Стихи о осени русских поэтов для детей: Стихи об осени. Читать стихотворения об осени великих русских поэтов классиков на портале «Культура.РФ»

Стихи русских поэтов про осень для детей

Осень – любимое время многих поэтов. Поэзия поры “очей очарования” очаровывает  своей красотой, погружает нас в романтическое настроение, рисует незабываемые пейзажи золотой осени.

На этой странице сайта мы собрали самые известные стихи русских поэтов про осень для детей 2- 4 классов.

Стихи русских поэтов про осень для детей школьников

Александр Пушкин “Унылая пора! Очей очарованье!”

Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.

Уж небо осенью дышало

Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливых караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.

Отрывок из поэмы Евгений Онегин.

А.С. Пушкин

***

Сергей Есенин “Нивы сжаты, рощи голы…”

Нивы сжаты, рощи голы,
От воды туман и сырость.
Колесом за сини горы
Солнце тихое скатилось.
Дремлет взрытая дорога.
Ей сегодня примечталось,
Что совсем-совсем немного
Ждать зимы седой осталось…

 Федор Тютчев “Есть в осени первоначальной…”

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле…

А. Фет

«Осень»

Как грустны сумрачные дни
Беззвучной осени и хладной!
Какой истомой безотрадной
К нам в душу просятся они!

Но есть и дни, когда в крови
Золотолиственных уборов
Горящих осень ищет взоров
И знойных прихотей любви.

 Молчит стыдливая печаль,
Лишь вызывающее слышно,
И, замирающей так пышно,
Ей ничего уже не жаль.

***

Афанасий Фет “Осенью”

Когда сквозная паутина
Разносит нити ясных дней
И под окном у селянина
Далекий благовест слышней,

Мы не грустим, пугаясь снова
Дыханья близкого зимы,
А голос лета прожитого
Яснее понимаем мы.

А. Фет Ласточки пропали…

Ласточки пропали,
А вчера зарей
Всё грачи летали
Да как сеть мелькали
Вон над той горой.

С вечера всё спится,
На дворе темно.
Лист сухой валится,
Ночью ветер злится
Да стучит в окно.

Лучше б снег да вьюгу
Встретить грудью рад!
Словно как с испугу
Раскричавшись, к югу
Журавли летят.

Выйдешь — поневоле
Тяжело — хоть плачь!
Смотришь через поле
Перекати-поле
Прыгает как мяч

Алексей Плещеев “Осень”

Осень наступила,
Высохли цветы,
И глядят уныло
Голые кусты.

Вянет и желтеет
Травка на лугах,
Только зеленеет
Озимь на полях.

Туча небо кроет,
Солнце не блестит,
Ветер в поле воет,
Дождик моросит..

Зашумели воды
Быстрого ручья,
Птички улетели
В теплые края.

М. Ю. Лермонтов “Осень”

Листья в поле пожелтели,
И кружатся и летят;
Лишь в бору поникши ели
Зелень мрачную хранят.
Под нависшею скалою
Уж не любит, меж цветов,
Пахарь отдыхать порою
От полуденных трудов.
Зверь отважный поневоле
Скрыться где-нибудь спешит.
Ночью месяц тускл и поле
Сквозь туман лишь серебрит.

А. Блок

Золотистою долиной…

Золотистою долиной
Ты уходишь, нем и дик.
Тает в небе журавлиный
Удаляющийся крик.
Замер, кажется, в зените
Грустный голос, долгий звук.
Бесконечно тянет нити
Торжествующий паук.
Сквозь прозрачные волокна
Солнце, света не тая,
Праздно бьет в слепые окна
Опустелого жилья.
За нарядные одежды
Осень солнцу отдала
Улетевшие надежды
Вдохновенного тепла.

Стихи про осень: Евгения Федоровна Трутнева (1884-1959)

Сентябрь

Стало вдруг светлее вдвое, 
Двор как в солнечных лучах – 
Это платье золотое 
У березы на плечах. 
Утром мы во двор идём – 
Листья сыплются дождём, 
Под ногами шелестят 
И летят… летят… летят… 
Пролетают паутинки
С паучками в серединке, 
И высоко от земли
Пролетают журавли.
Всё летит!
Должно быть, это 
Улетает наше лето.

Листопад

Под ногой похрустывают льдинки,
Ничего не видно.Темнота.
И шуршат листочки – невидимки,
Облетая с каждого куста.
Осень ходит по дорогам лета, 
Всё притихло, отдыхать легко.
Только в небе празднично от света –
Небо все созвездия зажгло!..
С золотыми листиками схожи, 
Звёзды с неба сыплются… летят…
Будто в тёмном, звёздном небе тоже
Наступил осенний листопад.  

Стихи про осень: Николай Алексеевич Некрасов 

Славная осень

Славная осень!
Здоровый, ядреный
Воздух усталые силы бодрит;
Лед неокрепший на речке студеной
Словно как тающий сахар лежит;

Около леса, как в мягкой постели,
Выспаться можно – покой и простор!
Листья поблекнуть еще не успели,
Желты и свежи лежат, как ковер.

Славная осень!
Морозные ночи,
Ясные, тихие дни…
Нет безобразья в природе!
И кочи, И моховые болота, и пни –

Всё хорошо под сиянием лунным,
Всюду родимую Русь узнаю…
Быстро лечу я по рельсам чугунным,
Думаю думу свою…

***

Лес осенью

Меж редеющих верхушек 
Показалась синева. 
Зашумела у опушек 
Ярко-желтая листва.

Птиц не слышно. Треснет мелкий 
Обломившийся сучок, 
И, хвостом мелькая, белка 
Легкий делает прыжок.

Стала ель в лесу заметней – 
Бережет густую тень. 
Подосиновик последний 
Сдвинул шляпу набекрень.  

А. Твардовский

Смотрите также:

Стихи про золотую осень для детей 2-4 класса

Загадки про осень для детей

Приметы осени для детей

Стихи про осень для детей 2- 3 класс

Короткие стихи про осень русских поэтов

Стихи для детей и взрослых, видео и статьи на темы связанные со стихами

Облако тегов

Стихи Афанасий ФетАхматоваМаршакПушкин

Подборка из 10 коротких стихотворений

Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливый караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.

Пушкин А.

***

Осень. Сказочный чертог,
Всем открытый для обзора.
Просеки лесных дорог,
Заглядевшихся в озера.

Как на выставке картин:
Залы, залы, залы, залы
Вязов, ясеней, осин
В позолоте небывалой.

Пастернак Б.

***

Ясным утром сентября

Хлеб молотят сёла,
Мчатся птицы за моря —
И открылась школа.

Маршак С.

***

Цветная осень — вечер года —
Мне улыбается светло.
Но между мною и природой
Возникло тонкое стекло.

Весь этот мир — как на ладони,
Но мне обратно не идти.
Еще я с Вами, но в вагоне,
Еще я дома, но в пути.

Маршак С.

***

Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.

Пушкин А.

***

Уж осени холодною рукою
Главы берез и лип обнажены,
Она шумит в дубравах опустелых;
Там день и ночь кружится желтый лист,
Стоит туман на волнах охладелых,
И слышится мгновенный ветра свист.


Поля, холмы, знакомые дубравы!
Хранители священной тишины!
Свидетели моей тоски, забавы!
Забыты вы… до сладостной весны!

Пушкин А.

***

Роняет лес багряный свой убор,
Сребрит мороз увянувшее поле,
Проглянет день как будто поневоле
И скроется за край окружных гор.
Пылай, камин, в моей пустынной келье;
А ты, вино, осенней стужи друг,
Пролей мне в грудь отрадное похмелье,
Минутное забвенье горьких мук.

Пушкин А.

***

Когда сквозная паутина
Разносит нити ясных дней
И под окном у селянина
Далекий благовест слышней,
Мы не грустим, пугаясь снова
Дыханья близкого зимы,
А голос лета прожитого
Яснее понимаем мы.

Фет А.

***

Какая холодная осень!
Надень свою шаль и капот;
Смотри: из-за дремлющих сосен
Как будто пожар восстает.

Сияние северной ночи
Я помню всегда близ тебя,
И светят фосфорные очи,
Да только не греют меня.

Фет А.

***

Тихо в чаще можжевеля по обрыву.
Осень, рыжая кобыла, чешет гривы.
Над речным покровом берегов
Слышен синий лязг ее подков.
Схимник-ветер шагом осторожным
Мнет листву по выступам дорожным
И целует на рябиновом кусту
Язвы красные незримому Христу.

Есенин С.

***

Осень. Обсыпается весь наш бедный сад,
Листья пожелтелые по ветру летят;
Лишь вдали красуются, там на дне долин,
Кисти ярко-красные вянущих рябин.
Весело и горестно сердцу моему,
Молча твои рученьки грею я и жму,
В очи тебе глядючи, молча слезы лью,
Не умею высказать, как тебя люблю.

Толстой А.

***

Осенние листья по ветру кружат,
Осенние листья в тревоге вопят:
«Всё гибнет, всё гибнет! Ты черен и гол,
О лес наш родимый, конец твой пришел!»
Не слышит тревоги их царственный лес.
Под темной лазурью суровых небес
Его спеленали могучие сны,
И зреет в нем сила для новой весны.

Майков А.

***

Заплаканная осень, как вдова
В одеждах черных, все сердца туманит…
Перебирая мужнины слова,
Она рыдать не перестанет.
И будет так, пока тишайший снег
Не сжалится над скорбной и усталой…
Забвенье боли и забвенье нег —
За это жизнь отдать не мало.

Ахматова А.

Поэма дня: «Колокола для дочери Джона Уайтсайда»

Сегодняшняя поэма дня, предвосхищающая 30 апреля день рождения ее автора, поэта-беглеца Джона Кроу Рэнсома (1888–1974), входит в число самых известных стихотворений Рэнсома, вошедших в антологию. . «Пробуждение Джанет» и «Синие девчонки» — это одно из тех стихотворений, которые символизируют Рэнсома как поэта — но что именно отличает их как творчество этого поэта и никого другого?

Возможно, именно качество самоуничижения делает стихи Рэнсома необычными, особенно для современного читателя, привыкшего к солипсистскому, движимому «я» стиху. Хотя в «Колоколах для дочери Джона Уайтсайда» есть только один динамик, он спрятался среди толпы скорбящих, «нас», столкнувшихся с ужасным несоответствием смерти ребенка. С первой строки все, что заявляет этот оратор, направлено вовне, от него самого. Глядя на мертвую девочку, лежащую в ее гробу, вспоминая ее при жизни, он каждую минуту говорит:0005 Не смотри на меня. Искать там.

Но вряд ли этот голос можно назвать анонимным. Хотя язык этих абаб четверостиший, с их тремя строками четырехстопного и одной тристопным, так же прост и прямолинеен, как хорошо скроенный костюм, тем не менее своеобразная риторика проступает. Бодрость ребенка фигурирует как воинственность: «подшучивает» ее войны со своей тенью и с гусями, которые не сопротивляются, а причитают («в гусях»), когда она загоняет их в пруд. После смерти ее непривычная тишина — это неподвижность человека, поглощенного своими мыслями, вся ее внешняя деятельность обращена внутрь, ее битвы закончились неожиданной капитуляцией.

Потрясенные скорбящие, увидев ее таким образом, не убиты горем, но «раздосадованы» — слово странное, точное и несентиментально верное. Что еще должна вызывать смерть ребенка, как не ощущение, что что-то досадно, досадно, удручающе неправильно?

Колокольчики для дочери Джона Уайтсайда  
Джона Кроу Рэнсома  
 
В ее маленьком теле была такая скорость, 
И такая легкость в ее шагах, 
Неудивительно, что ее коричневый учеба
Удивляет всех нас.

Ее войны звучали в нашем высоком окне.
Мы смотрели среди садовых деревьев и дальше
Там, где она взялась за оружие против своей тени,
Или устремилась к пруду

Ленивые гуси, как снежное облако , 
Кто кричал гусями, Увы, 

За неутомимое сердце в маленьком 
Дама с жезлом, который заставил их подняться 
От их полуденных грез о яблоках и ведрах 
Гусиная мода под небесами!

А теперь звоните, и мы готовы, 
В одном доме нас строго остановили 
Сказать, что мы досадны на ее коричневый кабинет, 
Лежащий так чопорно подпертый.

___________________________________________

В «Поэме дня» The New York Sun предлагает ежедневную порцию стихов, отобранных Джозефом Боттумом с помощью поэтессы из Северной Каролины Салли Томас, младшего поэтического редактора Sun. Привязанные к дню, сезону или просто индивидуальному вкусу, стихи взяты из глубоких традиций английского стиха: великого произведения прошлого и живых поэтов, которые поддерживают эти традиции. Цель всегда состоит в том, чтобы показать, что поэзия все еще может служить наслаждением для слуха, наставлением для ума и тоником для души.

Английская литература | История, авторы, книги, периоды и факты

Беовульф

Смотреть все СМИ

Ключевые люди:
Абдулразак Гурна Саймон Армитидж Джон Ньютон Дэвид Уоллиамс Колин Макиннес
Похожие темы:
Американская литература Канадская литература Австралийская литература литература Новой Зеландии Корнуоллская литература

Просмотреть весь связанный контент →

27 апреля 2023 г., 17:51 по восточному времени (AP)

Рассказы Шекспира получили награду «Победитель победителей»

Отчет о поворотном году для английской истории и литературы был назван крупнейший в истории лауреат премии Великобритании за ведущую документальную литературу

Английская литература , совокупность письменных произведений, созданных на английском языке жителями Британских островов (включая Ирландию) с 7 века до наших дней. Основная литература, написанная на английском языке за пределами Британских островов, рассматривается отдельно в разделе американской литературы, австралийской литературы, канадской литературы и литературы Новой Зеландии.

Английскую литературу иногда клеймят как замкнутую. Можно возразить, что ни один английский роман не достигает такой универсальности, как « Война и мир » русского писателя Льва Толстого или « мадам Бовари» французского писателя Гюстава Флобера. Тем не менее в Средние века древнеанглийская литература покоренных саксов была пропитана латинскими и англо-нормандскими сочинениями в высшей степени иностранного происхождения, в которых выражали себя церковники и норманнские завоеватели. Из этой комбинации возник гибкий и тонкий лингвистический инструмент, использованный Джеффри Чосером и доведенный до высочайшего уровня Уильямом Шекспиром. В эпоху Возрождения возобновившийся интерес к классическим знаниям и ценностям оказал важное влияние на английскую литературу, как и на все искусства; и идеи августовского литературного приличия в 18 веке и благоговения в 19 веке.

XX века для менее конкретной, хотя и все еще избирательно рассматриваемой, классическая античность продолжала формировать литературу. Все три этих импульса происходят из внешнего источника, а именно из Средиземноморского бассейна. Декаденты конца 19 века и модернисты начала 20 века искали вдохновения в людях и движениях континентальной Европы. Притяжение к европейскому интеллектуализму не умерло и в конце 20-го века, поскольку к середине 1980-х подход, известный как структурализм, явление преимущественно французского и немецкого происхождения, проник в само изучение английской литературы во множестве опубликованных критических исследований и факультеты университета. Дополнительное влияние оказал деконструктивистский анализ, основанный в основном на работах французского философа Жака Деррида.

Кроме того, прошлые имперские действия Британии по всему миру продолжали вдохновлять литературу — в одних случаях задумчивую, а в других — враждебную. Наконец, английская литература получила известное распространение за границей не только в преимущественно англоязычных странах, но также и во всех других странах, где английский является предпочтительным для изучения в качестве второго языка.

Таким образом, английская литература не столько обособлена, сколько оторвана от континентальной европейской традиции за Ла-Маншем. Она сильна во всех условных категориях списка книготорговца: в Шекспире у нее драматург с мировым именем; в поэзии, жанре, заведомо не поддающемся адекватному переводу и поэтому трудно сравнимом с поэзией других литератур, она настолько необычайно богата, что заслуживает включения в первый ряд; Было обнаружено, что юмор английской литературы так же трудно передать иностранцам, как и поэзию, если не больше — факт, во всяком случае, позволяющий навесить ярлык «идиосинкразический»; Замечательный массив путевых заметок в английской литературе представляет собой еще один контрудар против обвинений в изолированности; в автобиографии, биографии и исторических сочинениях английская литература сравнивается с лучшими произведениями любой культуры; а детская литература, фэнтези, эссе и журналы, которые обычно считаются второстепенными жанрами, — все это области исключительных достижений в отношении английской литературы.

Даже в философских сочинениях, которые обычно считаются трудно сочетаемыми с литературной ценностью, таких мыслителей, как Томас Гоббс, Джон Локк, Дэвид Юм, Джон Стюарт Милль и Бертран Рассел, можно сравнить по ясности и изяществу с лучшими из французских философов и мастеров классической древности.

Викторина «Британника»

Жизнь и творчество английских авторов

Некоторые из наиболее выдающихся деятелей английской литературы ХХ века — от Джозефа Конрада в ее начале до В.С. Найпол и Том Стоппард в конце — родились за пределами Британских островов. Более того, ни у кого из вышеупомянутых не было столько общего с его приемной страной, как, например, у Дорис Лессинг и Питера Портера (двое других выдающихся писателей-иммигрантов в Британии), оба родились в британской семье и были вырос на земле Британского Содружества.

С другой стороны, в тот же период 20-го века многие известные деятели английской литературы покинули Британские острова, чтобы жить за границей: Джеймс Джойс, Д. Г. Лоуренс, Олдос Хаксли, Кристофер Ишервуд, Роберт Грейвс, Грэм Грин, Мюриэл Спарк. и Энтони Берджесс. В одном случае, в случае Сэмюэля Беккета, этот процесс дошел до написания работ сначала на французском языке, а затем их перевода на английский язык.

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.

Подписаться сейчас

Однако даже английская литература, рассматриваемая исключительно как продукт Британских островов, чрезвычайно неоднородна. Литература, на самом деле написанная на тех кельтских языках, которые когда-то были распространены в Корнуолле, Ирландии, Шотландии и Уэльсе, называемая «кельтской окраиной», рассматривается отдельно ( см. кельтская литература). Тем не менее, ирландские, шотландские и валлийские писатели внесли огромный вклад в английскую литературу, даже если они писали на диалекте, как это сделали поэт XVIII века Роберт Бернс и шотландский писатель XX века Аласдер Грей. Во второй половине 20-го века интерес начал также сосредотачиваться на произведениях на английском языке или английском диалекте недавних поселенцев в Великобритании, таких как афро-карибцы и выходцы из собственно Африки, Индийского субконтинента и Восточной Азии.

Даже в Англии, которая в культурном и историческом отношении является доминирующим партнером в объединении территорий, включающих Британию, литература была обогащена как провинциальными писателями, так и столичными. Другим контрастом, более плодотворным, чем нет, для английской письменности был контраст между социальными средами, хотя многие наблюдатели за Британией в своих собственных сочинениях могли сожалеть о сохранении классовых различий. Еще в средние века придворная литературная традиция скрещивалась с более приземленной, демотической. Частое противопоставление Шекспиром королевских особ в одной сцене и плебеев в другой отражает очень британский взгляд на общество. Это осознание различий между светской и низменной жизнью, состояние дел, богатое творческими напряжениями, наблюдается на протяжении всей истории английской литературы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *