Г. С. Детские тайные языки / Г. С. Виноградов // Первое сентября. – Русский язык. – 2005. – № 16. – С. 14-25.
Вотинцева О. Н. Современное состояние детского фольклора на территории бывшего Сольвычегодского уезда Вологодской губернии / О. Н. Вотинцева // Народная культура Русского Севера. Живая традиция : материалы респ. науч.-практ. конф. – Архангельск, 1998. – С. 12-14.
Гаврилова М. В. К вопросу о типологии формальных детских игр / М. В. Гаврилова // Первый Всероссийский конгресс фольклористов : сб. док. – М., 2007. – Т. 4. – С. 81-92.
Где цветок, там и медок : детский фольклор, загадки, пословицы Карелии / [сост. и ст. С. М. Лойтер]. – Петрозаводск : КГПИ, 1993. – 112 с. : ил.
Детский календарный фольклор Череповецкого района Вологодской области / [сост. Е. В. Савинская; ред. Я. Б. Тимофеева]. – Вологда : ВОНМЦиПК, 2012. – 39 с. : ноты.
Ефименкова Б. Б. Северные байки : колыбельные песни Вологодской и Архангельской областей / Б. Б. Ефименкова. – М. : Советский композитор, 1977. – 80 с.
Зилотина Е. А. Материалы по детскому фольклору : (из собрания Фольклорно-этнографического центра Санкт-Петербургской консерватории) / Е. А. Зилотина, О. В. Смирнова // Мир детства и традиционная культура : сб. науч. тр. и материалов. – М., 1995. – С. 123-189.
Из истории русской фольклористики : сб. науч. тр. / [редкол. : А. А. Горелов (отв. ред.) и др.]. – СПб. : Дмитрий Буланин, 1998. – Вып. 4-5. – 598 с. : ноты.
Из содерж. : Детский фольклор в работах 1930-х годов : (неизвестные статьи А. М. Астаховой и Г. С. Виноградова) / публ. И. М. Колесницкой, Т. Г. Ивановой. – С. 241-270 ; Из наследия Н. Е. Ончукова. Детские сказки одной деревни / публ. В. И. Ереминой, В. И. Жекулиной. – С. 561-580.
Из коллекции И. М. Дурова «Детские игры и развлечения, записанные в Сорокско-Кемском районах Беломорья» / публ. С. М. Лойтер // Живая старина. – 2005. – № 1. – С. 36-38.
Капица Ф. С. Русский детский фольклор : учеб. пособ. для вузов / Ф. С. Капица, Т. М. Колядич. – М. : Флинта : Наука, 2002. – 314 с.
Ключаева М. А. «На золотом крыльце сидели» : к истории одной считалки / М. А. Ключаева // Обсерватория культуры : журнал-обозрение. – 2013. – № 1. – С. 122-125.
Коршунков В. А. «Ладушки» и народные обряды / В. А. Коршунков // Русская речь. – 2004. – № 2. – С. 97-102.
Коршунков В. А. Обрядовое хлестание в детской потешке / В. А. Коршунков // Мир детства и традиционная культура : сб. науч. тр. и материалов. – М., 1995. – С. 102-122.
Коршунков В. А. Сорока и дети / В. А. Коршунков // Русская речь. – 2003. – № 2. – С. 87-91.
Куваева Е. Н. Детские весенние заклички на дождь, солнце и радугу : музыкальные особенности фольклорных текстов / Е. Н. Куваева // Материалы межрегиональной научной конференции IX ежегодной научной сессии аспирантов и молодых ученых : в 2-х т. Т. 2. Гуманитарные науки. Педагогические науки. – Вологда, 2015. – С. 445-448.
Ладушки : детские песенки-потешки из народного фольклора и в обработке М. Булатова, В. Степанова / худож. Ю. Исайкин. – М. : Омега, 2002. – [63] с. : цв. ил.
Литвин Э. С. К вопросу о детском фольклоре / Э. С. Литвин // Русский фольклор : материалы и исследования. Т. 3 / [редкол. : А. М. Астахова, В. Г. Базанов (отв. ред.) и др.]. – М. ; Л., 1958. – С. 92-102.
Лойтер С. М. Детские страшные истории («страшилки») / С. М. Лойтер // Русский школьный фольклор : от «вызываний» Пиковой дамы до семейных рассказов : [сборник]. – М. ; Назрань, 1998. – С. 56-66.
Лойтер С. М. Детский поэтический фольклор Карелии : исследование и тексты / С. М. Лойтер. – Петрозаводск : изд-во ПетрГУ, 2013. – 440 с.
Лойтер С. М. Об одном мифопоэтическом мотиве (вода) в традиционном детском фольклоре / С. М. Лойтер // Народная культура Русского Севера. Живая традиция : материалы респ. науч.-практ. конф. – Архангельск, 1998. – С. 29-32.
Лойтер С. М. Поэтика детского стиха в ее отношении к детскому фольклору / С. М. Лойтер. – Петрозаводск : Изд-во ПетрГУ, 2005. – 213 с.
Лойтер С. М. Русская детская литература XX века и детский фольклор : проблемы взаимодействия : автореф. дисс… док. филол. наук / С. М. Лойтер. – Петрозаводск : [б. и.], 2002. – 41 с.
Лойтер С. М. Русский детский фольклор и детская мифология : исследование и тексты / С. М. Лойтер. – Петрозаводск : КГПУ, 2001. – 293 с.
Лойтер С. М. Русский детский фольклор Карелии / С. М. Лойтер. – Петрозаводск : Карелия, 1991. – 280 с.
Лойтер С. М. Детская повествовательная традиция / С. М. Лойтер // «Рябининские чтения-95» : материалы междунар. науч. конф. – Петрозаводск, 1997. – С. 184-187.
Мельникова Л. И. Детский музыкальный фольклор : в дошкольных образовательных учреждениях (на примере земледельческих праздников) : пособие для методистов, воспитателей и музыкальных руководителей / Л. И. Мельникова. – М. : «ГНОМ и Д», 2000. – 87 с.
Мир детства и традиционная культура : сб. науч. тр. и материалов / сост. С. Г. Айвазян. – М. : Гос. респ. центр русского фольклора, 1994. – 192 с.
Митрофанова В. В. Русские народные загадки / В. В. Митрофанова. – Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1978. – 180 с.
Из содерж. : Загадки и детский фольклор. – С. 171-174.
Морозов И. А. Игровой «дом» : (в контексте современных детских игровых практик). Очерк 23 / И. А. Морозов // Очерки русской народной культуры / [отв. ред. и сост. И. В. Власова]. – М., 2009. – С. 737-779.
Музыкальная культура Вологодского края : исследования и материалы / [сост., науч. ред. : М. Г. Долгушина, Г. П. Парадовская]. – Вологда : Древности Севера, 2013. – 191 с. : ил., ноты.
Из содерж. : Детский фольклор Вологодского края : к истории собирания и изучения / О. Я. Рейма. – С. 133-138 ; Детский фольклор и его педагогический потенциал (по материалам экспедиций в Нюксенский р-н Вологодской обл. / О. А. Федотовская. – С. 139-148 ; Детский фольклор Нюксенского р-на Вологодской обл. / О. А. Федотовская. – С. 172-190.
Мухлынин М. А. Пародирование страшных рассказов в современном русском детском фольклоре / М. А. Мухлынин // Мир детства и традиционная культура : сборник науч. тр. и материалов. – М., 1995. – С. 27-59.
Науменко Г. «Солнышко-ведрышко» : детский музыкальный фольклор Архангельской области / сост. : Г. Науменко, Г. Якунина. – Архангельск : Белая горница, 1994. – 143 с.
Колыбельные песни. Пестушки, потешки. Прибаутки. Заклички, приговорки. Дразнилки. Считалки. Игры.
Неизданные материалы экспедиций на Русский Север, 1926-1928 гг. : сказки, легенды, былички, детский фольклор / вступ. ст., сост., подгот. текстов и коммент. М. Н. Власовой ; [отв. ред. А. А. Горелов]. – СПб : Пушкинский Дом, 2011. – 676 c. : портр.
Никашкина А. А. Педагогическая ценность материнского фольклора в раннем детстве / А. А. Никашкина // Материалы межрегиональной научной конференции IX ежегодной научной сессии аспирантов и молодых ученых : в 2-х т. Т. 2. Гуманитарные науки. Педагогические науки. – Вологда, 2015. – С. 451-455.
На основе полевого материала, собранного в Режском поселении Сямженского р-на Вологодской обл.
Оборин Л. В. Ведьма из Каргополя-2 : детская мифология, основанная на реальных событиях / Л. В. Оборин // Живая старина. – 2005. – № 3. – С. 28-31.
Парадовская Г. П. Формы возгласного интонирования в детском календарно-обрядовом фольклоре : [на примере Вологодской области] / Г. П. Парадовская // Вестник Череповецкого государственного университета. – Череповец, 2014. – № 6 (59). – С. 121-122.
Песенные узоры : [тексты и ноты] / сост. П. Сорокин. – М. : Музыка, 1987. – Вып. 1. Русские народные песни и игры для детей школьного возраста. – 32 с.
Попов В. А. Следы исторической мысли в жеребьях детских игр Вологодской губернии : (гипотеза не без вероятности) / В. А. Попов // Вологодские губернские ведомости. – 1860. – № 49. – С. 341-343.
Потешки. Считалки. Небылицы / [сост., предисл. и примеч. А. Н. Мартынова]. – М. : Современник, 1989. – 347 с.
Радуга-дуга : буклет / В. Кормушин. – Харовск : [б. и.], 2009. – [12] с.
В буклете приведены некоторые выкрики детей в разное время года, записанные в экспедициях по Харовскому р-ну Вологодской обл.
Книга из фондов МБУК «Харовская централизованная библиотечная система им. В. И. Белова»
Разенкова Ю. А. Потешки на каждый день / Ю. А. Разенкова // Воспитание и обучение детей с нарушениями развития. – 2014. – № 2. – С. 1-16.
Рейма О. Я. Дети в масленичном обряде : (по материалам экспедиций в Вологодскую область) / О. Я. Рейма // Вестник Вологодского государственного педагогического университета. – 2012. – № 4. – С. 66-71.
Рейма О. Я. Детские обходы дворов : к вопросу воспитания ребенка в народной культуре / О. Я. Рейма // Родники культуры : материалы науч.-практ. конф. / под. ред. В. А. Ильина, А. Ф. Ушакова. – Вологда, 2014. – С. 157-164.
Рейма О. Я. Роль детей в ритуале обхода дворов на крестопоклонной неделе Великого поста : (по материалам экспедиций в Грязовецкий район Вологодской области) / О. Я. Рейма // Рябининские чтения-2015 : материалы конф. / отв. ред. : Т. Г. Иванова. – Петрозаводск, 2015. – С. 127-130.
Родничок [Ноты] : русские народные песни, игры, сказки : для детей младшего возраста : в сопровожд. фп. (баяна) и без сопровожд. / зап., нот. и сост. Г. Науменко. – М. : Музыка, 1980. – 41 с.
Фольклорный материал записан от детей и взрослых в Вологодской, Костромской, Курской, Калужской, Калининской, Смоленской обл.
Русский детский фольклор : учеб. пособ. / под ред. М. Н. Мельникова. – М. : Просвещение, 1987. – 239 с.
Русский школьный фольклор. От «вызываний» Пиковой дамы до семейных рассказов / сост. А. Ф. Белоусов. – М. : Ладомир, ООО «Издательство АСТ-ЛТД», 1998. – 744 с.
Из содерж. : Приложение. Исследования Г. С. Виноградова по детскому фольклору. – С. 653-742.
Савина А. С. Материнский фольклор в аспекте семейной традиции / А. С. Савина // Материалы межрегиональной научной конференции IX ежегодной научной сессии аспирантов и молодых ученых : в 2-х т. Т. 2. Гуманитарные науки. Педагогические науки. – Вологда, 2015. – С. 469-472.
Слепцова И. С. Не робей, воробей! : детские игры, потешки, забавушки Вологодского края / И. С. Слепцова, И. А. Морозов. – М. ; Вологда : НМЦ народного творчества, 1995. – 106 с. : ил.
Смирнова С. А. «Ризики» : мир игры и слова : [игры «в ризиночку» и детский фольклор] / С. А. Смирнова // Живая старина. – 2002. – № 2. – С. 24-28.
Смолицкий В. Г. Поэзия русской народной детской песни / В. Смолицкий // Детский музыкальный фольклор. Ч. 1 / Г. М. Науменко. – М., 1999. – С. 23-44.
Смольников С. Н. Антропонимы в детской дразнилке / С. Н. Смольников // Русская культура нового столетия : проблемы изучения, сохранения и использования историко-культурного наследия : сб. ст. – Вологда, 2007. – С. 808-813.
Соловьева А. А. Детские «вызывания» в Пудожском районе / А. А. Соловьева // Живая старина. – 2005. – № 2. – С. 51-53.
Соловьева А. А. Загробный мир в представлениях пудожских детей / А. А. Соловьева // Живая старина. – 2006. – № 2. – С. 34-36.
Спой, баба, сказочку : сборник фольклорно-этнографических материалов / [А. В. Кулев и др.]. – Вологда : ОНМЦКиПК, 2010 (Киселев А. В.). – 115 с. : ноты.
Стрельцова Л. Учите детей родному языку : фольклорные потешки, прибаутки. Забавные вопросы / Л. Стрельцова // Дошкольное воспитание. – 1999. – № 9. – С. 94-100.
Тендрякова М. Садистские стишки, страшилки и нелепицы : детские игры в свете идей Ж. Пиаже о развитии нравственности / М. Тендрякова // Первое сентября. – Школьный психолог. – 2014. – № 7/8. – С. 4-8.
Тень-тень-потетень : репертуарное пособие по детскому фольклору Вологодской области / сост. : О. Н. Зеленина, Е. В. Савинская. – Вологда : ОНМЦКиПК, 2008. – 87 с. : ноты.
Фаминцын А. Русский детский песенник : cобрание песен с народными напевами. Ч. 2. 50 песен для двух и трех голосов / cост. А. Фаминцын. – Лейпциг : Тип. Бера и Германна, [б. г.]. – 66 с.
Федотовская О. А. Детский фольклор Сямженского района Вологодской области : от экспедиционных исследований к практике воспитания современных детей / О. А. Федотовская, А. А. Никашкина // Традиции народной культуры : проблемы изучения, сохранения и восстановления: сб. материалов науч.-практ. конф. – Вологда, 2017. – С. 56-61.
Фурсова Е. Ф. Традиции и новации в гаданиях подростков / Е. Ф. Фурсова, А. С. Найменок // Живая старина. – 2002. – № 2. – С. 28-31.
Чередникова М. П. «Голос детства из дальней дали…» : (игра, магия, миф в детской культуре) / М. П. Чередникова. – М. : Лабиринт, 2002. – 224 с. : ил.
Чередникова М. П. «Маленький мальчик» в контексте нового мифа / М. П. Чередникова // Мир детства и традиционная культура : сб. науч. тр. и материалов. – М., 1995. – С. 60-72.
Шангина И. И. Русские дети и их игры / И. Шангина. – СПб. : Искусство, 2000. – 293 с.
Шашуков Н. Л. Где песня льется – там легче живется : из записной книжки собирателя и исследователя устного народного творчества Николая Шашукова. – Вологда : [б. и.], 2008. – 200 с.
Из содерж. : Фольклор от самой колыбели. – С. 8-58.
Шашуков Н. Л. Фольклор от самой колыбели : (русский детский фольклор) / Н. Л. Шашуков. – Сокол : [б. и.], 1997. – 81 с.
Шейн П. В. Великорусс в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т. п. : материалы, собр. и приведенные в порядок П. В. Шейном. Т. 1, вып. 1 и 2 / П. В. Шейн. – СПб. : Тип. Имп. АН, 1898. – XXIII-LVIII, 795 с.
Из содерж. : Песни детские (колыбельные и потешные) ; песенные прибаутки и приговоры ; жеребьевые песенные приговоры ; детские игры.
Якубовская Е. И. О напевах колыбельных песен юго-западных районов Архангельской области / Е. И. Якубовская // Русский фольклор :[материалы и исследования]. Т. 32 / [отв. ред. : М. Н. Власова, В. И. Жекулина]. – СПб., 2004. – C. 146-161.
Стихи народных песен сыграли важную роль в развитии литературных стихов во многих европейских поэтических традициях, но обычно оставались менее изученными. Многие трудности при анализе ритма народных песен не встречаются при анализе литературного стихотворения. Возникают текстологические проблемы, и вопрос о том, что представляет собой собственно словесный текст, становится решающим, потому что народные песни не имеют фиксированного текста, но существуют в вариантах, имеют наложенный ритмический уровень мелодии и могут быть составлены на поэтическом языке, который расходится с современным стандартом. язык.В качестве примера взята традиционная русская свадебная лирика, часто имеющая инципит «Из-за лесу, лесу темного» и записанная более ста раз. Структура мелодии может вызывать несколько видов повторения в словесном тексте, например, повтор всех строк (AA, BB, CC …) или всех строк, кроме первой и последней (AB, BC, CD .. .). В соответствии с подходом, предложенным этномузыковедом А.А. Баниным, все такие повторяющиеся строки исключаются, чтобы получить то, что можно назвать чисто текстовым аналогом, который служит основой для анализа вербального ритма.Здесь, однако, следует иметь дело с другим отличительным уровнем – традиционным поэтическим языком русских народных песен, которые обнаруживают различия, особенно в акцентуации и морфологии. Как исполнители устной поэзии певцы могут комбинировать и манипулировать такими элементами, чтобы создать ритмическую структуру определенного поэтического размера. В случае с этой свадебной лирикой метр чаще всего представляет собой хореографический тетраметр с не рифмованной двусложной клаузулой.
Информация об издателеИздательство Duke University Press издает около ста книг в год и тридцать журналов, в основном по гуманитарным и общественным наукам, хотя также издает два журнала по высшей математике и несколько публикаций для преимущественно профессиональной аудитории (например,г., юриспруденция или медицина). Относительная масштабы программы журналов в рамках Press уникальны среди американских университетские прессы. За последние годы он заработал самую прочную репутацию. в широкой и междисциплинарной области «теории и истории культурного производства», и известен в целом как издатель, готовый рискнуть с нетрадиционными и междисциплинарные публикации, как книги, так и журналы.
Выучить русский язык так же просто, как напевать любимую мелодию .
Вы знаете, каково это, когда вы просто тусуетесь, пытаетесь вести себя нормально, и вдруг обнаруживаете, что знакомая песня застряла у вас в голове?
Прежде чем вы это осознаете, вы поете вслух, все смотрят на вас, и вы думаете: «Чувак, это быстро вышло из-под контроля!»
Разве не было бы неплохо, если бы вы, вместо того чтобы просто раздражать своих друзей, коллег и широкую публику, могли выучить русский, просто повторяя запоминающуюся мелодию?
Хорошая новость в том, что вы вполне можете.
Даже если вы не из тех, кто любит петь в метро, в голове у вас застрянет русская лирика, и это может быть невероятно полезно для вашего прогресса.
На самом деле, если вы пытаетесь выучить любой язык, чтобы свободно владеть языком, одна из главных вещей, над которыми вы захотите поработать, – это улучшить свои навыки аудирования.
Слушаете ли вы радио или составляете стратегический плейлист из песен на иностранном языке, музыка – один из лучших ресурсов для быстрого изучения языка.
Итак, если вы хотите овладеть русским языком так же эффективно, как и формируя привычку, самое время начать петь новую мелодию!
Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Прежде чем мы начнем, важно отметить, что связанные переводы различаются – некоторые буквальные, в то время как другие используют более хитрый подход.Кроме того, поскольку у некоторых из этих песен есть несколько версий, тексты песен могут не совпадать между видео и страницами с текстами песен.
Эта народная песня прославилась во время Второй мировой войны. В нем рассказывается печальная история о молодой женщине, которая уехала на войну, ожидая своей любви. Первые пару стихов написаны в прошедшем времени, так что это отличный способ попрактиковаться в спряжениях.
Вы также можете просмотреть тексты песен самостоятельно.
Это музыкальная тема из популярного советского мультфильма «Чебурашка.Если вы еще не знакомы с «Чебурашкой», приготовьтесь сказать «ау…» Правильно: «Чебурашка» просто очаровательный. Настолько очаровательно, что это своеобразное маленькое животное, «неизвестное науке», которое оказывается игрушкой в магазине, стало популярным даже за пределами России (особенно в Японии).
Тексты песен рифмуются, их довольно легко и приятно учить. Кроме того, вы никогда не забудете, как сказать: «Теперь я Чебурашка». Я уверен, что в некоторых ситуациях это может быть ценным инструментом для общения.
Еще одна классическая песня из цикла «Чебурашка». Его до сих пор часто поют в дни рождения. Хотя это поможет вам выучить фразу «С днем рождения», изучение слов также поможет подготовиться к тому, что вы когда-нибудь окажетесь на вечеринке по случаю русского дня рождения.
Эта казачья народная песня повествует о черном вороне, кружащем над головой, когда умирает солдат. Вы никогда больше не забудете слово, обозначающее «черный». Кроме того, песня в основном написана в прошедшем времени, поэтому это полезный способ попрактиковаться в спряжениях.
Тексты песен на русском языке немного различаются между версиями: Вы можете посмотреть альтернативные тексты здесь.
Нюша – популярная российская певица и автор песен. Это отличная песня для изучения русского языка, потому что она энергичная, но при этом не такая быстрая, как большая часть поп-музыки. Большая часть текстов написана в будущем времени; это поможет в ваших спряжениях. Фраза «хочу» тоже часто повторяется, поэтому ее запомнить не составит труда. Вот дополнительное видео с текстами песен с английскими переводами.
т.А.Т.у. – одна из немногих российских групп, добившихся большого успеха в США. Эта песня была одним из их больших хитов – правда, ее популярность за границей частично объяснялась неоднозначным поцелуем двух девушек в группе. Это занимательная песня, а ее очень повторяющиеся тексты легко разучить.
Вы даже можете послушать английскую версию, чтобы сравнить тексты песен (которые, будьте осторожны, очень разные).
Земфира – популярный рок-музыкант, поэтому вы можете изучать эти тексты вместе с классными гитарными риффами. Эта песня обязательно поможет вам выучить фразу «Ты хочешь…?» и тексты повторяются, так что у вас будет много возможностей закрепить то, что вы только что выучили, не останавливая песню.
Поп-дуэт Непара исполнил эту сильную романтическую песню. «Darling» довольно медленно движется, что позволяет легко уловить текст, указанный по ссылке выше.Кроме того, если вы ищете хорошее русское выражение нежности, эта песня преподносит его вам на серебряном блюде.
Эта веселая старинная народная мелодия заставит вас постучать ногами. Хотя тексты могут не научить тонны ценных словарных статей для повседневного использования (если вам действительно не нужно знать русское слово, обозначающее сорт ягод), вы обязательно выучите глагол, означающий «спать». Это также интересный способ попрактиковаться в различных звуках языка.
Российская группа «Кит-и» – поп / рок-группа.Текст этой песни звучит медленно, так что вы сможете уловить каждое «мое сердце» и «я знаю, что ты меня любишь». Дополнительный социальный совет: хотя эта последняя фраза – отличная вещь, которую нужно уметь говорить по-русски, возможно, вам не захочется просто говорить об этом людям.
Более продвинутые ученики могут также захотеть послушать эти современные хиты на русском языке, в том числе рэп и хип-хоп. Хотя их очень приятно слушать, они также довольно сложны, и многие из этих песен содержат быстрые тексты.Держитесь за свои места!
Итак, в следующий раз, когда вы поймете, что напеваете джингл, поете частушку или бельтинг в душе, почему бы не включить его и точно – настроить на свой русский?
Если вам нравится изучать русский язык и вы хотите погрузиться в аутентичные материалы из России, то я также должен рассказать вам больше о FluentU.
FluentU естественным образом и постепенно облегчает изучение русского языка и культуры.Вы выучите настоящий русский язык, на котором говорят настоящие русские!
На FluentU есть очень широкий выбор современных видео. Даже беглый взгляд на них даст вам представление о разнообразии русскоязычного контента, доступного на FluentU:
FluentU делает эти видео на русском языке доступными с помощью интерактивных транскриптов. Нажмите на любое слово, чтобы мгновенно его найти.
Получите доступ к полной интерактивной расшифровке каждого видео на вкладке Dialogue .Легко просматривайте слова и фразы со звуком под Vocab .
У всех определений есть несколько примеров, и они написаны для изучающих русский язык, таких как вы. Нажмите, чтобы добавить слова, которые вы хотите просмотреть, в список слов.
А на FluentU есть режим обучения, который превращает каждое видео в урок изучения языка. Вы всегда можете провести пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров.
Лучшая часть? FluentU отслеживает ваш словарный запас и дает вам дополнительную практику со сложными словами.Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали. У вас будет 100% персонализированный опыт.
Приложение FluentU теперь доступно для iOS и Android, а также доступно в виде веб-сайта, к которому вы можете получить доступ со своего компьютера или планшета. Подпишитесь на бесплатную пробную версию сегодня!
Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию.(Скачать)
Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить русский язык с помощью реальных видео.
Погрузитесь в русский язык онлайн!
Сначала несколько образцов
Давайте начнем с нескольких минут русской народной музыки, исполненной тремя превосходными музыкальными организациями плюс 40 лучших (или около того) русских в Сан-Антонио, штат Техас.На каждом из следующих сайтов есть звуковые файлы, которые можно скачать и воспроизвести на досуге. Однако на странице «Маленькая Россия» есть множество записей Интернет-волны, которые можно проиграть мгновенно, без каких-либо ограничений. скачивание.Русский хор Йельского университета
Йельский русский хор – это ансамбль капелла, состоящий из членов Йельского университета и общины Нью-Хейвена. Миссия группы – прославлять богатую музыку и культуру бывшего Советского Союза.С момента своего основания в 1953 году Хор стал широко известным ансамблем, исполняющим обширный репертуар народной, литургической, классической и современной музыки из России и соседних республик.
Русский хор Миддлбери
Основанный в 1983 году, Русский хор Миддлбери был основан в 1983 году и состоит из мужчин и женщин, в основном студентов колледжа Миддлбери. Хор исполняет народную музыку, в основном из России и других республик бывшего Советского Союза.Он появлялся на телевидении несколько раз, в том числе один раз в шоу « сегодня, ».Русский ансамбль Университета ИллинойсаОркестр русских народных инструментов Университета Иллинойса – ведущий ансамбль русских народных инструментов США. Основанный в 1974 году профессором Джоном Гарви, оркестр использует многие традиционные русские народные инструменты, в первую очередь балалайку и домру. Эти трехструнные ладовые инструменты, внешне похожие на гитару, образуют два центральных струнных хора оркестра.Русалка
Основанный в 1984 году как ответвление курса, преподаваемого в Университете штата Огайо, Rusalka превратился в популярный и уважаемый исполнительский ансамбль. В его состав входят студенты, преподаватели и сотрудники штата Огайо, а также жители столичного района Колумбуса. Репертуар Rusalka включает народную музыку со всей Восточной Европы, но его специализацией являются русская народная музыка и ранние русские православные песнопения и полифония.Мужской славянский хор “Славянка”
Мужской славянский хор «Славянка» регулярно дает концерты а капелла в районе залива Сан-Франциско. В репертуаре литургическая и народная музыка, в основном русская. «Славянка» – это название, которое первые русские поселенцы в Калифорнии дали реке, которая сегодня известна как Русская река. “Славянка” была основана в 1979 году несколькими бывшими участниками Йельского русского хора. Основателем «Славянки» и режиссером до 1991 года был Пол Эндрюс.Музыка “Маленькая Россия” Страница
На этом сайте представлена презентация аудиозаписей, содержащая более 200 аудио и 13 видеоклипов, сборник русских романтических песен, поп-музыку, а также песни и тексты артистов. Многие не требуют скачивания. Тексты песен сохранены в формате GIF, поэтому для чтения не требуется русский шрифт. Многие изображения «чувствительны», то есть текст читается вслух, когда вы нажимаете на него.В настоящее время около 50+ песен представлены в формате au. Некоторые из них сопровождаются видеоклипами Quicktime.Господин Дадуда
Если загрузка занимает целый день, то стоит подождать: посмотрим, сможешь ли ты угадать, кто делает это панк-рок-видео. Это кардинально новый поворот в понимании слова «гласность»! AVI-файл размером 1,5 МБ, предоставленный нам Игорем Кельзя и Bekar Records.Популярные песни в формате MP3
Современная русская популярная музыка в CD-качестве.Разнообразие жанров от баллад до эйсид-рока.Теперь пойте сами?
Вот некоторые источники текстов к русским песням в КОИ8 Кириллические шрифты и транслитерированные для обычных шрифтов.Хиты Русского клуба MIT
MIT Russian Club – хранилище текстов русского языка. популярные песни, написанные практически всеми основными современными популярными песнями писатели.Для их расшифровки вам понадобится музыка, часть которой предоставляется на сайте. Тексты песен представлены шрифтами KOI8 и транслитерированы.Русские барды Саймона Хокина
Этот сайт включает в себя здоровую подборку русских популярных песен, в том числе последние песни о боях российской армии в Чечне.Русские композиторы
Модест Мусоргский (1839-1881)
Информация об одном из основных источников музыки 20-го века начинает появляться в Интернете.В Большом театре размещены кадры из постановок двух его опер. Надеюсь, скоро их будет больше. Стравинский слишком многим обязан Мусоргскому, чтобы его так игнорировали.
Сергей Прокофьев (1891-1953)
Лишь несколько сайтов посвящены Сергею Прокиеву . Брюс поддерживает одно, обещая . Chad Twedt предлагает краткое эссе о Прокофьеве здесь.
Сергей Васильевич Рахманинов (1873-1943)
Васильевич Рахманинов родился 1 апреля 1873 года в родовом имении Семеново близ древнего города Новгорода. Он был не только одаренным пианистом, любившим гастролировать по США, но и крупным композитором-романтиком. Рахманинов был связан с западноориентированной Санкт-Петербургской консерваторией с братьями Рубинштейнами и Петром Ильичом Чайковским. Международное общество Рахманинова представляет историю и критику менее известного Третьего фортепианного концерта Рахманинова . Мне также удалось найти страницу любовника Рахманинова для тех, кто влюблен в настоящее время или ранее. Все, что предлагает Интернет о Рахманинова, можно, вероятно, найти на одном из сайтов Rachmaninoff Webring .
Николай * Римский-Корсаков (1844-1908)
Здесь можно найти биографию Римского-Корсакова и либретто в русской транслитерации к его опере « Майская ночь » по повести Гоголя.Более того, OperaGlass , сайт, поддерживаемый на рабочем месте Рика Богарта в Стэнфорде, содержит список всех опер Римского-Корсакова с либретто, синопсисом и историей исполнения большинства из них.
Дмитрий Шостакович (1906-1975)
Иэн Макдональдс Музыка по советским правилам стала самым богатым источником информации о Шостаковиче. Сейчас он включает в себя обширный литературный архив , статей о Шостаковиче и его музыке, а также подробную хронологию его жизни.На сайте Саймона Хокина Шостаковича также есть несколько интересных ссылок. Александр Х. Хоманн предлагает изображения, либретти, звуковые файлы и ссылки на своем таинственном сайте. Еще один богатый ресурс Shostakovichiana можно найти на одноименной стоянке. Новый! Международное объединение “Дмитрий Чостокович”
.Игорь Стравинский (1882-1971)
Стравинский, конечно же, сыграл важную роль в изменении музыкального курса ХХ века благодаря печально известному дебюту «Весны священной» в Париже в 1913 году.Прекрасную краткую биографию можно найти в Финляндии. Но сайт Джона Харрингтона остается лучшим источником информации о Стравинском. Теперь он включает полный аннотированный список произведений Стравинского. И последнее, но не менее важное, – отличный сайт Victor Huang , богатый фотографиями и MIDI-файлами музыки Стравинского. Хорошее место для начала.
Петр Ильич Чайковский (1840-1893)
Чайковский, композитор музыки, которую вы сейчас слушаете, был непревзойденным мастером романтической музыки.Примечательно, что в настоящее время в сети очень мало информации о Чайковском – шкала времени и небольшая коллекция MIDI-последовательностей его музыки.
Русские Музыкальные Инструменты
Балалайка и домра
Типичный русский музыкальный инструмент – треугольная балалайка. Вы не поверите, в Америке существует ассоциация этих инструментов.
Русские духовые инструменты
Робин ЛаПаша из Университета Дьюка имеет страницу, кратко знакомящую с русским народом. духовые инструменты.
Другие русские музыкальные сайты
Классическая музыка Санкт-Петербурга
На этом сайте представлены расписания концертов всех концертных залов, их адреса, биографии композиторов (скоро) и фрагменты классической музыки в формате MP3. Стоит посетить сейчас и становится лучше с каждым днем.
Большой театр
Мать всех – Большой – опера и балет в одном театре.Один из величайших оперных театров мира и дом самой прекрасной классической балетной труппы в мире. Веб-сервер Большого театра предоставляет полную историю с историческими фотографиями. Russia.net также имеет несколько страниц о Большом театре, включая его историю и интервью с его директором Васильевым. Наконец, у Seanet тоже есть краткое описание.
Григорианские песнопения
Григорианское пение – одна из многих традиций литургической песни, развивавшейся в христианской церкви в средневековый период.Тексты литургических песнопений были созданы на древних языках, важнейшими из которых были греческий, латинский, старославянский, язык Болгарской, Русской и Сербской Православных Церквей.
Балет Кирова-Мариинского театра
Санкт-Петербургский театр балета был основан Екатериной Великой в Мариинском театре и вскоре стал одной из крупнейших трупп мира. Этот сайт содержит историю, интервью с ведущими танцорами, инструкторами, обзор балетной школы им. Вагановой и много информации о балете Щелкунчик , из которого была взята музыка, которую вы сейчас слышите.
Русский балет
Файлы Лайла Неффа по русской классической музыкеПрограммные записи, информация о Нижинском, Павловой, Фокине, Баланчине и всех великих исполнителях и композиторах русской труппы, от которой перехватило дыхание Париж в начале века. Дженни Горман и Крис Сиппель написали короткое эссе о балетах на сайте Rhodes College.
Ссылки на информацию о широком спектре классических русских композиторов XIX и XX веков, включая биографии, либретто, списки произведений.Возможно, скоро он переедет в Делавэр.
Музыка по советским правилам
Благодаря университету Южного Иллинойса восхитительный сайт Иэна Макдональда вернулся со всей его общей информацией о советской музыке, а также отдельными страницами о Прокофьеве, Шостаковиче и многих второстепенных композиторах. Он также содержит информацию на компакт-дисках, хронологии более десятка советских композиторов и информацию о дискуссионных группах советской музыки.
Музыкальное наследие Восточной Европы и России
Это веб-сайт увлекательного курса русской и восточноевропейской музыки и культуры Патрисии Грей из Родосского колледжа. Он включает в себя богатый набор фоновых заметок о музыке и значках, графику, музыкальные фрагменты в файлах AIFF и ссылки на связанные сайты. Замечательное место для посещения, даже если ты не записан, если тебе нравится русская музыка.
Сайт русской музыки ХХ века Онно ван Райена
Это сайт со списками сочинений всех известных русских композиторов ХХ века и большинства малоизвестных композиторов. Также есть информация о наличии компакт-дисков с музыкой этих композиторов.
Русская и советская классическая музыка
Очень красивый русский сайт, который поддерживает подключение к Интернету. занимается русской и советской классической музыкой.Графическое оформление сайта заслуживает внимания. По-русски; требуются шрифты KOI8.
Санкт-Петербургская консерватория
Великолепный сайт с быстрыми, привлекательными и наиболее подходящими JAVA-апплетами. Этот сайт интересен своей историей и ссылками на другие русскоязычные музыкальные сайты, особенно на Russian Classics On-line – настоящие стерео-исполнения различных мировых симфоний, передаваемые через потоковое аудио.Перед входом в концертный зал убедитесь, что у вас установлен плагин Real Audio; вы захотите оставить музыку включенной, продолжая перемещаться по сети. Если у вас его еще нет, вы можете скачать его на сайте. Это крупное он-лайн событие для русской культуры. Не пропустите!
Высоцкий Владимир
Хриплый голос Высоцкого и резкие, иногда лукавые поэтические тексты вдохновляли два поколения россиян и проложили себе путь в юные сердца третьего.Помимо крупного веб-сайта Высоцкого, Маленькая Россия имеет десятки его песен, записанных в разных форматах, стихи в письменной форме и фильмы о Высоцком Quick Time.
Интернет-страницы русской рок-музыки
Начните с Тусовка: историческое политическое развитие советской рок-музыки Трейси Донован Дрейк. Затем с Аквариум по Шура Б2 , если у них есть веб-сайт, вы можете связаться с любой русской рок-группой здесь .«Вот» – RIM , Российский независимый музыкальный сайт. В нем также есть полка страниц, посвященных русским рок-группам. Интересный сайт Russian Blues также скрывается где-то в Cyberia.
Традиционные баллады – это повествовательные народные песни, попросту говоря, народные песни, рассказывающие истории.Они рассказывают всевозможные истории, в том числе истории, легенды, сказки, басни о животных, анекдоты и сказки о преступниках и влюбленных, скрещенных звездами. («Баллада» – это термин, который также используется в звукозаписывающей индустрии для медленных, романтических песен, но их не следует путать с традиционными или народными балладами.) Многие традиционные баллады пришли в Северную Америку с поселенцами из Европы. Другие были составлены в Северной Америке и рассказывают истории или излагают идеи, которые рассказывают нам об отношениях и опыте нашей нации по мере ее развития.
Пять записей из фондов Библиотеки Конгресса
В исполнении Варда Форда. Эта баллада о Гражданской войне, в которой оба главных героя умирают, использовалась как призыв к миру во время войны.
Поет Роберт Уокер. Уокер был дядей певцов баллад Варда, Пэта и Бога Форда. Это пример семьи, которая передала американские, британские и ирландские баллады, исполняя их в традиционном стиле без прикрас.
Профессиональная баллада в исполнении Джеймса Х. Гиббса, который выучил ее еще мальчиком на Нантакете и который в юности также работал китобойным промыслом.
Спет Вуди Гатри в 1941 году. Это пример британской баллады, привезенной в Соединенные Штаты поселенцами и задокументированной Джеймсом Фрэнсисом Чайлдом.
Баллада о Номе, Аляска, золотая лихорадка 1899–1909 годов, спетая Полом Розлендом в 1975 году.Слова Сэма К. Данхэма, 1901.
Некоторые старые баллады основаны на песнях, написанных странствующими менестрелями, которые зарабатывали на жизнь песнями в домах знати. Менестрели сочиняли повествовательные песни, описывающие любовные истории, исторические битвы и события, легенды и путешествия в далекие страны. Поскольку эти песни предназначались для развлечения, они имели метры и мелодии, подходящие для танцев, и часто исполнялись под музыкальное сопровождение. Ранние баллады, датируемые на английском языке до 1600 года, также могут быть получены из других средневековых источников, включая метрические романсы, народные сказки и апокрифические евангелия о жизни Иисуса.Некоторые ранние баллады этой традиции попали в Северную Америку вместе с первыми европейскими поселенцами. Маргарет Макартур, фольклорист и певица, исполнила несколько примеров самых ранних известных баллад, привезенных в Северную Америку, на своем концерте в Библиотеке Конгресса в 2005 году.
«Король Джон и епископ Кентерберийский» рассказывает историю о короле Англии Иоанне, правившем с 1199 по 1216 год. Точно так же «Смерть королевы Джейн», исполненная Баскомом Ламаром Лансфордом в Архиве народных песен для библиотеки. В 1949 году рассказывается история рождения короля Англии Эдуарда VI и смерти при родах его матери, Джейн Сеймур, третьей жены Генриха VIII.Считается, что такие исторические баллады были написаны вскоре после событий, которые они описывают, хотя обычно это трудно доказать. «Мистер Лягушка», сказочная баллада о лягушке, которая женится на мышке, которую спела Перл Най для Библиотеки Конгресса, происходит из баллады, впервые упомянутой в 1548 году, и полный текст которой сохранился с 1611 года.
Самые ранние баллады часто сочинялись для развлечения богатых, но по мере того, как стали доступны печатные издания, они стали распространяться через печатные тексты песен, недорого издаваемые на одной стороне листа бумаги.Такой лист назывался ширмой или песенным листом. Листы песен содержали как лирические песни, так и баллады и часто продавались уличными торговцами по низким ценам. Обычно такие листы содержали только слова песни, без нотной записи. Иногда давалось название предполагаемой мелодии, и предполагалось, что покупатель уже знает мелодию. Продавцами часто выступали также певцы, которые могли продемонстрировать покупателю правильную мелодию. Наконец, покупатели широкополосных звуков также могли свободно сочинять свои собственные мелодии или подгонять песню к любой существующей мелодии.Таким образом, один и тот же текст баллады часто входит в устную традицию с множеством разных мелодий. Наиболее распространенным стилем пения была а капелла, возможно, потому, что обычные люди имели ограниченный доступ к музыкальным инструментам.
К концу девятнадцатого века ученые начали изучать балладную традицию как в Британии, так и в Америке. Гарвардский ученый Фрэнсис Джеймс Чайлд собрал ранние баллады из рукописных источников и попытался определить самые ранние версии. Его сборник и окончательная форма документации были опубликованы как The English and Scottish Popular Ballads .В этой влиятельной книге, опубликованной в десяти томах между 1882 и 1898 годами, Чайлд создал систему чисел для собранных им баллад, которую некоторые ученые до сих пор используют в качестве инструмента индексации. Подробнее об этом см. Эссе «Фрэнсис Джеймс Чайлд и Английские и шотландские популярные баллады . »
Деталь из битвы при озере Эри. Перси Моран, 1911. Отдел эстампов и фотографий, номер репродукции: LC-USZC4-6893. Баллады, описывающие исторические события, такие как «Победа Перри», могут дать нам представление о том, как люди смотрели на них или обсуждали их в то время.Самыми древними повествовательными песнями были былины, стихи об исторических событиях и легендах, некоторые из которых являются древними. Эпосы обычно слишком длинные, чтобы их можно было запомнить дословно, и поэтому они составляются в процессе исполнения посредством процесса, который включает в себя вставку словесных формул в традиционную структурную основу. Их часто поют, и многие из них исполняются через несколько дней. Обычно их поют без инструментов или с простым аккомпанементом, например струнным инструментом.Джон Сойнинен в этой полевой записи 1939 года приводит отрывок из финского эпоса Калевала «Вака ванха Вайнамойнен». Другой пример – отрывок из хорватского эпоса о Косово , спетого на сербско-хорватском языке Петером Боро, который аккомпанирует себе на струнном инструменте, называемом гусле. Мелодии в этих песнях очень просты, так как основное внимание слушателя было направлено на рассказывание сказки, а пение и рифмованные строки помогают певцу запоминать стихи.
В отличие от эпоса, баллады обычно запоминаются дословно и поются на полностью развитые мелодии. Они стали отличаться от эпоса и приобрели черты, которые мы узнаем сегодня в средние века. Слово «баллада» происходит от латинского корня, означающего «танец», что привело к теории о том, что ранние баллады использовались для танцев. Некоторая поддержка этой теории исходит из того факта, что сегодня в некоторых частях Европы баллады поют для танцев, но насколько древняя и широко распространенная традиция, это никогда не было установлено с уверенностью.
Деталь из журнала Broadside периода войны за независимость: чай, уничтоженный индейцами. ок. 1773. Отдел эстампов и фотографий, номер репродукции: LC-USZ62-53319 «Broadsides» или «песенные листы», подобные этому, были недорогим способом продвижения текстов к песням, широко использовавшимся в Америке, начиная с колониального периода. Этот пример посвящен Бостонскому чаепитию.Наряду со старыми традиционными балладами, которые они помогали распространять, типографии также сочиняли новые баллады, часто используя для этой цели поэтов.Такие новые баллады не только развлекали, но и стали средством распространения новостей, сплетен и политических комментариев дня. Баллады, написанные для дешевой печатной продукции, рассматриваются учеными как отдельный класс баллад от более ранней балладной традиции и обычно упоминаются как «широкие баллады». Тематика этих баллад часто касается жизни простых людей. Они могут напоминать истории в сегодняшней бульварной прессе, намереваясь убедить, шокировать или поразить рассказами об убийствах, катастрофах и экстраординарных событиях.Широко распространенная народная песня в Великобритании и Ирландии получила широкая баллада, известная в Великобритании и Ирландии как «Дикая и злая молодежь», в которой рассказывается история молодого человека, который становится вором, чтобы поддержать свою жену, а затем пойман и казнен за свое преступление США под названием «Бродячий мальчик». Его спел для Библиотеки Конгресса Юстус Бегли из Хазарда, Кентукки, в 1937 году.
Баллады, исполняемые в Северной Америке, при сохранении многих качеств песен в том виде, в каком они исполнялись в Великобритании и Ирландии, также внесли изменения в процесс передачи от одного певца к другому.В некоторых случаях британские баллады были сделаны более американскими, как их вспоминали певцы. Например, Мэри Салливан поет балладу, известную в Англии как «Молодой Бейчан» или «Лорд Бейтман», которую она выучила как «Ллойд Бейтман». Поскольку Соединенные Штаты не признают аристократических титулов, она называет главного героя «джентльменом». чем лорд. В ранних английских версиях этой баллады молодой главный герой отправляется из Англии на Ближний Восток, где его схватывают и держат в плену с целью выкупа.По версии Салливана, Бейтман отправляется в Турцию с побережья Джорджии в Соединенных Штатах. Версия «Проклятой жены фермера» в исполнении Асы Дэвис из Вермонта сильно отражает ирландское происхождение певца. Версия, звучащая более по-американски, с альтернативным названием «Причина, почему женщины мудрее мужчин» в исполнении Лам Уилсон «Билл» Джексон из Калифорнии, показывает, что в некоторых местах баллада стала более американской.
баллад из многих стран и языков прибыли в Северную Америку с иммигрантами.Послушайте финскую балладу об убийстве “Velisurmaaja” в исполнении Джона Сойнинена и обратите внимание на мелодические качества, которые отсутствуют в примере, исполненном тем же певцом из эпоса “ Калевала”, , упомянутого выше. Баллада вне закона “Utott-kopott oreg csarda” (Старая таверна) в исполнении Мэри Гайдос из Калифорнии демонстрирует стиль баллады, привезенный в Соединенные Штаты иммигрантами из Венгрии. Валлийские угольщики принесли балладу «Гибель шахтера», которую затем подхватили и спели многие американские угольщики, в том числе Дэниел Уолш из Пенсильвании, исполнивший эту версию.
Восточноевропейские баллады часто демонстрируют связь с эпической традицией. Например, старинные русские баллады, такие как «Аляскинские промышленники» в исполнении Джона Панамаркова, поются, как эпос, а не поются. Запись представляет собой отрывок из длинной баллады о поселенцах, путешествовавших на Аляску в 1808 году. В “Mogatz Mirza”, армянской балладе-преступнике, исполненной Рубеном Дж. Бабояном в Калифорнии в 1939 году, по-прежнему используется простая мелодия, но у певца больше возможностей для исполнения. похвастаться своим голосом и придать истории эмоциональную выразительность, чем в русском примере.
Некоторые баллады путешествовали из страны в страну, попутно переведенные певцами-полиглотами. «Six ans sur mer» («Шесть лет в море») в исполнении Элиты, Мэри и Эллы Хоффпауир из Новой Иберии, штат Луизиана, – это баллада, получившая широкое международное распространение. Он известен в Великобритании, Испании, Скандинавии и других регионах, но наиболее известен во Франции, откуда, несомненно, возникла версия Гофпауров. Речь идет о корабле, потерянном в море, на котором моряки вынуждены тянуть жребий, чтобы посмотреть, кто из них будет съеден; после того, как решение принято, но до того, как оно реализовано, их спасают.
Баллады, составленные в Соединенных Штатах и переданные по традиции, рассказывают истории и легенды на многие темы. Сохранив узнаваемые европейские корни, они развивались таким образом, чтобы отразить региональные различия в песнях Соединенных Штатов. Одна из самых ранних известных баллад, сочиненных в американских колониях, – «Спрингфилд Маунтин», песня о смерти Тимоти Меррика в Уилбрахаме, штат Массачусетс, в 1761 году от укуса змеи. Эта история была особенно трагичной, потому что Меррик был очень молод, а также потому, что он был жениться на следующий день.Две версии этой баллады были записаны в девятнадцатом веке, а отчет о событиях, приведших к смерти Меррика, был опубликован в 1914 году. Подробная информация, подобная этой, необычна для песен устной традиции и помогает историкам датировать начало того, что является так называемые “коренные” американские баллады, то есть сочиненные в Северной Америке. Как это часто бывает, когда песни передаются в устной форме, эта трагическая баллада изменилась и стала более лиричной, как в этом примере «Молодой Джонни», спетый Уинифред Банди в 1941 году.
Когда колониальные типографии открыли свои магазины в 1700-х годах, листы с текстами песен были напечатаны и проданы в Северной Америке. Они включали британские и ирландские баллады, а также баллады, написанные в Северной Америке. Во время Войны за независимость в Америке баллады о сражениях и героях использовались для того, чтобы заручиться поддержкой колонистов. Примером может служить песенный лист с балладой «Позор Британии» и лирическая песня «Оплакивание леди Вашингтон». [2] “Позор Британии” – это песня о битвах за обеспечение стратегических портов в Нью-Йорке и Нью-Джерси.Хотя текст баллады не датирован издателем, он повествует о событиях, произошедших между 1775 и 1777 годами.
Такие исторические баллады также вошли в устную традицию, где они передавались из уст в уста до наших дней. «Бомбардировка Бристоля» в исполнении Сэма Хинтона повествует о бомбардировке Бристоля, Род-Айленд, британским кораблем во время американской революции в 1775 году (Бристоль снова подвергся бомбардировке в 1778 году). Хотя возраст баллады неизвестен, ее возраст неизвестен. стиль, соответствующий тому, что было из эпохи войны.Хотя город был серьезно поврежден, песня, кажется, проливает свет на это событие. Это отражало отношение «янки» того времени, которое часто изображало британские войска как некомпетентные, хотя Великобритания была одной из великих военных держав того времени. Точно так же ранние победы ВМС США в войне 1812 года были названы американскими авторами баллад унизительным поражением для Англии, как ясно показывает версия Перри Ная «Победа Перри». Возможно, именно такие песни помогли американским солдатам противостоять грядущим битвам.
Некоторые баллады, кажется, были составлены, чтобы продвигать определенную точку зрения на историческое событие. Например, «Последняя атака Кастера» в исполнении Уорда Форда повествует о битве при Литтл-Бигхорн, конфликте между Седьмым кавалерийским полком армии США и гораздо более крупной конфедерацией Лакота, Северный Шайенн и Арапахо. Песня изображает командира Джорджа Армстронга Кастера и 267 человек, которые погибли вместе с ним как мученики и герои. Из-за того, что Кастер ошибся при планировании своего нападения, а также потому, что племена американских индейцев защищали земли, предоставленные им Соединенными Штатами по договору, историки сегодня не считают действия Кастера героическими.Но в балладе сохраняется позиция определенной эпохи, которая изображала американских индейцев врагами независимо от их договорных прав, и эту ситуацию стоит задуматься.
«Команда Cumberland’s » в исполнении Перл Най и «The Iron Merrimac » в исполнении судьи Ларнед Хэнд – это примеры баллад, которые предлагают предвзятый взгляд на исторические события. Оба касаются битвы на Хэмптон-роудс 8-9 марта 1862 года во время Гражданской войны. (Хэмптон-роудс – стратегический судоходный путь в устье Чесапикского залива у берега Вирджинии.”Экипаж Cumberland’s ” рассказывает о конфликте между шлюпом USS Cumberland и бронированным кораблем Конфедерации CSS Virginia , который был построен из корпуса приподнятого корабля Союза USS Merrimack (также пишется «Мерримак»). Деревянный корабль USS Cumberland был протаранен и потоплен броненосным кораблем, что стало разрушительной демонстрацией мощи этого нового типа военного корабля. Но вместо того, чтобы сосредоточиться на поражении, баллада превозносит героизм и патриотизм моряков на USS USS Cumberland .Во второй день битвы два броненосца впервые в истории столкнулись друг с другом, когда прибыл USS Monitor Союза и сразился с CSS Virginia (который в песнях и новостных репортажах того дня упоминается как «The Union»). Merrimack “). Хотя эта битва броненосцев обычно рассматривается историками как ничья, баллада «Iron Merrimac » продвигает точку зрения сторонников Союза, что битва была победой Союза.
Баллады на французском и испанском языках, привезенные из-за границы и написанные в Америке, имеют долгую историю в Соединенных Штатах, поскольку большие части страны были заселены французскими и испанскими колонистами до того, как они стали частью Соединенных Штатов или пережили значительное англоязычное влияние.Марс Лакутюр, Дэвид Грили и Кристи Гиллори исполнили французские песни о Луизиане на концерте в Библиотеке Конгресса в 2010 году. Вторую песню, которую они исполняют, «Belle», они выучили из полевой записи Библиотеки Конгресса 1934 года известного певца. только как мистер Борну. Это баллада, написанная в Луизиане, о человеке, который путешествует из Луизианы в Техас только для того, чтобы узнать, что его возлюбленная заболела дома. Он возвращается в Луизиану и продает свою лошадь Генри, чтобы заплатить за ее лечение. (Песня происходит в 7:45 трансляции.) “Isabeau s’y promène” в исполнении Лакутюра и Грили (в 25:00 веб-трансляции) – это североамериканская версия старинной французской баллады о моряке, который тонет, пытаясь вернуть золотое кольцо, потерянное девушкой, которую он ухаживает. Эту версию Лакутюр узнал от певца баллад из Нового Орлеана, штат Луизиана. Канадская певица Ева Готье, получившая классическое образование, сделала коммерческую запись той же баллады, что и художественную песню, продемонстрировав, что французские песни распространены по всей Северной Америке, а также дала представление о том, как традиционные баллады могут быть адаптированы для различных музыкальных стилей.
баллад на испанском языке из Мексики и из штатов, которые когда-то были частью Мексики, описывают испанское поселение в Северной Америке и события, приведшие к образованию современной Мексики. Corridos, , как эти песни называются по-испански, использовались для танцев и развлечений и повлияли на развитие песенных стилей на Западе. Хосе Суарес был слепым певцом из Браунсвилля, штат Техас, который запомнил и исполнил множество корридо. Полевые записи некоторых из его репертуаров были сделаны Джоном и Руби Ломакс в 1939 году и доступны в этой презентации.«Corrido villésta de la toma de Matamoros» – песня времен мексиканской революции, описывающая осаду города Матаморос, который находится через Рио-Гранде от Браунсвилля, в 1913 году. Это жестокое событие заставило мексиканских горожан бежать за границу, что затронуло и тех, и других. страны. «Diecinueve de enero», также называемый «El Corrido de José Mosqueda», – еще один коридор из Мексики и США. граница. В нем описывается ограбление сошедшего с рельсов поезда бандитом Хосе Москеда, который в балладе считается виновником крушения поезда.(Исторические факты не ясны.) Преступники отдали свои нечестные доходы горожанам, вероятно, для того, чтобы уклониться от закона, в результате чего к банде стали относиться как к героям в легенде, похожей на легенду о Робин Гуде.
Джесси Джеймс. c1882. Отдел эстампов и фотографий, репродукционный номер: LC-USZ62-3854. Убийство этого преступника 3 апреля 1882 года стало предметом баллады.Баллады, возникшие в Соединенных Штатах, часто прославляют героических американцев.«Кейси Джонс» рассказывает о трагической гибели железнодорожного инженера Лютера «Кейси» Джонса, когда его поезд Cannonball Express столкнулся с остановившимся грузовым поездом в Воне, штат Миссисипи, рано утром 30 апреля 1900 года. единственный смертельный исход в аварии, когда его пожарный, Симеон Т. Уэбб, приказал прыгнуть до удара. Баллада создала легенду об инженере, который отдал жизнь за пассажиров и команду. В некоторых версиях «дочь Вандербильта» упоминается как пассажир, спасенный Джонсом, что является украшением его героизма.Некоторые исторические факты крушения оспариваются, поскольку расследование Иллинойской железной дороги установило, что Джонс пропустил флагмана и возложил на него ответственность за аварию, в то время как до конца своей жизни Симеон Уэбб свидетельствовал, что флагмана не было видно.
«Джон Генри», похожая баллада о герое афроамериканской традиции, рассказывает историю «стального шофера», то есть рабочего, который просверливает отверстия в скалах для поиска динамита, чтобы взорвать железнодорожный туннель. В песне Джон Генри противопоставляет себя паровой буровой установке и побеждает, но умирает от этого.Хотя многие подозревают, что эта легенда имеет свое происхождение, исторический Джон Генри остается неуловимым. Непреходящая привлекательность песни заключается в том, что в ней героически изображен американский рабочий, и в ней ценится человечество, отказывающееся преклоняться перед индустриальным прогрессом. Это было особенно важно в изображении героического чернокожего рабочего, преданного своей работе и своей семье. В целом афроамериканские баллады часто описывают атрибуты героя баллады, просто ссылаясь на детали его истории, и многие версии «Джона Генри» следуют этому образцу.Подробнее о «Джоне Генри», включая несколько звукозаписей, читайте в статье об этой песне.
С другой стороны, в некоторых балладах прославлялись антигерои, особенно преступники и преступники. Исторически преступников иногда романтизировали в прессе и популярных историях, а также в песнях. К безжалостным преступникам можно относиться как к «Робин Гудам». Джесси Джеймс был лидером банды, которая совершила жестокие ограбления банков и поездов в нескольких штатах после Гражданской войны.Банда агрессивно преследовалась властями, и к 1880 году несколько членов банды были схвачены или убиты. Джеймс вернулся в свой родной штат Миссури, нанял братьев Чарли и Роберта Форда, чтобы они помогали в ограблениях и жили в своем доме в качестве защиты для себя и своей семьи. Братья Форд решили добиться предложенной за Джеймса награды, поэтому Роберт Форд застрелил его в собственном доме. Баллада «Джесси Джеймс», исполненная Э. А. Бриггсом, посвящена предательству и сосредоточена на убийстве Джеймса надежным другом.Широко распространенная баллада, она помогла создать из преступника народного героя. С другой стороны, «Джеймс и младшие мальчики» в исполнении О.К. «Коттон» Дэвиса в 1941 году рассказывается с точки зрения сообщника Джеймса Коула Янгера. Он представляет более реалистичную картину преступности и выражает сожаление по поводу преступлений банды. Как и в случае с балладами о героях, афроамериканцы имели свои собственные баллады вне закона, часто известные как «баллады о плохих людях», в которых часто с двойственными чувствами описывались жестокие преступления, противоречащие авторитету белых.«Баллада о плохом человеке» (возможно, названная коллекционером) была спета для Джона Ломакса Уилли Рэйфордом в 1939 году.
Убийство было еще одной частой темой американских баллад. Некоторые баллады об убийствах были основаны на британских оригиналах, таких как «Pretty Polly», которую спел для Библиотеки Конгресса Пит Стил из Гамильтона, штат Огайо, в 1938 году. Эта песня происходит от английской баллады, известной как «Плотник жестокого корабля». ” Но многие другие баллады об убийствах были сочинены в Америке, особенно после известных дел об убийствах.Примером может служить «Перл Брайант», беллетризованный рассказ об убийстве Перл Брайан в Кентукки в 1896 году. Баллады об убийствах часто появлялись в песенных листах и рекламных роликах, включая такие малоизвестные пьесы, как «Убийство на Тридцатой улице».
Профессиональные баллады рассказывают истории, относящиеся к определенным профессиям, и часто их сочиняют люди этих профессий. Ковбойские баллады возникли в девятнадцатом веке как развлечение во время длительных прогонов скота. Они могут рассказать печальную историю вроде «Сэма Басса» в исполнении Э.А. Бриггс в 1939 году, или они могут быть развлекательными и юмористическими, как баллада «Зебра Дун», спетая Фрэнком Гудвином в 1939 году («Зебра Дун» – это светло-коричневая лошадь с черной гривой и хвостом и такие отметины, как полосы на ногах, которые указывали на дикость для многих ковбоев.) Шахтеры также поют баллады, которые иногда используются в качестве развлечения во время перерывов в работе в шахтах или для рассказа об исторических событиях в горнодобывающей промышленности. «Катастрофа на шахте Эйвондейл», спетая Джоном Дж. Куинном в 1947 году, рассказывает историю пожара на угольной шахте Эйвондейл около Плимута, штат Пенсильвания, США, 6 сентября 1869 года, унесшего жизни примерно 110 мужчин и мальчиков.Песня – это больше, чем рассказ о трагедии, это песня протеста против безопасности шахт. Лесозаготовка также породила баллады, которые пели как развлечение в лагерях и лачугах, где жили лесорубы. Многие баллады, не связанные с лесозаготовкой, были спеты лесорубами, но хорошим примером баллады о жизни лесоруба является «Colly’s-Run-IO», спетая Л. Паркером Темплом в 1946 году. Баллада имеет версии, действие которых происходит в штате Мэн, штат Мичиган, и Пенсильвания.
Кончина баллад была предсказана давно, и это одна из причин, по которой коллекционеры народных песен жадно их искали, но старые баллады продолжают петься, и все еще пишутся новые песни, отсылающие к балладам прежних времен.Возрождение народных песен 1940-х и последующее возрождение 1950-х – 1970-х годов привело к новому интересу к повествовательным песням. Такие певцы, как Вуди Гатри и Джоан Баез, не только спели старые баллады, но и написали некоторые свои собственные. Это движение вошло в мейнстрим в конце 1950-х, когда певцы исполняли баллады как с акустической, так и с электрической аранжировкой. Запись Ллойда Прайса 1958 года афроамериканской баллады «Stagger Lee» была лишь одной версией этой песни, ставшей хитом ритм-н-блюза.Запись Kingston Trio 1958 года традиционной баллады “Tom Dooley” заняла первое место в чартах и получила премию Грэмми в категории “кантри и вестерн”. Он был основан на полевой записи Фрэнка Проффитта, сделанной в Библиотеке Конгресса в 1940 году. В своем альбоме 1967 года «Джон Уэсли Хардинг» Боб Дилан намеревался использовать баллады о границах, одновременно исполняя повествовательные песни в своем собственном стиле. В 1970-х покойный Джим Кроче был известен своим уникальным стилем городских повествовательных песен, таких как «Bad, Bad Leroy Brown» и «Rapid Roy», в которых смешались стили афроамериканской и англо-балладной.Баллады по-прежнему представляют интерес для авторов песен, таких как Пол Саймон, который начал свою карьеру с традиционных баллад, таких как «Ярмарка Скарборо» и «Барбара Аллан», и который за свою долгую карьеру написал много повествовательных песен из «Я и Хулио Даун». У школьного двора »(1972) до« Учителя »(2000). И рэп, и хип-хоп в значительной степени опираются на рассказывание историй в стиле баллад, в то время как современные мексиканские и мексикано-американские популярные песни глубоко основаны на традициях корридо. Независимо от того, сочиняют ли авторы новые песни, чтобы напоминать более ранние формы баллад, или скрывают свои повествования стилями современной популярной музыки, они сочиняют их для американской публики, все еще желающей услышать песни, рассказывающие истории.
5.0 из 5 звезд Прогулка по садам: дань уважения отличному бас-баритону
Антон Циммерлинг, 27 февраля 2011 г.
В программе этого компакт-диска Скобцов представлен в репертуаре, в котором у него почти не было равных – русские народные песни и баллады XIX – начала XX века (треки 7-12, 14-15).На самом деле, некоторые из этих баллад не анонимны, но имена их композиторов или аранжировщиков редко появляются на пластинках или компакт-дисках, поэтому название этого компакт-диска «Русские романсы и народные песни» не лжет. Остальные произведения – это авторские песни Рубинштейна, Гурилева, Глинки и Малашкина (треки 2-6), из которых особенно привлекательно исполняется «Бурные воды Куры» (трек 2) Рубинштейна, и две арии. Песня Еремки о масленичной фее (трек 13), несмотря на название «песня», является басовой арией из оперы Александра Серова «Сила зла»: ориентиром здесь служит запись Шаляпина [[ASIN: B000059MF5 Chaliapin Edition Vol.2]], но Скобцов в той же лиге. Стиль постановки Римского-Корсакова гимна Александра Пушкина «Пророк» (трек 1) находится на полпути между песней и концертной арией. Скобцов записал его в сопровождении фортепиано, а Борис Христофф [[ASIN: B000002SC1 Boris Christoff: Melodies Russes [Русские песни]]] записал его с оркестром.
На мой взгляд, подход Скобцова к народным песням и балладам – идеальное сочетание чувства, вокальной школы и тонкого вкуса. Его героический голос не дрогнул, и он никогда не приправлял песни ложным пафосом или салонными чувствами.Также он умел выделять малейшие нюансы текста без крика и треска. Если вы сравните записи трех баллад, треков 10-12, то увидите, насколько искусно Скобцов менял тембр и прибегал к разной интонации, соответствующей характеру произведения. Трек 10, баллада «Среди высоких мозолей» (рус. «Меж высоких хлебов») рассказывает историю о человеке, который покончил жизнь самоубийством в глухой деревне, и жители деревни должны похоронить его среди высоких мозолей. Скобцов поет длинные фразы большим темным голосом, торжественно, как на похоронах.Яркий контраст – трек 11, баллада «Идя по садам» (рус. «Mimo sada gorodskogo»). Эта игривая баллада рассказывает о романе Стеньки Разина с городской дамой; Стенька, знаменитый грабитель, приходит к своей возлюбленной в костюме купца. Художник поменьше увеличивал громкость слов грабителя и шептал ответы красавицы, но Скобцов лишь немного меняет динамику. Он поет в стиле парландо, но не нарушает ритмического единства баллады. Наконец, трек 12, «История ямщика» (рус. My pjem, veselims’a, a ty neljudim) – мрачный отрывок, рассказывающий о том, как герой баллады нашел тело своей возлюбленной, покрытое снегом.В этой песне Скобцов перемежает громкие вспышки гнева с ноющими гнетущими пассажами, спетыми морендо и почти затихающими под аккомпанемент.
Переводы действительно хорошие – лучше, чем на диске Прайзера Скобцова. Буклет содержит биографию исполнителя и тексты всех песен с переводом на английский язык. Если вы хотите получить хотя бы один диск Скобцова для своей вокальной коллекции, это очевидный выбор. Но если вы любите искусство Ивана Скобцова, вам также понадобится диск Preiser, особенно его знаменитые исполнения баллад «Меж крутых бережков» и «Раскинулся более широко».Это, пожалуй, единственный критический момент в программе рецензируемого диска – его хватает [63’45], и Vista Vera могла бы заполнить его еще 3-4 песнями. В любом случае, любые тематические выпуски из серии Скобцова тепло приветствуются. Я чувствую, что певцам ранга Скобцова нужно полное издание компакт-диска, даже если не все, что они записали, столь же успешны, как исполнение этого компакт-диска Vista Vera.
Подсказка для тех, кто ищет лучшие записи русских народных песен и баллад, не пропустите диск баса Павла Бабакова [[ASIN: B000003WR0 Old Russian Romances]] – одного из последних певцов, обладавших верной интуицией. в этом репертуаре.
Россия будет отмечать 70-летие победы союзников над нацистской Германией в эту субботу, 9 мая. Этот день будет отмечен огромным парадом в центре Москвы с участием около 200 военных машин и 150 самолетов.
Еще один способ, которым россияне вспоминают Великую Отечественную войну, – это песни. Накануне субботы The Moscow Times составила список самых популярных военных песен.
“Мне иногда кажется, что все солдаты,
Кто не вернулся с кровавых битв,
Не лежать на земле там, где они упали,
Но превратились в белых журавлей ».
Полный текст (на русском языке) находится здесь.
Эта знаменитая песня в исполнении советского актера и певца Марка Бернеса возникла из стихотворения дагестанского поэта Расула Гамзатова, который написал ее на своем родном аварском языке в 1968 году.
Текст был переведен на русский язык поэтом-переводчиком Наумом Гребневым и позднее в том же году опубликован в литературном журнале «Новый мир».
Прочитав стихотворение, Бернес позвонил Гребневу, и они вместе адаптировали текст песни, посвященной воинам, погибшим в Великой Отечественной войне.
«Темна ночь, в степи свистят только пули»,
Лишь ветер завывает по проводам, тускло мерцают звезды.
В эту темную ночь я знаю, что ты, милый, не можешь уснуть
И слезы тайком вытри возле кроватки ».
Полный текст (на русском языке) находится здесь.
Первоначально песня была исполнена Марком Бернесом в военном фильме 1943 года «Два солдата».
В фильме Бернес играет солдата, который ночью думает о своей жене и маленьком ребенке, поет “Dark Is The Night”.«
Польская версия песни была популяризирована певицей Верой Гран в 1960-х годах, и ее можно найти здесь.
«Ой, дороги… пыль и туман,
Холод, тревога и дикая степная трава…
Выстрел вырвется, ворон кружит,
Твой друг в дикой траве безжизненно лежит ».
Полный текст (на русском языке) находится здесь.
Песня написана через несколько месяцев после окончания Великой Отечественной войны советским композитором и дирижером Анатолием Новиковым, стихи – Львом Ошаниным.
Режиссер Сергей Юткевич заказал песню для театрализованного представления 7 ноября под названием «Весна Победы», где «Ах, дороги…» впервые прозвучали для публики.
«О, дороги» напоминают о невзгодах, которые пережило и перенесло население в ходе войны.
Пусть вспомнит обычную девушку,
И пусть слышит, как она поет,
Пусть заботится о Родине,
Как Катюша позаботится о своей любви.
Полный текст (на русском языке) находится здесь.
«Катюша» была написана в 1938 году и впервые была исполнена советской джазовой певицей Валентиной Батищевой.Песня стала популярной во время Великой Отечественной войны, вдохновляя людей на защиту своей земли от врага.
В песне рассказывается история молодой женщины по имени Катюша, которая тоскует по своему возлюбленному – солдату, который служит защите Родины.
Сейчас он популярен среди футбольных фанатов московского футбольного клуба «Спартак» и сборной России.
«Темнокожая молдавка пошла тропой в лес,
.Меня огорчило, что она не позвала меня с собой.
Я часто думал о темнокожей молдавке по ночам,
И вдруг я встретил свою темнокожую девушку в партизанском отряде ».
Полный текст (на русском языке) находится здесь.
Написанная в 1940 году поэтом Яковом Шведовым и композитором Анатолием Новиковым, песня была предназначена для прославления партизанок, участвовавших в гражданской войне в России в 1917-1922 годах. В песне рассказывается о том, как мужчина влюбляется в молодую молдавскую женщину, которая убеждает его присоединиться к партизанскому движению.
“Смуглянка” поначалу сочли слишком беззаботной и несколько лет нигде не ставили. Его первое официальное выступление состоялось в 1944 году в Концертном зале Чайковского в Москве.
Позже песня появилась в советском фильме о любви, жизни и смерти под названием «В бой идут одни старики». Фильм посмотрели более 44 миллионов советских людей, и вскоре «Смуглянка» стала популярной по всему Советскому Союзу, став неотъемлемой частью русской народной музыки.
«Черные крылья не решаются»
Летать над Родиной!
Над просторными полями
Враг не смеет топтать! »
Полный текст (на русском языке) находится здесь.
Эта песня, исполненная ансамблем Александрова, неофициально считалась гимном Советского Союза во время войны.Примечательно, что Александр Александров – руководитель ансамбля – также написал партитуру официального советского государственного гимна, который с тех пор стал гимном России.
«Священная война» стала фаворитом среди войск, вероятно, из-за того, что подчеркнула отвагу и отвагу советских войск. Она набрала обороты позже во время войны, так как на ранних этапах она казалась слишком мрачной и зловещей – песня, которая предполагала долгую, ожесточенную борьбу с «темными фашистскими силами», а не скорую победу.
Когда нацистские войска приблизились к Москве, захватив относительно близкие города Калугу, Ржев и Калинин, каждое утро по Всесоюзному радио транслировалось “Священная война”. Народный фольклор гласит, что эта песня подняла настроение советским войскам и тем самым подтолкнула их к победе.
«Здравствуй, мама, не все из нас вернулись …
Как хочется босиком по росе бегать!
Мы прошли половину Европы, половину Земли,
Мы сделали все, что могли, чтобы ускорить этот день.”
Полный текст (на русском языке) находится здесь.
Эта песня, написанная поэтом Владимиром Харитоновым и композитором Давидом Тухмановым, была написана для участия в песенном конкурсе, приуроченном к 30-летию разгрома нацистской Германии. На судей это не произвело впечатления, они назвали лирику неуместно легкой и слишком легкомысленной для такого значимого случая.
Они жаловались, что мелодия напоминает то, под что вы бы танцевали танго или фокстрот.Оба этих танца были запрещены в Советском Союзе как слишком буржуазные.
Но за пределами жюри песня быстро завоевала популярность. С тех пор она стала одной из самых популярных песен, восхваляющих достоинства Советской армии.
13 мая 2021, 16:48 | Обновлено: 13 мая 2021 г., 17:30
Государственный гимн России говорит о сложности ее истории.Картина: GettyИстория российского гимна так же богата и сложна, как и история страны. Вот как мы добрались до слов и мелодий, которые мы слышим сегодня.
Подобно своей культуре и репутации на мировой арене, национальный гимн России, официально названный «Государственным гимном Российской Федерации», свидетельствует о сложности ее истории.
Это один из многих мировых гимнов, который регулярно меняется, чтобы отразить руководство и политические взгляды страны.
В нынешнем гимне используется мелодия Александра Александрова 1939 года, которая изначально была написана для гимна Советского Союза Иосифа Сталина, а слова Сергея Михалкова были приняты позже.
Ведущий Classic FM Дэвид Меллор наслаждается гимном страны, подарившей нам Чайковского, Стравинского и Рахманинова, говоря нам еще в 2018 году: «Мне понравилась эта мелодия с тех пор, как я слышал ее на церемониях золотых медалей Олимпийских игр. Я даже получил его на свой мобильный телефон.”
Подробнее: Триумф российского гиганта Рахманинова в Зале славы Ultimate Classic FM
Какова история исполнения гимна России?
Сочетание мелодии и текста, которое звучит сегодня, было создано в 2000 году путинским режимом после периода потрясений и дебатов по поводу того, каким должен быть гимн России. До нынешней комбинации Александров-Михалков с 1990 года использовалось произведение Михаила Глинки «Патриотическая песня», в котором не было лирики.
А до этого, в 1939 году, впервые использовалась современная музыка Александрова – в «Гимне большевистской партии». Коммунистический гимн «Интернациональ», написанный в конце 19 века двумя французскими рабочими, тоже был слышен недолго, до того, как СССР принял «Гимн Советского Союза» как «Гимн Советского Союза». свой государственный гимн в 1944 году, снова используя музыку Александрова.
До этого императорская Россия XIX века выбрала «Молитву русских» в качестве государственного гимна России.
Сегодняшняя лирика отбрасывает советские отсылки и раскрывает гордость и братство в старой стране, которая простирается от Арктики на севере до Кавказа на юге.
Как звучит гимн России? Россия – священная наша держава.
Россия – любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твое достояние на все время!
Славя, Отечество наше свободное
Брацих народов союз вековой
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобои!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!
Славя, Отечество наше свободное
Брацих народов союз вековой
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобои!
Широкий простор для мечты и для жизни.
Грядущие нам открывают года.
Нам сила дайот наша верность Отчизне.
Так было, так еще так будет всегда!
Славя, Отечество наше свободное
Брацих народов союз вековой
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобои!
Россия – наше святое государство,
Россия – наша любимая страна.
Могущественная воля, великая слава –
Ваше достоинство на все времена!
Славься, Отчизна свободная,
Вековой союз братских народов,
Мудрость народа дана Предками!
Славься, страна! Мы гордимся вами!
От южных морей до полярного края
Наши леса и поля раскинулись.
Ты единственный в мире! Ты один –
так хранимая Богом родина!
Славься, Отчизна свободная,
Вековой союз братских народов,
Мудрость народа дана Предками!
Славься, страна! Мы гордимся вами!
Широкий простор для мечты и жизни
Грядущие годы открываются нам.