Стихи детские о родном крае: ” Стихи о родном крае ( старшая группа)

” Стихи о родном крае ( старшая группа)

Картотека (старшая группа) на тему

стихи о родном крае

Лучше нет родного края 


Жура-жура-журавель!
Облетал он сто земель.
Облетал, обходил,
Крылья, ноги натрудил.


Мы спросили журавля:
– Где же лучшая земля? –
Отвечал он, пролетая:
– Лучше нет родного края!

(П. Воронько)

Если скажут слово «родина»,
Сразу в памяти встаёт
Старый дом, в саду смородина,
Толстый тополь у ворот.

У реки берёзка — скромница
И ромашковый бугор…
А другим, наверно, вспомнится
Свой родной московский двор.

В лужах первые кораблики,
Где недавно был каток,
И большой соседней фабрики
Громкий радостный гудок.

Или степь, от маков красная,
Золотая целина…
Родина бывает разная,
Но у всех она одна!

Если скажут слово «родина», 
Сразу в памяти встаёт 
Старый дом, в саду смородина, 
Толстый тополь у ворот,

У реки берёзка-скромница 
И ромашковый бугор. .. 
А другим, наверно, вспомнится 
Свой родной московский двор.

В лужах первые кораблики, 
Где недавно был каток, 
И большой соседней фабрики 
Громкий, радостный гудок.

Или степь от маков красная, 
Золотая целина… 
Родина бывает разная, 
Но у всех она одна!
(З. Александрова)

Т. Бокова
Родина

Родина слово большое, большое!
Пусть не бывает на свете чудес,
Если сказать это слово с душою,
Глубже морей оно, выше небес!

В нем умещается ровно полмира:
Мама и папа, соседи, друзья.
Город родимый, родная квартира,
Бабушка, школа, котенок … и я.

Зайчик солнечный в ладошке,
Куст сирени за окошком
И на щечке родинка –
Это тоже Родина.

Сергей Горде

Мой край, в котором я живу,
Уже не тот, что был когда-то.
Но я былого не зову,

Когда углем топились хаты.

Теперь в посёлке Опыт газ!
И тротуарчики как стрелы!
И старикам почет у нас,
Построен дом для престарелых!

И стадион хотя не тот,
Но солнце так же ярко светит.
Живёт наш Опыт круглый год,
В футбол, хоккей играют дети.

Растут деревья и цветут,
А это значит : ждут нас свадьбы,
И молодые в загс идут,
Им больше деток Богом дать бы!

Когда-то наш богатый край
Чуть затуманила свобода,
Но будет, будет урожай,
Была б хорошая погода!

Жить без команды — не беда,
Когда мы новое постигнем.
И для достойного труда
Не только горы — звёзды сдвинем!

И будет молодеть село,
Трудиться, счастье своё строить.
Вот ради этого всего —
И жить в посёлке нашем стоит!

Жура-жура-журавель!
Облетал он сто земель.
Облетал, обходил,
Крылья, ноги натрудил.

Мы спросили журавля:
Где же лучшая земля?
Отвечал он, пролетая:
Лучше нет родного края!
(П. Воронько)

короткие и красивые стихотворения о родном крае

Т. Бокова

Родина

Родина слово большое, большое!
Пусть не бывает на свете чудес,
Если сказать это слово с душою,
Глубже морей оно, выше небес!

В нем умещается ровно полмира:
Мама и папа, соседи, друзья.
Город родимый, родная квартира,
Бабушка, школа, котенок … и я.

Зайчик солнечный в ладошке,
Куст сирени за окошком
И на щечке родинка –
Это тоже Родина.

***

Необъятная страна.

Если долго-долго-долго
В самолёте нам лететь,
Если долго-долго-долго
На Россию нам смотреть.
То увидим мы тогда
И леса, и города,
Океанские просторы,
Ленты рек, озёра, горы…

Мы увидим даль без края,
Тундру, где звенит весна.
И поймём тогда, какая
Наша Родина большая,
Необъятная страна.

***

О Родине

Что Родиной моей зовется?
Себе я задаю вопрос.
Река, что за домами вьется,
Иль куст кудрявых красных роз?

Вон та осенняя березка?
Или весенняя капель?
А может радуги полоска?
Или морозный зимний день?

Все то, что с детства рядом было?
Но это станет все пустяк
Без маминой заботы милой,
И без друзей мне все не так.

Та вот что Родиной зовется!
Чтоб были рядышком всегда
Все, кто поддержит, улыбнется,
Кому нужна и я сама!

***

Г. Ладонщиков

Наша Родина

И красива и богата
Наша Родина, ребята.
Долго ехать от столицы
До любой ее границы.

Все вокруг свое, родное:
Горы, степи и леса:
Рек сверканье голубое,
Голубые небеса.

Каждый город
Сердцу дорог,
Дорог каждый сельский дом.
Все в боях когда-то взято
И упрочено трудом!

***

Здравствуй, Родина моя!

Утром солнышко встаёт.

Всех на улицу зовёт.

Выхожу из дома я –

Здравствуй улица моя

Я пою, и в вышине,

Подпевают птицы мне,

Травы шепчут мне в пути,

Ты скорей, дружок, расти.

Подпеваю травам я,

Подпеваю ветрам я,

Подпеваю солнцу я –

Здравствуй, Родина моя!

Стихи о Родине Лермонтов
Прекрасны вы, поля земли роднойСтихи о Родине

Прекрасны вы, поля земли родной,
Еще прекрасней ваши непогоды;
Зима сходна в ней с первою зимой
Как с первыми людьми ее народы!..
Туман здесь одевает неба своды!
И степь раскинулась лиловой пеленой,
И так она свежа, и так родня с душой,
Как будто создана лишь для свободы…

Но эта степь любви моей чужда;
Но этот снег летучий серебристый
И для страны порочной — слишком чистый
Не веселит мне сердца никогда.
Его одеждой хладной, неизменной
Сокрыта от очей могильная гряда
И позабытый прах, но мне, но мне бесценный.

***

Родина. (Люблю отчизну я, но странною любовью)

Люблю отчизну я, но странною любовью!
Не победит ее рассудок мой.
Ни слава, купленная кровью,
Ни полный гордого доверия покой,
Ни темной старины заветные преданья
Не шевелят во мне отрадного мечтанья.

Но я люблю — за что, не знаю сам —
Ее степей холодное молчанье,
Ее лесов безбрежных колыханье,
Разливы рек ее подобные морям;
Проселочным путем люблю скакать в телеге
И, взором медленным пронзая ночи тень,
Встречать по сторонам, вздыхая о ночлеге,
Дрожащие огни печальных деревень.
Люблю дымок спаленной жнивы,
В степи ночующий обоз,
И на холме средь желтой нивы
Чету белеющих берез.
С отрадой многим незнакомой
Я вижу полное гумно,
Избу, покрытую соломой,
С резными ставнями окно;
И в праздник, вечером росистым,
Смотреть до полночи готов
На пляску с топаньем и свистом
Под говор пьяных мужичков.

Стихи о Родине Есенина
О, Родина!

О Родина, о новый
С златою крышей кров,
Труби, мычи коровой,
Реви телком громов.

Брожу по синим селам,
Такая благодать,
Отчаянный, веселый,
Но весь в тебя я, мать.

В училище разгула
Крепил я плоть и ум.
С березового гула
Растет твой вешний шум.

Люблю твои пороки,
И пьянство, и разбой,
И утром на востоке
Терять себя звездой.

И всю тебя, как знаю,
Хочу измять и взять,
И горько проклинаю
За то, что ты мне мать.

***

Гой ты, Русь моя родная.

Гой ты, Русь моя родная,
Хаты — в ризах образа…
Не видать конца и края —
Только синь сосет глаза.
Как захожий богомолец,
Я смотрю твои поля.
А у низеньких околиц
Звонко чахнут тополя.
Пахнет яблоком и медом
По церквам твой кроткий Спас,
И гудит за коcогором
На лугах веселый пляс.
Побегу по мятой стежке
На приволь зеленых лех,
Мне навстречу, как сережки,
Прозвенит девичий смех.
Если крикнет рать святая:
«Кинь ты Русь, живи в раю!»,
Я скажу: «Не надо рая,
Дайте родину мою».

***

Тебе одной плету венок,
Цветами сыплю стежку серую.
О Русь, покойный уголок,

Гляжу в простор твоих полей,
Ты вся — далекая и близкая.
Сродни мне посвист журавлей
И не чужда тропинка склизкая.
Цветет болотная купель,
Куга зовет к вечерне длительной,
И по кустам звенит капель
Росы холодной и целительной.
И хоть сгоняет твой туман
Поток ветров, крылато дующих,
Но вся ты — смирна и ливан
Волхвов, потайственно волхвующих.

***

Запели тесаные дроги,
Бегут равнины и кусты.
Опять часовни на дороге
И поминальные кресты.

Опять я теплой грустью болен
От овсяного ветерка.
И на известку колоколен
Невольно крестится рука.

О Русь, малиновое поле
И синь, упавшая в реку,
Люблю до радости и боли
Твою озерную тоску.

Холодной скорби не измерить,
Ты на туманном берегу.
Но не любить тебя, не верить —
Я научиться не могу.

И не отдам я эти цепи
И не расстанусь с долгим сном,
Когда звенят родные степи
Молитвословным ковылем.

Стихи о Родине короткие
Ф. Тютчев

Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить.

***

Родина

В. Семернин

Вешняя,
бодрая,
Вечная,
добрая,
Трактором
вспахана,
Счастьем
засеяна —
Вся на глазах она
С юга
до севера!
Родина милая,
Родина русая,
Мирная-мирная
Русская-русская…

***

А. Фет

Из дебрей туманы несмело

Из дебрей туманы несмело
Родное закрыли село;
Но солнышком вешним согрело
И ветром их вдаль разнесло.

Знать, долго скитаться наскуча
Над ширью земель и морей,
На родину тянется туча,
Чтоб только поплакать над ней

Г. Ладонщиков

И красива и богата
Наша Родина, ребята.
Долго ехать от столицы
До любой ее границы.

Все вокруг свое, родное:
Горы, степи и леса:
Рек сверканье голубое,
Голубые небеса.

Каждый город
Сердцу дорог,
Дорог каждый сельский дом.
Все в боях когда-то взято
И упрочено трудом!

***

Г. Ладонщиков

Холмы, перелески,
Луга и поля —
Родная, зелёная
Наша земля.
Земля, где я сделал
Свой первый шажок,
Где вышел когда-то
К развилке дорог.
И понял, что это
Раздолье полей —
Частица великой
Отчизны моей.

***

Лучше нет родного края!

П. Воронько

Жура-жура-журавель!
Облетал он сто земель.
Облетал, обходил,
Крылья, ноги натрудил.

Мы спросили журавля:
Где же лучшая земля?
Отвечал он, пролетая:
Лучше нет родного края!

***

Кремлевские звезды

С. МихалковСтихи о Родине России

Кремлёвские звёзды
Над нами горят,
Повсюду доходит их свет!
Хорошая Родина есть у ребят,
И лучше той Родины
Нет!

Стихи о Родине России
Г. Гладков

МОЯ РОССИЯ

О Господи! Спаси и сохрани
Мою Россию, Родину, Отчизну!
Я с нею связан всей моею жизнью —
О Господи! Спаси и сохрани!

Я без неё не проживу и дня.
Она моя печаль, моя отрада.
Мне без России ничего не надо —
Я без неё не проживу и дня!

Раскину руки, будто два крыла.
Она моя – от края и до края.
Страна моя, земля моя родная…
Раскину руки, будто два крыла.

О Господи! Какая красота:
Прожилки рек, и синие озёра,
Надежда, вера и любовь во взоре —
О Господи! Какая красота!

Спаси и сохрани её, Господь,
Мою Россию, Родину, Отчизну.
Как матери, я ей обязан жизнью.
Спаси и сохрани её, господь!

***

Н. Сусленников

РОДИНА

Занялася заря расписная,
Выхожу за околицу я.
С добрым утром, сторонка родная-
Дорогая Отчизна моя.

Дружно двинулись в поле артели,
Труд кипит от села до села.
Топоры по лесам зазвенели,
Тишина за курганы ушла.

Пароходы стоят под погрузкой
У причалов разбуженных рек,
И о Волге, красавице русской,
Вдохновенно поёт человек.

Льются песни потоком незримым
К звёздам счастья — к седому
Кремлю.
Я люблю тебя, край мой родимый,
Неизменно, по-русски, люблю!

***

В. Брюсов

В стозарном зареве пожара,
Под ярый вопль вражды всемирной,
В дыму неукрощенных бурь, —
Твой облик реет властной чарой:
Венец рубинный и сапфирный
Превыше туч пронзил лазурь!

Россия! в злые дни Батыя
Кто, кто монгольскому потопу
Возвел плотину, как не ты?
Чья, в напряженной воле, выя,
За плату рабств, спасла Европу
От Чингис-хановой пяты?

Но из глухих глубин позора,
Из тьмы бессменных унижений,
Вдруг, ярким выкриком костра, —
Не ты ль, с палящей сталью взора,
Взнеслась к державности велений
В дни революции Петра?

И вновь, в час мировой расплаты,
Дыша сквозь пушечные дула,
Огня твоя хлебнула грудь, —
Всех впереди, страна-вожатый,
Над мраком факел ты взметнула,
Народам озаряя путь.

Что ж нам пред этой страшной силой?
Где ты, кто смеет прекословить?
Где ты, кто может ведать страх?
Нам — лишь вершить, что ты решила,
Нам — быть с тобой, нам — славословить
Твое величие в веках!

***

Э. Асадов

Россия начиналась не с меча,
Она с косы и плуга начиналась.
Не потому, что кровь не горяча,
А потому, что русского плеча
Ни разу в жизни злоба не касалась…

И стрелами звеневшие бои
Лишь прерывали труд ее всегдашний.
Недаром конь могучего Ильи
Оседлан был хозяином на пашне.

В руках, веселых только от труда,
По добродушью иногда не сразу
Возмездие вздымалось. Это да.
Но жажды крови не было ни разу.

А коли верх одерживали орды,
Прости, Россия, беды сыновей.
Когда бы не усобицы князей,
То как же ордам дали бы по мордам!

Но только подлость радовалась зря.
С богатырем недолговечны шутки:
Да, можно обмануть богатыря,
Но победить — вот это уже дудки!

Ведь это было так же бы смешно,
Как, скажем, биться с солнцем и луною.
Тому порукой — озеро Чудское,
Река Непрядва и Бородино.

И если тьмы тевтонцев иль Батыя
Нашли конец на родине моей,
То нынешняя гордая Россия
Стократ еще прекрасней и сильней!

И в схватке с самой лютою войною
Она и ад сумела превозмочь.
Тому порукой — города-герои
В огнях салюта в праздничную ночь!

И вечно тем сильна моя страна,
Что никого нигде не унижала.
Ведь доброта сильнее, чем война,
Как бескорыстье действеннее жала.

Встает заря, светла и горяча.
И будет так вовеки нерушимо.
Россия начиналась не с меча,
И потому она непобедима!

***

А. Белый

Россия

Луна двурога.
Блестит ковыль.
Бела дорога.
Летает пыль.

Летая, стая
Ночных сычей —
Рыдает в дали
Пустых ночей.

Темнеют жерди
Сухих осин;
Немеют тверди…
Стою — один.

Здесь сонный леший
Трясется в прах.
Здесь — конный, пеший
Несется в снах.

Забота гложет;
Потерян путь.
Ничто не сможет
Его вернуть.

Болота ржавы:
Кусты, огни,
Густые травы,
Пустые пни!

Н. Берек

РОССИЯ

Святая Русь…Моя Россия:
Лик кроткий, мученицы нимб…
Я верю, праведный Мессия
Воздаст страданиям твоим!

Благословенная Мария
Свой плат раскрыла над тобой!
Святая Русь, моя Россия,
Обременённая судьбой…

Я верю, мир склонит колена,
Прозрев в покаянной мольбе:
Ты бремя дьявольского плена
Несёшь! Святая…по Судьбе.

Святая Русь… Моя Россия..
Лик кроткий, мученицы нимб…
Я верю: праведный Мессия
Воздаст страданиям твоим!

Я верю, что достанет силы
Дождаться! — Свет в душе храним!

И если ты пред Ним грешила,
То ты и каялась пред ним!

Стихи о родине Блока
Россия

Опять, как в годы золотые,
Три стертых треплются шлеи,
И вязнут спицы росписные
В расхлябанные колеи…

Россия, нищая Россия,
Мне избы серые твои,
Твои мне песни ветровые, —
Как слезы первые любви!

Тебя жалеть я не умею
И крест свой бережно несу…
Какому хочешь чародею
Отдай разбойную красу!

Пускай заманит и обманет, —
Не пропадешь, не сгинешь ты,
И лишь забота затуманит
Твои прекрасные черты…

Ну что ж? Одно заботой боле —
Одной слезой река шумней
А ты все та же — лес, да поле,
Да плат узорный до бровей…

И невозможное возможно,
Дорога долгая легка,
Когда блеснет в дали дорожной
Мгновенный взор из-под платка,
Когда звенит тоской острожной
Глухая песня ямщика!. .

***

Русь

Ты и во сне необычайна.
Твоей одежды не коснусь.
Дремлю — и за дремотой тайна,
И в тайне — ты почиешь, Русь.

Русь, опоясана реками
И дебрями окружена,
С болотами и журавлями,
И с мутным взором колдуна,

Где разноликие народы
Из края в край, из дола в дол
Ведут ночные хороводы
Под заревом горящих сел.

Где ведуны с ворожеями
Чаруют злаки на полях
И ведьмы тешатся с чертями
В дорожных снеговых столбах.

Где буйно заметает вьюга
До крыши — утлое жилье,
И девушка на злого друга
Под снегом точит лезвее.

Где все пути и все распутья
Живой клюкой измождены,
И вихрь, свистящий в голых прутьях,
Поет преданья старины…

Так — я узнал в моей дремоте
Страны родимой нищету,
И в лоскутах ее лохмотий
Души скрываю наготу.

Тропу печальную, ночную
Я до погоста протоптал,
И там, на кладбище ночуя,
Подолгу песни распевал.

И сам не понял, не измерил,
Кому я песни посвятил,
В какого бога страстно верил,
Какую девушку любил.

Живую душу укачала,
Русь, на своих просторах ты,
И вот — она не запятнала
Первоначальной чистоты.

Дремлю — и за дремотой тайна,
И в тайне почивает Русь.
Она и в снах необычайна,
Ее одежды не коснусь.

Стихи о Родине Пушкина
На тихих берегах Москвы
Церквей, венчанные крестами,
Сияют ветхие главы
Над монастырскими стенами.
Кругом простерлись по холмам
Вовек не рубленные рощи,
Издавна почивают там
Угодника святые мощи.

***

Деревня

Приветствую тебя, пустынный уголок,
Приют спокойствия, трудов и вдохновенья, Стихи о Родине. Деревня
Где льется дней моих невидимый поток
На лоне счастья и забвенья.
Я твой: я променял порочный двор цирцей,
Роскошные пиры, забавы, заблужденья
На мирный шум дубров, на тишину полей,
На праздность вольную, подругу размышленья.
Я твой: люблю сей темный сад
С его прохладой и цветами,
Сей луг, уставленный душистыми скирдами,
Где светлые ручьи в кустарниках шумят.
Везде передо мной подвижные картины:
Здесь вижу двух озер лазурные равнины,
Где парус рыбаря белеет иногда,
За ними ряд холмов и нивы полосаты,
Вдали рассыпанные хаты,
На влажных берегах бродящие стада,
Овины дымные и мельницы крилаты;
Везде следы довольства и труда…
Я здесь, от суетных оков освобожденный,
Учуся в истине блаженство находить,
Свободною душой закон боготворить,
Роптанью не внимать толпы непросвещенной,
Участьем отвечать застенчивой мольбе
И не завидывать судьбе
Злодея иль глупца — в величии неправом.

Оракулы веков, здесь вопрошаю вас!
В уединенье величавом
Слышнее ваш отрадный глас.
Он гонит лени сон угрюмый,
К трудам рождает жар во мне,
И ваши творческие думы
В душевной зреют глубине.
Но мысль ужасная здесь душу омрачает:
Среди цветущих нив и гор
Друг человечества печаль

Читайте также: стихи про времена года

«Дорогою добра». Татьяна Курбатова представила сборник стихов

Автор ГТРК «ТАМБОВ» На чтение 2 мин. Просмотров 6 Опубликовано

Тамбовская поэтесса издала сборник стихов, где собраны произведения на различные темы. В книге собраны стихи о родном крае, лирические и детские стихи.

Татьяна Львовна пишет стихи с детства. Вдохновляется природой, чувствами, общением и всем, что ее окружает. Сборник «Дорогою добра» начинается с произведения, посвященного Архиепископу Луке. Есть и серьезные стихи о Великой Отечественной войне, и забавные строчки для детей, и философская лирика. Словом, каждый сумеет найти в сборнике произведения по душе.

***

МОЙ ГОРОД

Город мой любимый!

Я твой давний пленник.

Мчатся над Тамбовом вечности мгновенья.

Время тихо дремлет в зданиях старинных.

Летопись Тамбова вьется свитком длинным.

Вижу сквозь столетья крепость над рекою –

Град-Тамбов над тихой, неприметной Цною.

Из веков струится каждому родное

Родины дыханье, сердцу дорогое.

Выйду утром рано в поле золотое.

Синий дым тумана дальний лес укроет.

Над дождем весенним – радуга-подковой.

Край дождем умытый, улыбнется снова.

Наше Притамбовье!

Русское приволье!

Я цветов охапку кину в изголовье.

Растворюсь в душистом трав степных цветенье.

Сердце отзовется соловьиным пеньем!

 

***

 

ЧЕРНАЯ ВОРОНА

Белый свет, белый снег,

Белая река.

Белой дымкой проплывают

В небе облака

А на белом покрывале

Шелковых снегов

Вьются ниточкою тонкой

Крестики следов.

Это – черная ворона

Тяжело слетела с клена,

Важно по снегу прошла,

Корку хлебную нашла.

Воробьишек разогнала –

Ишь, воришки, все им мало!

И взлетела на забор,

Громко каркнув на весь двор.

Цвети мой край родной!

Цель мероприятия: воспитывать в детях любовь к Родине, уважение к  людям разной национальности, учить их петь, танцевать, рассказывать стихи.
Предварительная работа: заучивания репертуара, разучивание стихов, хороводных игр, беседы, рассматривание альбомов “Народы Поволжья”, подбор и изготовление национальной одежды для выступления детей.
Место проведения: музыкальный зал.

Ход мероприятия

Дети входят в зал под татарскую народную мелодию. Исполняется танец “Татарский вальс” (муз.).   
1-я ведущая. Дорогие ребята, мы сегодня собрались в этом зале, чтобы отметить праздник содружества национальностей, живущих на земле Татарстана. Наш Татарстан чудесный край. Много людей разных национальностей проживают на его территории: и русские, и татары, и чуваши, и мордва, и башкиры, и удмурты и еще другие.
1 ребенок

Татарстан мой, горжусь тобой,
Твоею славой, твоей судьбой.
Тобой – прекрасной Родиной моей,
Нигде на свете нет тебя милей!

2 ребенок

Да можно ли край мой пером описать,
И ль кистью его на холсте набросать?
Найдется ли в мире художник такой,
Чтоб мог передать он в картине

Твою красоту, о Татарстан, мой родной.

3 ребенок

Ты стал неузнаваем, Татарстан!
Ты стал счастливым краем, Татарстан!
Славься, Татарстан! Край золотой,
Славься народ, окрыленный мечтой!

4 ребенок

Татарстан! Ты что ни день чудесней,
Дымят заводы, шумят поля,
Тебе поем мы, Родина моя!

Песня “Туган ил” (сл.Туфайловой, муз.Зарипова)
5 ребенок

Син тәүгә кат баскан җирем
Кояшым, таңым минем.
Мин шат булып үскән җирем
Татарстаным – даным минем        

6 ребенок

Син саф хисем, якты язым
Ватаным күркәм минем
Син дөньда тинсез берилл
Канатым – иркәм минем.

Син – Ватаным, бирдең нурың
Яшәвем өчен минем


Песня “Кояшлы ил” (муз. Л. Батыр-Болгари, сл. А.Рашит)
2-я ведущая
Ватананыбызны куандырып, ямлеләтеп, сагынып көткән яз килде. Язлары тагын да дәртләндерә, яшәртә. Җырлыйсы, биисе  килә башлый.
7 ребенок

 Спозаранку солнышко
На небе взошло.
Сразу стало весело,
Празднично, светло!
Хорошо под сонышком
Жить нам и расти.
Краше нашей Родины
В мире не найти!

8 ребенок. Татарское стих-е “Яз килә”

Язгы ташкын башлануын,
Хәбәр итеп дөньяга
Зәңгәр бозлар агып китте
Зәңгәр сулы дәрьяга.
Шаулап акты гөрләвекләр
Яуды ләйсән яңгыры
Мәкәрләрдә, авылларда
Яңгырады шатлык җыры.

9 ребенок. Чувашское стих-ие “Килче ыры чуркунне”

Килче ыры чуркунне
Килче ячее ышытса
Хявясе чывать тенчене
Хель ыйхинчен выратса
Тетем вырмат черелет
Яшел тутмир яшереть
Телегене мухтанать

1-я ведущая. Ребята, а какие пословицы и поговорки вы знаете о  весенних полевых работах

Что посеяно, то и взойдет.
Вырастишь рожь – хлеб пожуешь.
Язның байлыгы  – кояш, көзнең байлыгы – уңыш.

Яңгыр яуса – җиргә май.
Пришла весна, тут уж не до сна.
Весенний день год кормит.
Пахать, так не дремать.
Хлеб – всему голова.

Игра “Две тетери”

Звучит русская нароная мелодия. Входит девушка в русском народном костюме.

Вот уж снег последний тает,
Теплый пар восходит от земли.
И кувшинчик синий расцветает,
И зовут друг друга журавли.
Юный лес в зеленый дом одетый
Теплых гроз нетерпеливо ждет.
Все весны дыханием согрето
Все кругом любит и поет.

1-я ведущая. Здравствуй красавица! Из каких краев ты будешь?

Русская красавица.
Я русская красавица.
Живу я Татарстане.
Народ свой прославляю я
Песнями и танцами.
Трудолюбивы, добродушны
Люди русские у нас.
Коль нужна вам срочно помощь,
То помогут в трудный час.
Русский народ танец

1-я ведущая. С любовью воспевает русский народ природу русской земли. А как воспевает красоту своих березок! Послушайте и посмотрите.

10 ребенок

Береза моя, березонька белая.
Стоишь ты  посередь долинушки.
На тебе листочки зеленые,
Под тобой трава шелковая.

Оркестр “Во поле березка стояла”

Русская красавица. Ребятки, а давайте мы с вами поиграем в русскую народную игру.

Игра “Жмурки”

Звучит марийская народная мелодия. В зал входит девушка, одетая в марийский костюм.

Нас марийцев немного,
Наша Родина невелика.
Но сегодня и наша дорога
Широка как Кама река.
Пусть уходит из мира тревога
Навсегда, на года, на века.
Я – марийка, и друзей моих много
И отчизна у нас велика.

1-я ведущая. Откуда ты прибыла к нам, девица?
Марийка. Татарстан мой край родной! Нет дороже его и краше. Я живу в братском Татарстане, горжусь и славлю его. Посмотрите на наш красивый танец (танцуют дети).

Марийский танец.

1-я ведущая. А что любят делать ваши дети?
Марийка. Больше всего наши дети любят играть в народные игры.

Игра “Ручеек”

Звучит татарская мелодия. Входит девушка, одетая в татарский национальный костюм.

Рәхәт була иркәләсә
Җәйге йомшак җилкәем.
Давылларга каршы барам
Кушса туган илкәем.
Ачы җилләр иссәләр дә
Туктап калмыйм юлымда,
Кая барсам, ни эшләсәм дә
Син һәрвакыт уемда.

Татар кызы. Исәнмесез кадерле балалар, мөхтәрәм кунаклар.

Барыгызны да яшеллим,
Яз бәйрәме белән котлыйм.
Күк йөзе аяз булсын,
Юлларыгыз тыныч булсын.

Барыгызга ак бәхетләр телим, кардәшләр. Мин сезгә күчтәнәч итеп татар халык ашларының берсен “Чәк-чәк” алып килдем. Тәмләп чәй эчәрсез. Дорогие мои соотечественники! Я желаю вам счастья. И примите от меня татарское  национальное угощение “Чак-Чак”.
Все. Рәхмәт! Спасибо!
2-я ведущая. Безнең бакча балалары да татар халкының җырларын, биюләрен, уеннарын яраталар. Рәхим итеп карагыз! Представляем вашему вниманию татарский народный танец

Татарский танец “Цветы”

Татар кызы. Татар халкы элек-электән төрле кызыклы уеннарга бик уңган булган. Әйдәгез әле бергәләп уйнап алыйк. Давайте поиграем в татарскую игру “Разбей горшочек” .

Игра “Чүлмәк вату”

Звучит музыка. В зал входит девушка в чувашском костюме.
Чувашка.

Юр каяссине катмез юр
Манн учланкы варрине.    
Хырамасыр, ишлекленмесер             
Чечпел тухны черхине.

                      Саламарра те хавассыа
                      Таврари вывычсеме,
                      Хуравларе учы саслам
                      Килче читре чурхунне.

Аван да сын ин хаклы
Тудар, вырас, мари тусек.
Чынлымлы салам сира
Татарстан черенге пура накан
Чуваш халыхенчен.

Здравствуйте, дорогие дети: русские, татары, марийцы, чуваши, проживающие на земле Татарстана. Пламенный привет вам всем от чувашского народа. Примите от меня угощение к чаю “Кавын игерчи ” (оладьи из тыквы).
Все. Спасибо!
1-я ведущая. Ребята, давайте мы в дань уважения чувашскому народу   исполним песню на чувашсков языке и станцуем чувашский народный танец.

Песня “Чубашкар”

Танец.

1-я ведущая. Богата наша республика Татарстан людьми разных национальностей. Дружно они живут, и трудятся во благо своего народа.

Позади наши слезы и муки,
Мы единого братства звено.
Сто друзей протянули нам руки,
Сто народностей все заодно.
Наши силы великая основа,
В этих крепких и верных руках,
Поэтому слово Татарстан,
Все слышней на других языках.

11 ребенок.  Стихотворение “Край мой родной, Татарстан”

Край мой родной,
Ты сегодня известен
Чудом подземных своих кладовых –
Трудно дающимся золотом нефти –
И красотой городов молодых!
Край мой родной,
Где становится былью
Дерзкие взлеты крылатой мечты,
Подвигом – песней поэта Джалиля –
Целой планете запомнился ты!

 Песня о Родине (Сл. Карасевой, муз. Елинека).
 

“Индийские дети” Аннетт Винн

Сегодняшний пост вызван комментарием, отправленным мне Бренданом, постоянным читателем AICL. Комментарий был отправлен с помощью кнопки «Связаться с AICL» на панели инструментов выше.

В 1919 году была опубликована книга Аннетт Винн «Дни и дни: сокровищница детей круглый год», стих . Это стихотворение, которое сегодня легко найти. Это стихотворение «Дети Индии». Вы можете найти его, как это сделал Брендан, на сайтах с планами уроков для учителей. Когда я начал осматриваться, я увидел, что вы также можете найти на Youtube видео детей, которые это читают.

Поэма говорит нам, что американских индейцев больше не существует. Вы можете прочитать стихотворение как причитание, или вы можете прочитать его как праздник. В любом случае это не имеет значения. Суть для Винн и, я подозреваю, для учителей, которые используют его сегодня, заключается в том, что нас здесь больше нет. Мы, конечно, живы-здоровы.

Вот он:

Indian Children
by Annette Wynne

Где мы ходим в школу каждый день
Индийские дети, которые раньше играли –
Все о нашей родине,
Где стоят магазины и дома.


Обратите внимание на «мы» в первой строке и «наш » в третьей строке. Ни одно слово не включает коренных детей. Оба относятся к белым детям и их семьям, которые теперь претендуют на землю. Что учитель рассказывает своим ученикам о том, куда пошли эти индийские дети? И что она им рассказывает о том, как эта земля стала их владением?
И деревья были очень высокими,
И улиц не было вообще,
Ни церкви, ни шпиля-
Только леса и индейцы.

Ссылки на религиозные сооружения, дома и магазины, но не на банки.Или салоны … Первозданный, но неполный образ.
Только вигвамы на земле,
А по ночам бродят медведи-
Какое сегодня другое место
Где мы живем, работаем и играем!

Если читать как причитание, есть печаль, что больше нет вигвамов и медведей. В этой строфе нет упоминания о детях, упомянутых в первой строфе. Если читать как праздник, есть радость, что больше нет вигвамов и медведей.

Тревожное стихотворение, как ни крути.Вы знаете кого-нибудь, кто им пользуется? Вы знаете, как и почему его используют?

Другая мысль: название стихотворения не подходит! Это не про индийских детей. Вы можете предложить ему новое название?

ресурсов и обновлений – Joy Harjo

Гранты для художников от Annu ityFree dom .net: Об этом гранте для художников
Катализатором наших грантов было то, что мы видели и слышали об огромном влиянии COVID-19 на всех художников виды. Мы хотим посвятить часть наших знаний и времени помощи.Хотя это бизнес-сайт, мы пытаемся помочь другим владельцам бизнеса с нашей программой грантов. В поддержку этой цели мы отключили наши обычные призывы к действию / контактные формы на страницах грантов и заменили обычные изображения заголовков. Нам не нужны ваши деньги. Мы хотим помочь вам заработать больше денег.

Узнайте больше о маркетинговых грантах и ​​микрогрантах для художников на сайте Annu ityFree dom .net

Creative Capital: Список ресурсов искусства во время вспышки COVID-19: Во время кризиса художники часто бывают среди наиболее пострадавших.Помимо проблем со здоровьем, это трудный момент для многих в нашем сообществе, поскольку мы имеем дело с аннулированным доходом и пытаемся строить планы в неопределенные времена. Творческий капитал всегда был основан на богатом духе общности и взаимной щедрости, и мы считаем, что продолжение общения и обмена жизненно важны для всех нас. Поскольку COVID-19 продолжает распространяться по США, мы создали список ресурсов для художников, работающих во всех дисциплинах, а также для филантропов в области искусства и профессионалов в области искусства.

COVID-19 и ресурсы для художников-фрилансеров: Этот список специально разработан для художников-фрилансеров и тех, кто заинтересован в поддержке сообщества независимых художников. Сюда входят, помимо прочего, актеры, дизайнеры, продюсеры, техники, постановщики, музыканты, композиторы, хореографы, визуальные художники, режиссеры, художники-ремесленники, обучающие артисты, танцоры, писатели и драматурги, фотографы и т. Д.

Финансирование и поддержка сообществ коренных народов, некоммерческих организаций и отдельных лиц – инструменты и ресурсы от FIRST NATIONS DEVELOPMENT INSTITUTE. Пандемия COVID-19 и международные ответные меры привели к серьезным последствиям, особенно для жителей Индии. Для поддержки сообществ коренных народов организация First Nations собрала и проанализировала следующие инструменты и ресурсы, посвященные пяти ключевым областям:

Понимание COVID-19

Понимание Закона CARES

Чрезвычайные фонды: что есть и как получить доступ Фонды

Перспективы из индийской страны

Продолжайте учиться и расти вместе

Проект коллективного реагирования на COVID-19 NDN Проект коллективного реагирования на COVID-19 NDN предназначен для оказания немедленной помощи некоторым из наиболее недостаточно обслуживаемых сообществ в стране.Намерение NDN состоит в том, чтобы быстро распределить ресурсы между передовыми организациями, племенами и отдельными лицами, которые предоставляют основные услуги коренным общинам в течение следующих 15–45 дней, чтобы восполнить пробелы в ресурсах во время этого кризиса в области здравоохранения. Подать заявку

Фонд седьмого поколения для коренных народов
Фонд седьмого поколения для коренных народов учредил Фонд быстрого реагирования на сообщества коренных народов в период кризиса, предоставляющий грантовую поддержку в размере 5000 долларов США для инициатив коренных народов, поддерживающих: и неотложные потребности в области здоровья и благополучия наиболее уязвимых слоев населения с уделением особого внимания пожилым людям, домохозяйствам, состоящим из нескольких поколений, и семьям с детьми в возрасте до 5 лет; Традиционные методы лечения и средства правовой защиты, системы питания и поддержка иммунитета; а также исторические и культурные учения, истории и образ жизни, способствующие развитию систем традиционных знаний, которые информируют членов сообщества о здоровье, исцелении и движении вперед.

Ведущая женщина из числа коренного населения – Фонд ссуды для реагирования на матриархат : Прием заявок до 15 мая – Доступно для предприятий коренных женщин в Нью-Мексико, Аризона, Юта и Коннектикут

Community Foundation Public Awareness Initiative
Более 200 Фонды местных сообществ США в 49 штатах, а также в округе Колумбия, создали фонды помощи пострадавшим от COVID-19, направляя критическую помощь местным некоммерческим организациям и сотрудничая с местными органами власти и организациями здравоохранения, чтобы помочь сдержать его распространение.

Giving Compass
Giving Compass и Национальный центр семейной благотворительности совместно создали полный список проверенных фондов помощи COVID-19. Хотя этот сайт создан для привлечения средств, он также полезен для определения средств. Вы также можете увидеть интерактивную карту здесь.

Общество науки и инженерии американских индейцев (AISES) Вместе к завтрашнему дню Фонд T3
Студенты и аспиранты из числа коренных американцев / коренных народов, обучающиеся в аккредитованном U.Колледж или университет S., пострадавшие от пандемии COVID-19, имеют право на получение единовременной стипендии в размере 500 долларов США. Стипендии предоставляются в зависимости от имеющегося финансирования.

Grantspace от Candid
Grantspace разработала обширный список доступных ресурсов и грантов на случай чрезвычайной ситуации, включая гранты на случай чрезвычайной ситуации для частных лиц и малых предприятий.

Чрезвычайный фонд Отто Бреммера
В ответ на COVID-19 Фонд Отто Бремера учредил чрезвычайный фонд в размере 50 миллионов долларов через свою дочернюю компанию Community Benefit Financial Company для оказания финансовой поддержки некоммерческим организациям Миннесоты, Висконсина, Северной Дакоты и Монтаны. и другие общественные организации, пострадавшие от пандемии и принимающие меры в ответ на нее.

New York Community Trust
NYC COVID-19 Response & Impact Fund был создан для помощи некоммерческим поставщикам услуг, которые борются с последствиями коронавируса для здоровья и экономики. Он будет предоставлять гранты и ссуды некоммерческим организациям Нью-Йорка, которые пытаются удовлетворить новые и неотложные потребности города. Приоритет будет отдаваться некоммерческим организациям, занимающимся вопросами здравоохранения и продовольственной безопасности, а также искусством и культурой.

Гранты быстрого реагирования на COVID-19 для молодежи от Peace First
Эти гранты предназначены для помощи молодым людям в возрасте от 13 до 25 лет в реализации проектов, направленных на борьбу с воздействием COVID-19 на общество, от предоставления еды пожилым соседям до запуска цифровых кампаний по охране психического здоровья. чтобы поддержать чувство изоляции молодыми людьми.

Emergent Fund – реакция на COVID-19 в цветных сообществах
Emergent Fund фокусирует выделение грантов на организации, которые мобилизуются для реагирования на воздействие COVID-19 на уязвимые сообщества; используют стратегии наращивания силы, включая, помимо прочего, цифровую организацию, развитие членства и информирование, развитие повествования, прямые действия; и возглавляются цветными сообществами.

Поддержка потенциала общественного здравоохранения племен в обеспечении готовности к коронавирусу и реагирования на него
Эта возможность экстренного финансирования CDC предназначена для финансирования признанных на федеральном уровне племен, которые заключают договор или заключают договор с Индийской службой здравоохранения в соответствии с Разделом I и Разделом V Индийского самоопределения и образования Закон о помощи или консорциумы этих племен или их настоящих агентов.Крайний срок подачи заявок – 31 мая 2020 г., до 23:59 (восточноевропейское время).

Экологическая сеть коренных народов – Экологическая сеть коренных народов предлагает финансовую помощь в виде взаимной помощи в форме небольших грантов. Из-за большого количества откликов организация недавно обновила свои правила предоставления грантов и уделяет приоритетное внимание группам и организациям, которые предлагают взаимную помощь в рамках усилий, организованных сообществом.

стихов от Центра молодежи и семьи коренных американцев

Изучал класс литературы американских индейцев NAYA история водопада Селило, показанная справа, и влияние здания плотина на коренных сообществах.Студенты написали двуголосые стихи, запечатлев два перспективы строительства плотины и потери водопада. Голоса различают прямой текст и курсив.

Плотина и культура

Мария Олсен

Я был передан

от поколения к поколению

Я приезжаю,

не выезжать

Я духовное место,

за то, что я приношу еду и традиции своему народу

Построен

Прекратить этот парад

Боль, которую терпит мой народ,

Я страдаю

Я разрушил многие дома

Почему еще есть надежда?


Падение и прибыль

Тоша Джонс

Я в мире с природой

На моей земле нет работы

Моя вода так мирно падает

Смотрите, как мои потоки текут вниз

Заплатите нам цену, которую мы должны предоставить

Для наших семей и их семей

Рыба, текущая во мне

Все меньше и меньше от меня

Спаси меня!

Спаси меня! Принеси мне нашу долю зарплаты

Водопад поглотила вода.

У воды

Дэмиен Станкевич

Я заряжаю людей энергией

Я даю энергию людям

Я плаваю и ем каждый день

Сижу и ем рыбный соус

Я естественным образом проникаю в экосистему

Пока я представляю себе мир, делящий

Мой дом в духовном месте

Построен на стенах, разрушающих судьбу реки

Жизнь плотины непостоянна

Срок службы автоматики имеет решающее значение

Отложения и мусор забивают мне глаза

Здание, предназначенное для остановки, блокировки и отвода воды в мои стороны

Меня все пытается остановить, но я выживаю

Я разрушаюсь, пока люди не решат, что я более ценен, чем просто умереть.

Я

Судьба Робидо

Я женщина, мать и жена

Я женщина, мать и жена

Я люблю свою семью из пяти человек

Я люблю свое пятисотое племя

Я одеваюсь на выходной

Одеваюсь на долгий рабочий день

Туфли на высоком каблуке, платье с цветочным принтом и блейзер

Мокасины и платье из кожи лося

Я коротко стригу волосы и расчесываю

Товаров через него

Я держу волосы длинными, заплетаю спину только медведем смазка

Сажаю детей в машину

говорю детям идти и

получить рыболовные сети и копья

До новой плотины ехать далеко.

Недалеко от прекрасного водопада

Здесь столько людей,

Переполнено, ждет

Здесь людей больше, чем обычно,

Так много белого человек

Мы слышим, как включаются машины, пора!

Что это за звук?

Почему люди сближаются?

Дети кричат ​​от возбуждения

У моих детей на глазах слезы

Беру свои руки

И мы наблюдаем, как эта великолепная плотина поднимается вверх

Беру свои руки

И попробуй объяснить почему мы не можем ловить рыбу сегодня

Смотрели весь день

Мы уехали так же быстро, как прибыли

Celilo

Нене Джонсон

Творец совершил водопад

Он хочет их вернуть.

Почему они ему нужны?

Чтобы принести мир нашим племенам.

Почему реки, плотины и водопады?

Потому что они дают силу и надежду нашей культуре.

Почему это духовное место?

Это место величественной силы, место, где мы выросли и вырос до любви.

Как легенда будет жить дальше?

Мы находимся там, где созданы легенды.

А как насчет вашего дома затопление плотины?

У нас есть свои племена. Мы восстанавливаем их и любим нашу культуру

Несмотря на то, что на это нужно время, наши люди любят водопады и река.

Творец совершил падение; он хочет их вернуть

Итак, мы сделаем все возможное, чтобы вернуть их.

Медведь и рыба

Рэй Рулак

Я медведь, часто ищущий еду

Я рыба, которая старается не навредить

Я пытаюсь показать своим детенышам, как добывать еду

Я плыву весь день, чтобы добраться до воды, где кладу потомство

Я цепляюсь за холодную суровую воду

Я пытаюсь уйти в холодную суровую воду

Иду к месту силы

Еду на место силы

Водопад Селило

Водопад Селило

Я не так важен для воды

Я важен для воды

Я падаю в холодную реку, кусая воду

Люди приходят отовсюду, чтобы забрать меня, потому что я способ жизнь

Появление плотины затруднило добычу рыбы

Появление плотин усложнило мне появление

Мне было грустно, потому что мои детеныши голодали

Мы все начали умирать; не удалось создать

Нас спасли

Нас спасли

Я ел

Я смог создать

Я медведь

Я рыба

Джой Харджо о разнообразном, новаторском мире местной поэзии ‹Литературный центр

Мы начинаем с земли. Мы выходим из земли нашей матери, и наши тела будут возвращены на землю. Мы земля. Мы не можем владеть им, несмотря ни на какие заявления на бумаге. Мы буквально земля, планета. Наш дух населяет это место. Мы не единственные. Мы вместе творим это место. Мы отмечаем свое существование нашими творениями. Это поэзия, в которой хранятся песни о становлении, изменении, сновидениях, и это поэзия, к которой мы обращаемся, путешествуя по местам трансформации, таким как рождение, совершеннолетие, брак, достижения и смерть.Мы поем наших детей, внуков, правнуков: наш человеческий опыт во времени, в существовании и через него.

Когда свет мира был подавлен, прозвучала наша песня, Итак, это способ передать поэзию, которая возникла из богатых традиций очень разнообразных культур коренных народов этих земель, поделиться ею. Большинство читателей не поймут, что существует или был хоть один коренной поэт, не говоря уже о числе, включенном в эту антологию. Наше существование как разумных людей при создании этой страны было отвергнуто. О нашем присутствии по-прежнему думают позже, и оно чревато напряжением, потому что наше постоянное присутствие означает, что мифическая сюжетная линия основания этой страны неточна. Соединенные Штаты – очень молодая страна, существующая всего несколько сотен лет. Коренные народы живут здесь тысячи и тысячи лет, а мы все еще здесь.

Когда первые колонизаторы с европейского континента вошли на территорию наших племен, нас считали неграмотными, потому что мы не общались преимущественно с помощью письменных языков и не хранили нашу память в книгах и на бумаге.Приравнивание письменных языков к грамотности пришло с оппозиционным мировоззрением, верованием, созданным как инструмент геноцида. Тем не менее, наши коренные народы дорожили и продолжают дорожить словом. Способность говорить метафорами, объединять людей, давать им свободу в воображении, обучать и учить, была и считается ценной, более полезной, чем золото, нефть или что-либо еще, чего желали новички. Многие из известных нам текстов, хотя и сохранились в устной форме, стоят рядом с лучшими литературными текстами мира, устными или письменными.

The Diné Blessingway Chant, или Hózhóóní, – это поэтический текст песни, который запоминают дословно и играют центральную роль в церемонии, направленной на установление сообщества в направлении красоты или исцеления. Сага о двух сестрах Пеле и Хииака – это эпическая поэма, которая и по сей день имеет глубокое культурное значение в практике и новом творчестве ‘lelo Hawai ’i. Подобно Махабхарате индуистской религии или Илиаде древней Греции, каждая культура, каждая традиция имеет свою литературу, которая направляет и определяет ее – и культуры коренных народов Северной Америки не исключение.

Что же тогда отличает поэзию коренных народов от других мировых поэтических традиций? Многое зависит от конструкций местного языка, которые находят свое отражение в стихах, написанных на других языках, например, на английском языке. Мое собственное стихотворение «У нее было несколько лошадей» не было бы написано без танца топота или без того, чтобы я слышал песни о лошадях навахо. Доступно так много поэтических приемов, будь то использование метафор, синтаксических паттернов или какого-либо другого применения поэтических инструментов; и те из нас, кто читает и слушает стихи, хотят, чтобы наши уши и восприятие были «согнуты» для уникального понимания, и хотят увидеть, как невозможное становится возможным на мгновение в расположении языка и смысла.Это верно для поэзии на всех языках. Все племенные образования и языковые группы индивидуальны.

Английский тогда стал очень полезным языком в торговле. Мы используем его, чтобы общаться между племенными народами и людьми со всего мира. Многие из здешних поэтов находят способ выразить устоявшуюся племенную форму и содержание на английском языке. Рассмотрим стихотворение Луи Кун Оливера «Змея с острой грудью» и его движение на странице. Некоторые поэты этого совсем не хотят, и вместо этого они создают и работают в рамках городской культурной эстетики поколений.То, что разделяют все племенные народы Северной Америки, – это знание о том, что Земля является живым существом, и вера в силу языка создавать, преобразовывать и устанавливать изменения. Слова – живые существа. Поэзия во всех ее формах, включая песни, ораторское искусство и церемонии, как светские, так и священные, является полезным инструментом для общества. Несмотря на то, что он перформативен, нет разделения на публику и исполнителя.

Даже по мере того, как мы продолжаем создавать и исполнять наши традиционные формы поэзии, мы потеряли многие из этих канонических устных текстов из-за разрушения во всем Западном полушарии исконного литературного поля в результате утраты наших коренных языков.Мы были вынуждены отказаться от наших языков в пользу английского в процессе цивилизационного геноцида. Мы осознаем иронию для многих из нас того, что пишем на английском языке. Но мы также считаем, что английский может быть еще одним средством для создания поэзии, а поэзия на английском и других языках может существовать рядом с текстами, созданными и исполненными на языках наших коренных народов. Такова природа разделенного мира, в котором мы живем.

Коренного американца не существует. Нет и языка коренных американцев.Мы называем себя Мвскоке, Дине или любым другим именем наших племенных народов.

Многие, кто открывает двери этого текста, прибывают сюда только со стереотипами коренных народов, которые связывают их с историей, в которой никто из нас никогда не выжил. В этой истории мы не можем быть эрудированными поэтами, учеными и творческими новаторами. Редакторы намерены бросить вызов этому: чтобы вы открывали дверь в каждое стихотворение и слышали уникальный человеческий голос, говорящий с вами за пределами, внутри и вместе со временем.Эта коллекция представляет собой множество голосов наших народов, голоса, которые звучат во времени, на разных землях и водах. Пусть все читатели этой антологии почувствуют новое уважение к уникальному вкладу этих поэтов наших коренных народов.

Мы – более 573 признанных на федеральном уровне коренных племенных наций на материковой части Соединенных Штатов; 231 из них расположены только на Аляске. В это число не входят коренные народы Гавайи, канака маоли, численность нации которых превышает 500 000, а также коренные народы гуахан и америка самоа. Мы говорим на более чем 150 языках коренных народов. При контакте с европейскими захватчиками нас оценили более чем в 112 миллионов. К 1650 году нас было меньше шести миллионов. Сегодня мы составляем половину процента от общей численности населения Соединенных Штатов. Представьте себе африканский континент, на котором проживает половина процента коренных африканцев, и вы сможете понять масштабы американского холокоста.

Не бывает индейцев. Нет и языка коренных американцев. Мы называем себя Мвскоке, Дине или любым другим именем наших племенных народов.Во многих случаях эти имена переводятся как «люди». Внутри наших сообществ мы знаем друг друга как Птица, Ветер или Пантера или по другой номенклатуре, определяемой конкретным племенным отрядом, церемониальным основанием или семьей. Некоторые из нас выросли на термине «американские индейцы», который вошел в употребление после того, как итальянский исследователь Христофор Колумб отправился в регион, который стал называться Вест-Индией, во время своего хорошо финансируемого путешествия, чтобы открыть более короткий торговый путь в Индию.

Америка – производное от имени итальянского исследователя и картографа Америго Веспуччи.Он доказал, что Вест-Индия и Бразилия – это не Индия, а то, что стало известно как Новый Свет. Коренные американцы стали повсеместными в 1990-х годах, нанятые учеными, чтобы заменить американских индейцев. Только самые молодые поколения коренных жителей начали использовать этот термин. Ни в одном из первоначальных договоров, подписанных с федеральным правительством, термин «коренные американцы» не используется. Коренные, или коренные, или коренные народы – вот где мы остановились при редактировании этой коллекции. Многие племенные народы вернули себе или возвращают свои первоначальные названия.Одним из первых были папаго, которые теперь используют свое первоначальное имя Тохано О’одхам. Имена многих племен означают «враг» на языке их врага. Например, сиу – это французское имя, принятое англичанами, которое произошло от имени оджибве, что означало «маленькие змеи».

Поскольку мы уважаем право коренных народов определять, кто является членом племени, мы включили голоса только тех коренных народов, которые являются зарегистрированными членами племени или известны и работают непосредственно в их соответствующих общинах. Мы понимаем, что это решение может быть непопулярным. Мы, редакторы, не хотим арбитража в идентичности, хотя в таком проекте мы сталкиваемся с этой задачей. Мы чувствовали, что должны оставить этот вопрос сообществам коренных народов. И все же коренные общины – это человеческие сообщества, и этика идентичности часто скомпрометирована гражданской и кровной политикой. На вопрос «Кто коренной?» становится все более и более сложным по мере того, как линии культур и родословные в последние годы истончаются и смешиваются.

Нам также пришлось столкнуться с натиском того, что мы называем «претендианцами», то есть некоренных людей, принимающих коренную идентичность.Тесты ДНК создают другие проблемы, вовлекающие тех, кто обнаруживает нативную ДНК в своей родословной. Когда люди заявляют о себе как о коренных, если они не являются коренными в культурном отношении, и если они не понимают историю своей племенной нации или не участвуют в жизни общества своей племенной нации, кому это выгодно? Не люди или сообщества, на которые претендует личность. Трудно рассматривать это как нечто иное, чем капиталистические претензии отдельного человека, просто еще одну версию колониального правонарушения. Мы отмечаем, что есть поэты, которые прошли через различные племенные притязания с момента своего первого появления в печати.Некоторые заявляют о своей идентичности на основании ненадежной семейной истории, а некоторые совершают откровенное мошенничество. Мы не хотим помогать в преступлениях против личных данных.

На страницах книги Когда свет мира угас, прошла наша песня , вы найдете 161 поэта. Мы хотели включить гораздо больше поэтов, но были ограничены доступным количеством страниц. Поэты охватывают четыре века, с 17 по настоящее время. Самое раннее записанное стихотворение туземца было сочинено как элегия «Елеазаром», старшим в Гарвардском колледже в 1678 году, чья племенная принадлежность остается неизвестной.Скорее всего, он умер еще до окончания учебы. Мы ничего не знаем о жизни Елеазара. Все, что у нас есть, – это его стихотворение «О смерти почтенного человека Д. Томаса Тэчера, перешедшего к Господу из этой жизни 18 августа 1678 года», написанное на латыни. Три строки, переведенные на английский язык, читают:

. . . С слезами праведными и скорбью тяжкой.
Ум бессмыслен, ум молчит, теперь рука отказывается от этого просто
офиса. . .

Бостонский министр Коттон Мэзер опубликовал элегию в своей самой известной книге Magnalia Cristi Americana (1702).Мазер прокомментировал вклад Элеазара: «И поскольку нация и качество автора сделают самообладание любопытным, я вставлю сюда, в качестве эпитафии, элегию, сочиненную по этому случаю (смерть Тэчера) Индийская молодежь, которая тогда училась в Гарвардском колледже ».

Самые последние стихотворения в антологии посвящены коренным племенным традициям и знаниям в современных ораторских формах, далеких от границ пуританских построений.

В коллекции представлено более 90 наций.Это говорит о сильном присутствии и практике поэзии в наших сообществах. Эти стихотворения варьируются от церемониальных, таких как вступление к антологии известного поэта и писателя кайова Н. Скотта Момадея, до конкретных конструкций, таких как «Пустой набор» Орландо Уайта и «Гавайцы едят рыбу» Уэйна Каумуали Уэстлейка. Возраст этих поэтов варьируется от старшеклассников, чьи стихи появлялись в газетах племен и общин в конце 1800-х до начала 1900-х годов, до молодых устных художников и вышеупомянутого поэта Луи Кун Оливера, чья первая книга стихи были опубликованы после того, как ему исполнилось восемьдесят лет.

Как у нас есть семейные предки, так и у нас есть предки поэтические. Мы осмеливаемся утверждать, что даже антологии поэзии имеют антологии предков. У этого сборника стихов есть предки, и без них бы этого не было. Одной из старейших антологий, приведших в движение современную поэзию коренных народов, была The Remembered Earth: Anhology of Contemporary American Literature , отредактированная Гири Хобсоном, впервые опубликованная в 1979 году издательством Red Earth Press, затем подхваченная издательством University of New Mexico Press. и опубликовано в 1981 г.

Антологии предков включают песен с этой земли на спине черепахи , отредактированные Джозефом Брухаком, Greenfield Review Press, 1983; Это то, что она сказала, Современная поэзия и художественная литература коренных американок , под редакцией Рейны Грин, Indiana University Press, 1984; «Антология индейской поэзии двадцатого века двадцатого века» Харпера , под редакцией Дуэйна Ниатума, HarperOne, 1988; Голоса радуги: современная поэзия коренных американцев , под редакцией Кеннета Розена, Arcade Publishing, 1993; Возвращение дара: поэзия и проза с Первого фестиваля коренных писателей Северной Америки , под редакцией Джозефа Брухака, Университет Аризоны, 1994; Новое изобретение языка врага: произведения современных коренных женщин Северной Америки , под редакцией Джой Харджо и Глории Берд, W.В. Нортон, 1998; и Синг: Поэзия коренных народов Америки , под редакцией Эллисон Хедж Кокс, University of Arizona Press, 2012.

Мы всегда были здесь, под поверхностью американского поэтического сознания, и задавались вопросом, как может существовать американская поэзия без наших голосов.

Недавние родственники этой антологии Нортона – «Новые поэты коренных народов» под редакцией Хейда Э. Эрдрича (Анишинаабе – Черепашья гора) и опубликованные в 2018 году издательством Graywolf Press, в котором представлены 21 местный поэт, впервые опубликованный в 21 веке; и «Голоса коренных народов: Поэзия, ремесло и разговоры коренных народов», под редакцией Кмари Фурман и Дин Рейдер, опубликовано Tupelo Press в 2019 году.

Несмотря на вклад ранее опубликованных антологий поэзии коренных народов, нет других антологий, которые пытались бы обратиться к исторической дуге времени и места поэзии коренных народов. Никогда не существовало антологии Norton, посвященной исключительно местной поэзии, хотя мы с Глорией Берд ранее редактировали антологию Norton современной литературы коренных женщин, упомянутую выше. Один из редакторов этой книги заметил в процессе редактирования, что наличие антологии местной поэзии Нортона означает, что наконец-то у нас есть место в американской поэзии. Мы всегда были здесь, под поверхностью американского поэтического сознания, и задавались вопросом, как может существовать американская поэзия без наших голосов.

__________________________________

Адаптировано из Когда свет мира был подавлен, наши песни прозвучали: антология поэзии коренных народов Нортона. Авторские права (c) 2020, автор Joy Harjo. Используется с разрешения издателя W. W. Norton & Company, Inc. Все права защищены.

Как уважать коренные народы со своими детьми сегодня и каждый день

Как воспитатели и воспитатели крайне важно, чтобы мы честно и смело разговаривали с детьми в нашей жизни. Это включает в себя искажение ложных рассказов, когда мы слышим, как они распространяются в наших домах и школах. Миф о том, что Колумб был героем, не только вреден, но и несправедлив по отношению к детям, когда взрослые, которым они доверяют, скрывают правду.

Три сестры коренных американцев навахо в традиционной одежде позируют в Долине монументов, штат Аризона.

В попытке почтить и признать коренные народы первыми жителями Соединенных Штатов, День коренных народов отмечается во многих городах по всей стране. Хотя пропаганда проведения Дня коренных народов – это шаг вперед, неточная и приукрашенная история, преподаваемая в большинстве школ, способствует уничтожению более 500 коренных народов. Мы можем добиться большего, если в течение всего года сосредоточим внимание на голосах и историях коренных народов, даже с нашими самыми маленькими учениками.

В этот День коренных народов обязуются учить детей устанавливать глубокие связи с землей и современными коренными народами, а также в течение всего года расширять и узнавать о героях коренных народов, художниках, писателях и музыкантах. Вот несколько идей для начала:

Повествование о «людях прошлого»

Дебби Риз, ученый и педагог из племени Намбе Пуэбло, сказала: «Выбирайте книги, относящиеся к конкретным племенам (которые называют конкретную племенную нацию и точно представляют эта нация), написанная коренными писателями, действующая в наши дни и актуальная круглый год, сохраняя коренные народы видимыми в течение всего учебного года. ”Вовлекайте молодых учеников в исследование, на чьей земле вы находитесь. Это небольшое, но важное мероприятие поможет детям установить связь с землей, коренными жителями и распорядителями тех мест, которые они называют своим домом.

Узнай, чья земля: территории по суше. Этот онлайн-ресурс предоставляет информацию о коренных народах в Соединенных Штатах и ​​доступ ко многим веб-сайтам коренных народов. Веб-сайты предоставляют платформу для изучения предстоящих событий и способов поддержки местных сообществ коренных народов.В ходе исследования времени задавайте детям такие вопросы, как:

  • «Кто были первыми людьми, которые здесь жили?»
  • «Они все еще здесь живут?»
  • «Если [указать конкретную племенную нацию] здесь нет, то кто их насильственно выселил?»
  • “Где [вставить конкретную племенную нацию] сейчас живут?” “Что они делают?”
  • “[вставить конкретную племенную нацию] по-прежнему говорит на их языке?” “Если нет, что это значит?”

Ищите ресурсы, созданные коренными народами

Дети хорошо понимают, что справедливо, а что нет. Расширить их знания о колониализме белых поселенцев, посмотрев «Барабан дедушки» из «Молли из Денали». «Молли из Денали» была создана писателями и советниками коренных народов Аляски. Это также одна из первых детских телепрограмм, в которой ведущие роли сыграли коренные американцы. Вот несколько советов по максимально эффективному использованию этого ресурса:

  • Определите общий язык. Во время просмотра говорите о таких словах, как «американский индеец», «коренной американец» и «коренной житель Аляски». Объясните, что большинство коренных народов предпочитают, чтобы их называли представителями своей племенной группы.Напомните ребенку: если он не уверен, лучше всего спросить! Поощряйте своего ребенка практиковаться в произнесении атабаскских слов, которые вы слышите. Свяжите это с тем, что важно уметь говорить на родном языке и уважать свою личность, точно произнося свои имена.
  • Говорите об идеях и чувствах. Используйте руководство по просмотру «Дедушкин барабан», чтобы смело разговаривать с детьми. Вот некоторые идеи, которые помогут детям глубоко задуматься:
    • «Как вы думаете, что чувствовал дедушка Нэт, когда его отправили в школу-интернат в детстве?»
    • «Почему он отдал свой барабан?»
    • “Как вы думаете, почему увезли куклу Шяхцу?” Чем его заменили? »
    • « С какой куклой сегодня играет внучка Шяхцу? »« Как вы думаете, что это значит? »

Разговоры о сообществе и наследии

«Молли из Денали» была создана писателями и советниками из числа коренных жителей Аляски и является одной из первых детских телевизионных программ, в которой ведущую роль играли коренные американцы.| PBS KIDS

Здоровое развитие личности имеет решающее значение для воспитания устойчивости, любви к себе и эмоционального роста. Дети могут признавать и прославлять свою культуру и культурную самобытность, уважая при этом опыт других.

  • Сообщество: Обсудите, как сообщество выглядит, звучит и ощущается. Создайте произведение искусства, стихотворение, скульптуру или песню, иллюстрирующее эту концепцию. Попросите детей поразмышлять над такими вопросами, как:
    • «Что означает сообщество?»
    • “Как мы проявляем заботу друг о друге?”
    • «Почему так важно, чтобы каждый имел право голоса в нашем сообществе?»
    • «Каковы ценности нашего сообщества?» “Почему?”
  • Наследие: Объясните детям наследие на понятном для детей языке.Например, наследие – это семейная история и культурные обычаи, данные нам нашими предками. Объясните, что наши предки – это люди из нашей семьи, которые жили до нас. Подчеркните, что у многих людей более одного наследия. Вовлекайте детей в размышления о языках, музыке и традициях, которые являются частью их наследия. Помогите детям научиться ценить культуру других, наблюдая, как Эмма Стивенс поет «Черный дрозд» на языке Микмак, или читая «Жареный хлеб: семейные традиции американских индейцев», написанные Кевином Нобл Майяр и проиллюстрированные Хуаной Мартинес-Нил. прекрасно иллюстрирует многорасовое наследие Майяра как члена группы Mekusukey нации семинолов и как чернокожего американца.

Прочтите «Книгу о творчестве коренных народов»

Вопросы представления. Книги должны давать детям возможность узнавать об опыте, отличном от их собственного, а также подтверждать собственный жизненный опыт, отражая их множественные личности. Есть блестящие авторы детей из числа коренных народов, которые сейчас пишут так много добра. Вот несколько обязательных к прочтению:

Написано Трейси Сорелл и проиллюстрировано Фрэн Лессак Отсалихелига (о-джа-ЛИ-хай-ли-га) – это слово, которое люди чероки используют для выражения благодарности.Эта красивая книга была написана Трейси Сорелл, гражданкой нации чероки, и помогает детям узнать о празднованиях и событиях чероки.

Написано Томасом Кингом и Уильямом Кентом Монкмен Маленькие дети знакомятся с мифами, которые окружают путешествия Колумба, и узнают, насколько важно спросить: «Кто подтвержден в этой истории?» и «Чья перспектива отсутствует?» Томас Кинг имеет чероки и греческое происхождение, а Уильям Кент Монкман – художник кри.

Написано Вабом Кинью и проиллюстрировано Джо Морсом Дети всех возрастов любят эту книгу, в которой текст превращается в лирический рэп, знакомящий детей с историческими и современными героями коренных народов.Кинью является членом Midewin.

Расширьте свое обучение, ознакомившись с этими ресурсами:

Наследие коренных американцев – Мемориальная библиотечная система округа Принс-Джордж

В Соединенных Штатах празднование истории, культуры и традиций американских индейцев получило официальное национальное признание, когда президент Рональд Рейган объявил 23-30 ноября Неделей наследия коренных американцев в 1986 году, а президент Джордж Х. В. Буш посвятил весь ноябрь в 1990 году как Месяц национального наследия американских индейцев .С 2008 года штат Мэриленд также отмечает День наследия американских индейцев в четвертую пятницу ноября, на следующий день после Дня благодарения, и чтит постоянные отношения, которые он поддерживает с общиной американских индейцев.

Начиная с 2020 года наша библиотечная система также желает отметить первый День коренных американцев в графстве Принс-Джордж. В 2019 году законодательная власть округа заявила следующее: «Коренные и коренные народы округа Принс-Джордж и Соединенных Штатов внесли значительный вклад в богатую ткань истории и культуры, которую мы празднуем в наших общинах, и должны быть по праву признаны.Будь то племя Пискатауэй-Коной в округе или многие индейские племена, живущие в каждом регионе нашей страны, признание их места в качестве «первых американцев» давно пора ». Переименование День Колумба с на День коренных американцев впервые отмечалось в графстве Принс-Джордж 12 октября 2020 года.

Поэтому, как жители графства Принс-Джордж, мы хотели бы признать, что мы собираемся на традиционных землях Маттапаньян, Патаксент, Пискатауэй, Мойяоне, Памунки, прошлое и настоящее, и с благодарностью чествуем эту землю. себя и людей, которые руководили ею на протяжении поколений.Это побуждает нас продолжать учиться тому, как лучше распоряжаться землей, в которой мы живем.

Источники введения:

  • Комитет по делам индейцев Балтиморского годового собрания. (2017). Современные коренные народы Мэриленда. Информация собрана Комитетом по делам индейцев Балтиморского годового собрания . Получено 10 сентября 2020 г. с https://www.fgcquaker.org/system/files/cloud_attachments/MD-fact-17.pdf.
  • Управление общественных инициатив при губернаторе штата Мэриленд.(24 ноября 2017 г.). Управление общественных инициатив при губернаторе, Комиссия Мэриленда по делам индейцев, Балтиморский центр американских индейцев и партнер Port Discovery проведут празднование Дня наследия американских индейцев . Получено 10 сентября 2020 г. с https://goci.maryland.gov/2017/11/24/american-indian-heritage-day-celebration/.
  • Государственный архив Мэриленда. (5 августа 2020 г.). Интернет-руководство Мэриленда: Путеводитель по Мэриленду и его правительству: коренные американцы. Получено 10 сентября 2020 г. с сайта https: // msa.maryland.gov/msa/mdmanual/01glance/native/html/01native.html
  • Национальный архив (7 ноября 2019 г.). Месяц наследия коренных американцев . Получено 10 сентября 2020 г. с https://www.archives.gov/news/topics/native-american-heritage-month.
  • Совет графства Принс-Джордж (11 октября 2019 г.). Совет графства объявит второй понедельник октября «Днем коренных американцев» с 2020 года . Получено 10 сентября 2020 г. с сайта https://pgccouncil.us/CivicAlerts.aspx? AID = 682 & ARC = 950
  • Медицинская зона округа Принс-Джордж (январь 2021 г.) Коренное население американских индейцев / Аляски. Получено 14 октября 2021 г. с http://www.pgchealthzone.org/demographicdata/index/view?id=1503&localeTypeId=1.

Моя Мать Земля – ​​Творческие Духи

 Ты моя Мать, моя Мать Земля
Ваша родословная болит сегодня
Секрет, о котором вы говорили, больше не остается
Наши сердца кричат ​​от ужаса
 
Наши братья до и они до этого
Почувствовал удар проклятия белого человека
И когда их кровь попала в солнце из ружья белого человека
Духи начали расходиться
 
Итак, мы обратились к земле, нашей Матери-Земле
Для комфорта наконец-то наше убежище
Но чувство исчезло, теперь рождаются коричневые дети
Не черный, как вы давали в прошлом
 
Пожалуйста, верни меня, мою Мать-Землю
Белый человек, он меня никогда не примет
Молоко, которое ты разлучаешь, успокоит мое сердце
И твой дух места будет держать меня
 
Очарование ночи вокруг костра
С твоими детьми черные лица широко улыбаются
Как они говорят о дне, по-аборигенски
И сила земли, такая благочестивая
 
Они говорят о ваших равнинах и внутренних дождях
Которые бушуют в твоих реках
И животные, которые бродят в их жарком пустынном доме
Но ваш ландшафт быстро меняется
 
Ты моя мать, моя мать земля
Ты обеспечиваешь меня на тысячи лет
Но теперь твоя душа, как водопой в скале
Мокрый, не от воды, а от слез
 
Печаль, которую вы чувствуете, когда плачете сами
Пока ваши дети остаются разбросанными и разорванными
Белая система жизни режет как нож
И старые люди устали и измучены
 
Эта нежная гонка заняла свое место
На твоей земле, твоих реках и морях
Теперь понимает из рук белого человека
Что их кожа - всего лишь болезнь
 
Сломанная гордость в их сердцах, они живут разлученными
И цвет выведен из их кожи
И древние племена, культура которых была жива
Ушли, как лист на ветру
 
Пожалуйста, верни меня, мою Мать-Землю
Обними меня, как мать и дитя
Сообщение исходит от ваших детей, которые кричат
Только посетители и там какое-то время
 
Но Мать была изнасилована жадностью белых мужчин
Ее дух превратился в песок
И смысл жизни для всего человечества
Остается с моей матерью-землей 

Стихотворение Фила Монкриффа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *