Сочинение по сказкам: Сочинение Сказки Пушкина, 5 класс по литературе 🤓 [Есть ответ]

Содержание

Сочинение на тему: “Моя любимая сказка Пушкина”

Я очень люблю читать сказки. Добрые, веселые и поучительные, они на долгие годы становятся нашими друзьями и советчиками в разных сложных ситуациях. Сказочные герои своими поступками помогают нам учиться отличать добро от зла, правду от лжи, стать честными, смелыми, справедливыми.

Моя любимая сказка «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» , написанная А. С. Пушкиным, переносит нас во времена царей и цариц, богатырей и волшебных зеркал. Однако и здесь, в стенах богатого дворца, живут зависть и ревность, злоба и лицемерие. Много горя и бед довелось испытать молодой прекрасной царевне, оставшейся без матери. Однако чистота души, терпимость, верность данному слову и чувству, доброта и трудолюбие помогли ей преодолеть все козни злой и коварной мачехи и дождаться своего счастья. Эта сказка учит нас тому, что чудеса в мире происходят не только благодаря волшебству и колдовству. Самую лучшую, самую интересную и самую правдивую сказку человек может сделать реальностью только своими силами, потому что доброе сердце и вера в лучшее — самые могущественные волшебники.

Источник: russkij-yazyk.neznaka.ru

Я очень люблю читать русские народные сказки. Больше всего мне нравятся волшебные сказки, потому что в них есть что-то необычное и захватывающее, интересное. Я как будто на время перемещаюсь в страну волшебства. Сказки бывают разные: добрые, веселые и поучительные, они на долгие годы становятся нашими друзьями и советчиками в разных сложных ситуациях. Недавно мы познакомились с творчеством А.С. Пушкина и прочитали сказку под названием «Сказка о рыбаке и рыбке», я хочу рассказать о ней.

«Сказка о рыбаке и рыбке» оказала на меня неизгладимое впечатление. В ней рассказывается о том, как бедный старик поймал золотую рыбку. Она была волшебная и могла исполнить любые желания. У старика была очень злая и жадная старуха. Он покорился её воле, ходил к морю и просил  рыбку исполнить все её желания. Старуха всем была недовольна, ругала, обзывала  старика. Он не испытывал к ней почтения, как бы высоко ни вознеслась она. Только рыбка не захотела служить старухе и вернула ей землянку и разбитое корыто.

Эта сказка научила меня быть щедрым человеком, никогда не скупиться и знать во всём меру.

Источник: znanija.com

Все дети любят сказки! Я их тоже очень люблю! Потому что, во-первых, в сказках всегда побеждает добро и торжествует справедливость! А, во-вторых, в сказках можно встретиться с удивительными сказочными героями, с чудесами и волшебством!

Когда я была маленькой, мне читали и рассказывали сказки мама, папа или бабушка. Сказки учат детей тому, что добро будет всегда вознаграждено, а зло наказано, смелый и честный победит, терпеливый дождётся, правда восторжествует. Лучше всего это выражено в народных сказках. Прожитые чувства вместе со сказочными персонажами делают нас добрее и милосерднее, смелее и сильнее. Сказки помогают нам справляться со страхом, перебороть свои слабости и поверить в собственные силы.

Мой папа утверждает, что самую лучшую, самую интересную и самую правдивую сказку человек может сделать реальностью только своими силами, потому что доброе сердце и вера в лучшее – самые могущественные волшебники. Я с ним, конечно, согласна и, думаю, что у меня всё ещё впереди.

Научившись читать, я прочитала много разных сказок: русские народные сказки, казахские народные сказки, сказки народов мира, сказки Бажова, сказки Андерсена, сказки братьев Гримм, сказки Шарля Перро. Но особенно дороги и близки моему сердцу сказки Александра Сергеевича Пушкина. Читая сказки Пушкина, ты погружаешься в удивительный и волшебный мир! И в этот мир тебя заводит твой любимый поэт-сказочник. Здорово, когда есть такие взрослые, которые понимают детей и могут сочинять такие замечательные сказки! Жизнь без сказок была бы очень скучной. К сожалению, многие взрослые забывают, что они тоже были когда-то детьми. По стихам и сказкам А.С. Пушкина видно, что он был очень весёлым и жизнерадостным человеком. Когда я узнала, как прошло его детство, я поняла, почему он стал всеми любимым поэтом.

Воспитанием Александра Сергеевича занимались бабушка Мария Алексеевна Ганнибал и няня Арина Родионовна. Бабушка научила поэта читать и писать по-русски, а сказки маленькому Саше рассказывала Арина Родионовна. Она была крепостной крестьянкой, человеком из бедного и многострадального русского народа. Пушкин её очень любил и посвятил ей несколько стихотворений, наполненных любовью и благодарностью к этой простой русской женщине. Русские народные сказки, былины, предания, звучавшие из уст няни Арины Родионовны, раскрыли перед будущим поэтом красоту и величие русского языка и пробудили в нем любовь к русскому народу.

По-моему, главным секретом мастерства Пушкина-сказочника является особый певучий и мелодичный стихотворный язык поэта. Мне даже кажется, что мой любимый учёный кот – это на самом деле сам Александр Сергеевич,  который когда своими мягкими и пушистыми лапками «идёт направо – песнь заводит», а когда – «налево – сказку говорит». Ученый кот протяжно «мурлычет» много сказок, в которых происходят чудеса и волшебство. В этих сказках «на неведомых дорожках» можно увидеть «следы невиданных зверей», избушку на курьих ножках; встретить знакомых нам с детства героев из русских народных сказок – лешего, русалку, тридцать прекрасных витязей, морского дядьку, королевича, царя, колдуна, богатыря, бурого волка, царевну, Бабу Ягу, Кащея! Сам Пушкин писал, что в этих сказочных местах обитает «русский дух…» и «там Русью пахнет!».

Мои любимые сказки Пушкина – это «Руслан и Людмила», «Золотой петушок», «Сказка о царе Салтане», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о попе и работнике его Балде», «Сказка о мёртвой царевне». Особенно завораживает «Сказка о Царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебедь». Мне кажется, что эта самая чудесная сказка. В этой сказке самая щедрая, самая загадочно-прекрасная из всех сказочных волшебниц – это царевна Лебедь. Какие только чудеса не происходят по велению царевны! Это чудо-остров, удивительная белочка, выход морского войска из пенной волны и, конечно, главное чудо – превращение птицы-Лебеди в царевну, князя Гвидона в комара, шмеля и муху. А какая она красавица – «месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит». В этой сказке побеждают любовь и добро.

Пушкин дал миру много поучительных произведений. Я тоже учусь на примерах сказочных героев А.С. Пушкина. Сказки А.С. Пушкина учат таким качествам, как: доверие, доброта, щедрость, смелость. Так, например, в «Сказке о мёртвой царевне и семи богатырях» мы попадаем в мир царей и цариц, богатырей и волшебных зеркал. Но и здесь, в стенах богатого дворца, живут зависть и ревность, злоба и лицемерие. Много горя и бед довелось испытать молодой прекрасной царевне, оставшейся без матери. Но чистота души, терпимость, верность данному слову и чувству, доброта и трудолюбие помогли ей преодолеть все козни злой и коварной мачехи и дождаться своего счастья. Эта сказка учит нас тому, что чудеса в мире происходят не только благодаря волшебству и колдовству.

А вот в «Сказке о рыбаке и рыбке» хорошо виден характер жадного человека. В нашей жизни тоже встречаются жадные люди, которые всегда желают чего-то большего, чем они имеют или могут иметь, не знают меру и границу своих возможностей. Александр Сергеевич показал, что за жадность и незнание этой грани люди наказывают себя сами. С одной стороны, старуху можно понять. Бедная женщина, ей надоело жить в нищете, и тут появилась возможность жить хорошо. Она совсем потеряла голову от возможностей и богатства, которые у неё появились. В этой сказке олицетворением зла и жадности считается старуха. Добро учит и наказывает зло. Добро зло не уничтожает, а поучает – рыбка посмеялась над старухой. А.С. Пушкин хотел показать, что люди ещё не поняли, что счастье не в богатстве. Как смешно выглядят люди в погоне за богатством. Рыбка в этой сказке выступает в роли добра, она олицетворяет добро. Рыбка готова была исполнить любые желания старухи, но не хотела служить оружием, с помощью которого старуха хотела добиться величия.

Почему же все так любят стихи и сказки Александра Сергеевича?! Да потому что они написаны простым и понятным языком. Его стихи запоминаются очень легко. Можно прочитать или услышать его стихотворение или сказку один раз, и многое запоминается дословно. А ещё его сказки очень добрые, и даже отрицательные герои не кажутся страшными монстрами. В сказках А.С. Пушкина показывается, как честный и добрый может преодолеть все испытания и трудности и в конце стать счастливым победителем. Сказки Пушкина хочется читать или слушать снова и снова…

В сказках А.С. Пушкина ощущаешь всю красоту и богатство русского языка и русской культуры.

Сочинение на тему “Сказка” | Сочинение и анализ произведений, биографии, образ героев

Сочинение про сказки

Трудно найти человека, который не знает, что такое сказка. Мне кажется, все люди на свете с ними знакомы! Ведь когда мы маленькие, мама, папа или бабушка рассказывают нам множество сказок! Книжечки для самых маленьких – это всегда сказочные истории, рассказы. Все дети любят их. Удивительно, но маленький ребенок может слушать одну и ту же сказку много раз и она ей не надоедает. Это уже во взрослом возрасте, прочитав книгу один раз, редко когда мы к ней возвращаемся. Но магия сказки, особенно когда мы дети, имеет совсем другое действие.

Я хорошо помню сказки, которые мне рассказывала мама. Мне всегда нравилось, что сказки заканчиваются победой добра над злом, в них все происходит практически как в жизни, но не с людьми. Животные там превращаются в друзей, они говорят, поют, путешествуют. В сказках оживают предметы, цветы и деревья, там существуют феи, джины, колдуны, магия, чудеса, там сбываются желания. Благодаря сказкам в детстве я часто перед сном мечтала о том, как смогу когда-нибудь летать, как мои игрушки оживут и заговорят для меня. Но теперь я понимаю, что такого не бывает. Но ведь каких-то 6-7 лет назад все было иначе!

Моей любимой сказкой была сказка о Красной Шапочке. Уже когда я выросла, я слышала много мнений о том, что сказка эта жестокая, недетская и вообще не годится для детей, слишком много в ней зла. Но она же до всего этого очень поучительная, волшебная! По моему мнению, это, во-первых, сказка о доверии. Мама отправляет дочку к бабушке, отнести ей гостинцев. Она уверена, что девочка придет к бабушке, что с ней ничего не случится. Но девочка заговорила с волком не потому, что она непослушная и любит нарушать правила, а потому, что она просто была добра и доверчива. Это учит нас, что не стоит доверять каждому. А тем более – рассказывать им, где живет ваша бабушка!

Еще одной сказкой, которая мне запомнилась с детства, является сказка “Колобок”. Она всегда меня веселила и забавляла. Веселая история о Колобке, который убегал от многих опасностей и всегда был уверен в том, что с ним ничего не случится. Он заговаривал своих спутников, пел им песенки и катился дальше по лесной стежке до тех пор, пока не встретил лисичку, которая, в конце концов, его перехитрила. Моралью этой сказки есть мнение о том, что каким бы умником ты себя не считал, всегда найдется тот, кто опередит тебя в хитрости, мудрости и знаниях.

И, конечно, кто же не слышал о сказке “Репка!”. Из всех сказок эта – самая добрая, самая светлая, ведь она демонстрирует нам силу совместного труда. Дед вырастил огромную репку, и никто не мог ее вырвать из земли. Старались всей семьей – он, баба, внучка, собачка, котик. Решающей силой была маленькая мышка, которая взялась за котика и только тогда все вместе они вытянули огромный овощ из земли. Мне кажется, эта сказка очень важна для каждого человека, который считает, что его дело – мизерное, маленькое, а вклад в жизнь не имеет значения. Без малюсенькой мышки сказка не имела бы своего конца. Она была той силой, которая определила финал, что помогло всем. То есть не бывает не значимых существ, жизней тех взносов, каждый имеет свое значение и роль в жизни.

Я понимаю, почему дети любят слушать сказки по несколько раз. Каждый раз они выхватывают из истории что-то новое. Трудно поймать сказочную мораль с первого раза, иногда надо слушать трижды, а то и больше, чтобы поймать ее суть. Так и дети – они слушают волшебные истории, а в их мозгу складывается мозаика жизни, правил существования в этом мире. Но при этом все тлеет и вера в чудеса, и магия, разговаривающих существ и поющих Колобков. Я считаю, что мы должны передавать эти сказки и дальше, следующим поколениям и малышам, именно на этих историях можно вырастить сильных, уверенных людей, которые будут чувствовать свою ответственность перед другими людьми, которые смогут найти свое место в мире.

Сочинение по Сказке о мертвой царевне Пушкина 5 класс

  1. Сочинения
  2. По литературе
  3. Пушкин
  4. По произведению Сказка о мертвой царевне

Сказка рассказывает о борьбе добра со злом. В образе добра представлена молодая царевна. Девушка рано потеряла мать, воспитывается в семье отца и мачехи.

Зло олицетворяет собой жена царя. Это молодая, на редкость привлекательная женщина, но с очень плохим характером. Она высокомерная, строптивая и очень самолюбивая особа. В своём государстве царица — первая красавица. Это всё время подтверждает её волшебное зеркальце, в которое женщина постоянно любуется собой.

Между тем, падчерица подрастает и становится день ото дня всё краше. К тому же, в отличие от мачехи, у неё добрый и покладистый характер. Для такой славной девушки находится и жених соответствующий — королевич Елисей. Влюблённые готовятся к свадьбе, но их планы нарушает царица.

При очередном вопросе к зеркальцу о подтверждении своей красоты, царица получает неожиданно неприятный для неё ответ, что царевна красивее её. Разъярённая мачеха принимает решение устранить неугодную ей соперницу. Она отправляет падчерицу в лес на растерзание хищникам. Служанка, сопровождающая царевну, пожалев её, оставляет в лесу несвязанной, тем самым сохраняет девушке жизнь. Поплутав в лесу, царевна находит себе приют в тереме богатырей, которые принимают её в свою семью, как сестру. Девушке прекрасно живётся в лесу. Днём братья уходят на охоту, а царевна остаётся хозяйкой в доме. Они прекрасно ладят между собой.

В это время царица узнаёт от зеркала, что падчерица жива и по-прежнему является самой красивой в царстве. Крайне разгневанная женщина приглашает к себе служанку и требует от неё объяснений. Затем приказывает ей немедленно расправиться с царевной, иначе чернавке тоже не жить. Переодевшись в нищенку, служанка угощает царевну отравленным яблоком. Откусив от него, девушка скоропостижно умирает. Вернувшиеся домой братья, не могут поверить в случившееся, надеются, что царевна придёт в себя. Чуда не случается, и они вынуждены оставить девушку в хрустальном гробу, в пещере.

Между тем Королевич Елисей, не может смириться с пропажей невесты, ищет её по всему свету и находит в горах мёртвой. В отчаянии он разбивает гроб, и царевна оживает. Влюблённые счастливы и возвращаются в царство.

Коварная царица не может пережить возвращения царевны и от злости и зависти умирает. Королевич Елисей с царевной играют свадьбу. Всё заканчивается хорошо.

Таким образом, Пушкин даёт нам понять, что главная красота в человеке – его духовные качества.

Вариант 3

Читать сказки — значит отдыхать душой. Добро и зло, предательство и верность идут рядом, но всегда побеждает доброта.

Есть сказки народные, а есть, которые написал писатель. К таким сказкам относится «Спящая царевна» А.С.Пушкина. Поэт в стихотворной форме рассказал о пороках людей, их отрицательных и положительных качествах. Эта сказка повествует о злой мачехе, доброй царевне, верном королевиче и богатырях. За основу взяты несколько народных сказок.

Сказка небольшая по объему и читается легко и не принужденно. Она нравится и взрослым, и детям. Для детей это просто рассказ о женихе и невесте, а взрослые понимают, что здесь не только сказочная любовь, а более сложные отношения людей и природы.

Во все времена жили люди, которые хотели быть лучше всех и шли к своей цели, несмотря ни на что. Так получилось и с прекрасной царевной кроткой и юной. Царица не смогла принять себя такой, какой стала. Ей хотелось быть молодой и красивой, но возраст берет свое. И тогда злая мачеха решила избавиться от своей падчерицы. Избавляться от детей в то время было достаточно просто, но тот, кто пошел исполнять указание, оказался достаточно добрым и не смог погубить царевну. Благодаря чернавке, которая хоть и завела в лес, но в последний момент сжалилась и отпустила, девушка оказалась у братьев в лесу. Интересен и тот факт, что царевну братья не обидели и не выгнали из дома. Своим кротким нравом она понравилась им. Это о многом говорит.

Царица не смогла успокоиться и, взявшись за дело сама, отравила царевну, успокоившись, вернулась домой. Она никак не ожидала, что доброта победит и не смогла этого перенести. Злоба и ненависть не украшает и не здоровья не добавляет.

Александр Сергеевич дальше показывает, что жених поехал за своей невестой и ему помогают не только люди, но и природа, ветер, месяц, солнышко оживают. Они разговаривают, и каждый старается помочь.

Сказка заканчивается тем, что царевна с женихом возвращаются домой. В этот момент от злости и безысходности умирает царица. Молодые женятся, все счастливы и только, наверное, отец царевны, оставшись опять один, будет грустить. Но самое главное, то, что добро победило!

Сочинение 5 класс. Сочинение по сказке А. С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях»

В этом году я перечитывал «Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях» Пушкина. Александр Сергеевич написал ее в традициях русских народных сказок. Именно поэтому она так легко читается. Основная схожесть этой сказки с народной заключается в том, что читатель сразу видит разделение на добрых и злых персонажей. И, конечно же, по традиции в этом произведении добро побеждает зло.

Да и как иначе? Сам конфликт, на котором построена сказка, мог придумать, именно придумать, только отрицательный персонаж. Царица решила погубить молодую царевну лишь потому, что та красивее и моложе. То есть из зависти.

Большинство персонажей сказки Пушкина олицетворяют добро: царевич Елисей, силы природы и, конечно же, молодая царевна. У добра всегда есть помощники. Жениху царевны, пустившемуся на поиски любимой, помогают и солнце, и месяц, и ветер. Такая сказочная помощь вполне заслужена добротой и верностью царевны и самоотверженностью Елисея.

Невозможно не полюбить «Сказку о мертвой царевне и о семи богатырях». Она учит верить в лучшее, даже когда оказываешься в сложной ситуации. Как и во всех русских народных сказках, здесь добро одерживает победу над злыми кознями хитрой и гордой царицы. Даже смерть отступает. Влюбленные венчаются, устраивают пир на весь мир. И, конечно же, в финале сказки Александра Сергеевича — традиционный пир. И автор завершает его описание такими знакомыми всем с раннего детства строчками из русских сказок: «Я там был, мед, пиво пил, да усы лишь обмочил».

Сочинение по сказке

Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях — это история о добре и зле, о тщеславии и зависти, о верности и любви.

История начинается с того, как царица всё время смотрит на снег, ожидая своего мужа царя. Царь где-то воюет. Пока царица ждала мужа, у неё родилась дочь. Скоро после рождения девочки царь возвращается. Царица испытывает огромную радость. И в результате сильного волнения умирает. «Восхищенья не снесла. В тот же вечер умерла»- описывает автор сцену ухода царицы.

Проходит время. Царь забывает о своём горе. Женится на другой. Новая царица была красивой и самолюбивой. Всё время крутилась перед волшебным зеркальцем. Зеркало подтверждало или опровергало её красоту.

Пока дочь царя была маленькой, царица не испытывала не зависти не злости на неё. Она была всех милее, румянее и белее. Но как только царевна выросла, она тут же затмила царицу своей красотой. Ведь она была моложе. А красота и молодость две неразлучные сестры.

Кроме красоты царевна обладала добротой и скромностью.

Царица, услышав от зеркальца, что первенство по красоте ей больше не принадлежит, очень сильно разозлилась. Она решила, во что бы то ни стало избавиться от падчерицы-соперницы. Она приказала чернавке,- служанке,- связать и отвести в тёмный лес царевну. Связанная она не смогла бы никуда убежать. Её съели бы дикие звери.

Однако чернавка не смогла до конца выполнить приказ. Она оставила царевну в лесу. Но не связала её. В доказательство гибели царевны, чернавка принесла мачехе сердце дикого зверя.

Тем временем, царевна набредает на терем. Прибирает его и укладывается спать. Вернувшись, хозяева удивились чистоте. Стали ласково просить гостя, чтобы он показался. Предлагали. старому человеку — быть отцом. старой женщине- быть матерью. Молодому человеку — быть братом. А девушке — сестрой. Царевна вышла. С тех пор семь богатырей, а именно они были хозяевами терема, и царевна стали жить вместе.

Этим сказка не заканчивается. Злая мачеха ещё не знала, что падчерица осталась жива. Она долго не подходила к зеркалу. Была на него обижена. Но злость улеглась. И царица решила узнать она ли первая красавица на свете. Зеркало рассказало о том, что царица красива, но в лесу у богатырей живёт та, что всё же милее и красивее.

Ещё пуще царица рассердилась. Узнала у чернавки об обмане. И решила сама извести ненавистную царевну. Для этого она появилась перед теремом в обличие бедной старушки. Царевна угостила псевдо бедняжку хлебом. А та в ответ угостила её отравленным яблоком. Царевна и старушка вели разговор на расстоянии друг от друга. А гостинцами перебрасывались. Поскольку приблизиться друг к другу они не могли. Им мешал пёсик богатырей. Он почувствовал в бедной старушке опасность. Хотел уберечь царевну. Лаял. Когда старушка ушла, продолжал лаять и прыгать, пытаясь помешать царевне съесть яблоко.

Но царевна всё же откусила кусочек. И упала без памяти.

Позже вернулись с охоты богатыри. И пёсик на их глазах проглотил яблоко. И тут же умер. Поняли богатыри, что кто-то погубил их сестрицу.

Богатыри хотели похоронить царевну, но она была так свежа и прекрасна, будто не умерла, а просто уснула. Поэтому для неё соорудили хрустальный гробик и повесили на цепях в горе.

У царевны был жених. Когда царевна пропала, он стал её искать. Прошёл много путей и дорог. Совсем отчаялся. Решил обратиться к силам природы. Он спрашивал у солнышка, у месяца, у ветра. Только ветер смог ответить где невеста.

Елисей, так звали жениха, рыдая, помчался к этой горе. Разбил хрустальный гроб. И от этого царевна проснулась.

Они вернулись в царство. А царица от досады, злости и горя умерла.

На мой взгляд, царица могла бы вести себя по-другому. Ведь она была и так красива. Конечно, после того как царевна выросла она оказалась на втором месте. Ну и что. Ведь её красота совсем не ушла. Внешняя красота важно. Но ещё важнее качества души. Поэтому царевна, когда достигнет возраста мачехи, всё равно будет красивой. Ведь она обладает прекрасными качествами характера. Чего люди не смогут не заметить.

В сказке, как уже отмечалось, кроме добра и зла, зависти и тщеславия, были затронуты любовь и верность. Любовь Елисея и царевны смогла всё преодолеть. Верность возлюбленных сохранила их друг для друга. Ведь богатыри предлагали ей стать кому-нибудь из них женой. Но царевна объяснила, что она уже невеста.

А Елисей верно и преданно искал свою любимую. Такая любовь и преданность жениха стоит уважения.

5 класс

Вариант 2

Произведение рассказывает читателю о борьбе двух героинь-женщин, добро борется со злом. Также в сказке рассказывается о тщеславии, завести и любви.

В сказке рассказывается об одной положительной героине, доброй и красивой девушке, которая случайно оказывается в густом лесу. В этом лесу она наткнулась на терем, в котором проживают братья-богатыри. У девушки очень доброе и открытое сердце, а по происхождению она является царевной. Молодые люди решили приютить девушку у себя в доме и полюбили ее. Девушка, несмотря на то, что она царевна, не пугалась никакой работы по дому, она готовила. Убиралась, стирала вещи. Относятся братья к ней тепло и ласково, также, как и девушка к ним.

В один день богатыри поняли, что полюбил царевну, как женщину, а не как сестру и попросили ее выбрать одного из них, а для других она будет оставаться сестрой, как и прежде. Царевна же на это попросила прощение и сказала, что не будет делать выбор, так как у нее уже имеется жених. Царевна очень любит своего жениха королевича Елисея и будет всегда любить, даже если они никогда больше не увидятся.

В произведении речь идет и о второй героине-отрицательном персонаже. Героиня также обладает красотой, но она очень злая, коварная и бессердечная. Царица всегда крутилась возле зеркала и любовалась своей красотой, зеркало же в ответ подтверждала ее слова, но до тех пор пока не выросла царевна, которая и была всех красивее на свете.

В произведении злая царица то и спровадила красавицу царевну в лес, она надеялась на то, что девушка больше никогда не вернется из этого леса и ее съедят дикие звери. Мачеха завидовала девушке, ведь та была моложе и красивее ее. Царевна своей молодостью и внешностью затмила завистливую мачеху. Хотя сама девушка никогда не приносила ей зла и вреда, а даже наоборот. Царица-мачеха так и не смогла смириться с царевной и ее красотой и пытается ее убить еще раз. Царица пришла в терем к красавице в облике бедной старушки и дала девушке яблоко, которое было содержало яд. На этой раз ей удалось это, и царевна умирает. Но возлюбленный девушки Елисей, оживил царевну, поцеловав ее. Любовь и верность Елисей и царевны помогли им все преодолеть.

В данной сказке, как и во всех, добро победило зло. И учит читателя тому, что всякое зло будет наказано и уничтожено. В конце сказки злая царица умерла, когда увидела, что молодая и красивая падчерица все же жива. Она умерла от своей досады, злобы. Злая мачеха получила по заслугам за свою злость и зависть.

Зачем нужен план?

Как вы будете собирать пирамидку? От большого к маленькому.

А дом строить ? Так, чтоб он не развалился.

Вот и сочинение строится по определенному плану, части его взаимосвязаны и логически вытекают одна из другой. И каждый вид сочинения строится по своему, определенному плану, общему для всех сочинений этого вида.

Из каких же частей состоит сочинение рассуждение?

Сначала нам надо рассказать, о чем же мы будем рассуждать.

Смысл нашей первой части сводится к вопросу ПОЧЕМУ?

О чем мы здесь должны написать?

Конечно, о том , что в «Сказке о мертвой царевне…» есть силы добра и зла, что кто-то помогает царевне, кто-то наоборот. Что простое деление на добрых и злых героев не всегда правильно, что добрые и честные герои сказки иногда вместо помощи , оказывается, губят царевну. – так мы формулируем себе задачу –проблему, она еще называется – тезис.. О чем надо поразмышлять , порассуждать? В этой части мы не пытаемся ответить на вопрос, мы только формулируем сам вопрос, опираясь на тему сочинения.

Дальше мы должны объяснить нашу мысль. Наши доводы называются аргументы. Эту часть обычно называют доказательство .Смысл второй части можно свести к ПОТОМУ ЧТО

В ней нам важно объяснить наше мнение, обязательно опираясь на текст. Конечно ,мы скажем, что царица изо всех сил хотела погубить царевну, и поразмышляем, почему. Мы расскажем, как приютили царевну богатыри, подумаем, почему же они не смогли ее уберечь, вспомним, какой долгий путь прошел королевич Елисей, и как удивительно было пробуждение царевны. Мы не забудем о противоречивой роли честного зеркальца и о чернавке, которая , боясь за свою жизнь, губит царевну, хотя хорошо к ней относится.

Каждую мысль обязательно надо подкрепить словами автора, чтобы не казалось, что ваша точка зрения не имеет под собой оснований. Такое подтверждение обычно называют примером. В третьей части сочинения мы должны сделать выводы, подвести итог нашим размышлениям. Мы все обсудили, разобрались ,какие же силы помогают царевне, какие – хотят ее смерти, а какие совершают зло по отношению к царевне невольно, без злого умысла или из боязни.

Вот об этом мы и напишем в третьей части нашего сочинения. Смысл этой части содержится в слове ЗНАЧИТ

Сказки Салтыкова-Щедрина (сочинение) | Свободный обмен школьными сочинениями 5-11 класс

Сказки Салтыкова‑Щедрина отличают не только едкая сатира и подлинный трагизм, но и своеобразное построение сюжета и образов. К написанию «Сказок» автор подошел уже в зрелом возрасте, когда многое было осмыслено, пройдено и детально обдумано. Обращение к самому жанру сказки также неслучайно. Сказка отличается иносказательностью, емкостью высказывания. Объем народной сказки тоже не очень большой, что позволяет сосредоточиться на одной конкретной проблеме и показать ее как бы через лупу. Мне кажется, что для сатиры сказка является практически идеальным жанром, поскольку даже эзопов язык совершенно не затрудняет прочтения и понимания «кто есть кто». Кроме того, иносказание помогает преувеличивать тот или иной порок, что ведет к ситуации гротеска. В свою очередь гротеск помогает взглянуть на проблему под другим углом и в увеличенном свете. Это помогает осознать всю нелепость ситуации.

Сказка имеет несколько определенных черт. Среди них можно отметить особенность сюжетных линий и сказочных образов. В любой народной сказке присутствует противостояние Добра и Зла. У Салтыкова‑Щедрина ярко выражена оппозиция «высшие слои общества» – крестьяне или интеллигенция, «угнетатели – угнетенные», но при этом авторская симпатия не всегда на стороне бедных. Автор вообще редко отдает предпочтение какому‑либо герою своих сказок. Исключением можно считать сказку «Христова ночь». Здесь подвергаются рассмотрению христианские истины и моральные ценности – нет пощады только предателям.

С другой стороны, не везде прослеживается и презрение к персонажам – волки злые и жадные только потому, что «конституция у них такая». Такова изначальная природа вещей, которую нельзя изменить. Автор выступает непредвзятым судьей, всего лишь рассказчиком, который не предлагает конкретного решения, а показывает реальные персонажи в сказочных декорациях.

Еще одним отличием сказки народной от сказки Салтыкова‑Щедрина можно считать правило хорошего конца. В произведениях Салтыкова‑Щедрина конец далеко не всегда благополучный, чаще всего он бывает трагическим. Почему писатель не пытается создать произведение в соответствии с канонами жанра? Мне кажется, что счастливый конец противоречил бы самим принципам Салтыкова‑Щедрина и не выполнял бы тех задач, которые поставил перед собой автор. Цель сказок заключается в том, чтобы задуматься над собственными пороками и недостатками, осознать их значительность и масштабность. Только большой страх мог бы хоть каким‑то образом помочь их исправить. Естественно, при счастливом конце весь смысл поставленной задачи теряется.

Персонажи сказок Салтыкова‑Щедрина делятся на животных, которые наделены человеческими качествами в традиции русской народной сказки; людей – представителей современной писателю эпохи, былинные и библейские образы. Каждый из этих образов очень четко прорисован, автор опирается на ассоциации читателя и, более того, уверен, в правильности прочтения и толкования. Такое доверие со стороны автора вызывает у меня своеобразную гордость.

Язык и стиль сказок поражают своей простотой, которая, как ни парадоксально, делает их еще более трагичными и яркими. Образы, созданные более века назад, сохраняют актуальность и по сей день. Всегда были и будут те, кто захочет пожить за чужой счет, слабые и пассивные люди, оправдывающие свои пороки долготерпением и выставляющие недостатки достоинствами. Всегда были и будут вечно уверенные в своей правоте начальники‑самодуры, безропотные подчиненные и просто лентяи, любящие поразмышлять о судьбах человечества, при этом ничего не делая для того, чтобы сделать жизнь прекраснее. Но в сказках есть и предостережение: не стоит забывать о том, что случается подмена общечеловеческих моральных ценностей на те качества, которые удобнее. Намного легче пройти мимо нуждающегося человека, чем протянуть ему руку помощи. Намного легче осудить человека, чем попытаться его понять. В конце концов, намного легче быть волком, медведем, зайцем, воблой, лисицей или карасем, чем просто человеком.

Посмотрите эти сочинения

  • Особенности сатиры Салтыкова-Щедрина Для второй половины XIX века творчество М.Е. Салтыкова-Щедрина имело крайне важное значение. Дело в том, что не было в той эпохе настолько жёстких и суровых поборников истины, осуждавших общественные пороки, как Салтыков. Писатель выбрал такой путь вполне сознательно, так как был глубоко убеждён, что должен быть художник, выполняющий роль указующего перста для общества. Примечательно, что карьеру «разоблачителя» он начал как поэт. Но это не принесло ему ни широкой популярности и известности, ни […]
  • Сатирическое изображение правящих кругов в сказках Салтыкова Щедрина Было бы несправедливо ограничить всю проблематику сказок Салтыкова‑Щедрина описанием противостояния крестьян и помещиков и бездеятельности интеллигенции. Находясь на государственной службе, автор имел возможность поближе познакомиться с так называемыми хозяевами жизни, образы которых нашли свое место в его сказках. Примерами таковых являются «Бедный волк», «Сказка о щуке зубастой» и др. В них присутствуют две стороны – те, кого угнетают и притесняют, и те, кто угнетает и притесняет. Мы привыкли к определенным […]
  • Народ и власть в произведениях Салтыкова-Щедрина Где-то я вычитал и запомнил мысль, что когда в искусстве выходит на первый план политическое содержание произведения, когда обращают внимание прежде всего на идейность, соответствие определенной идеологии, забывая о художественности, — искусство и литература начинают вырождаться.Не потому ли сегодня с неохотой читаем мы «Что делать?» Чернышевского, произведения Маяковского, и уж совсем никто из молодых не знает «идейные» романы 20—30-х годов, скажем, «Цемент», «Соть» и прочие. Мне кажется, что преувеличение […]
  • Проблема классового неравенства на примере крестьян и помещиков в сказках Салтыкова Щедрина Произведения о крестьянах и помещиках занимают значительное место в творчестве Салтыкова‑Щедрина. Скорее всего это произошло потому, что с этой проблемой писатель столкнулся еще в юном возрасте. Свое детство Салтыков‑Щедрин провел в селе Спас‑Угол Калязинского уезда Тверской губернии. Его родители были достаточно богатыми людьми, владели землей. Таким образом, будущий писатель своими глазами видел все недостатки и противоречия крепостного права. Осознавая проблему, знакомую с малолетства, Салтыков‑Щедрин подверг […]
  • Сатира в творчестве Салтыкова-Щедрина Имя Салтыкова‑Щедрина стоит в одном ряду с такими всемирно известными сатириками, как Марк Твен, Франсуа Рабле, Джонатан Свифт и Эзоп. Сатиру всегда считали «неблагодарным» жанром – государственный режим никогда не принимал едкую критику писателей. Народ пытались оградить от творчества таких деятелей самыми разными способами: запрещали книги к изданию, ссылали писателей. Но все было напрасно. Этих людей знали, читали их произведения и уважали за смелость. Не стал и исключением и Михаил Евграфович […]
  • Образы градоначальников в романе «История одного города» Талантливый русский сатирик XIX века М. Е. Салтыков-Щедрин посвятил свою жизнь написанию произведений, в которых обличал самовластие и крепостничество в России. Он как никто другой знал устройство «государственной машины», исследовал психологию начальников всех рангов, русского чиновничества. Для того чтобы показать пороки общественного управления во всей полноте и глубине, писатель использовал прием гротеска, который считал самым эффективным средством отображения действительности. Гротескный образ всегда выходит […]
  • Народные сказки как основа сюжета произведения Салтыкова Щедрина «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» М. Е. Салтыков‑Щедрин – русский сатирик, создавший множество замечательных произведений. Его сатира всегда справедлива и правдива, он бьет точно в цель, вскрывая проблемы современного ему общества. Вершин выразительности автор достиг в своих сказках. В этих небольших по объему произведениях Салтыков‑Щедрин обличает злоупотребления чиновничества, несправедливость порядков. Его огорчало, что в России прежде всего заботятся о дворянах, а не о народе, к которому он сам проникся уважением. Все это он показывает в […]
  • Изображение русского мужика в сказке Салтыкова Щедрина «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» Сатира М. Е. Салтыкова‑Щедрина правдива и справедлива, хотя нередко ядовита и зла. Его сказки – это и сатира на самодержавных правителей, и изображение трагического положения угнетенного народа, его каторжного труда, и высмеивание господ и помещиков. Сказки Салтыкова‑Щедрина – это особая форма сатиры. Изображая действительность, автор берет только наиболее яркие черты, эпизоды, по возможности сгущает краски при их изображении, показывая события как бы под увеличительным стеклом. В сказке «Повесть о том, как […]
  • Изображение генералов в сказке Салтыкова Щедрина «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» Творчество М. Е. Салтыкова‑Щедрина занимает особое место в русской литературе XIX в. Все его произведения проникнуты любовью к народу, желанием сделать жизнь лучше. Однако сатира его нередко едкая и злая, но всегда правдивая и справедливая. М. Е. Салтыков‑Щедрин в своих сказках изображает множество типов господ. Это и чиновники, и купцы, и дворяне, и генералы. В сказке «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» автор показывает двух генералов беспомощными, глупыми и высокомерными. «Служили […]
  • Гипербола и гротеск в сказке Салтыкова Щедрина «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» Творчество Салтыкова‑Щедрина можно с полным правом назвать высшим достижением социальной сатиры 1860–1880‑х гг. Ближайшим предшественником Щедрина не без основания принято считать Н. В. Гоголя, создавшего сатирико‑философскую картину современного мира. Однако Салтыков‑Щедрин ставит перед собой принципиально иную творческую задачу: разоблачить и уничтожить как явление. В. Г. Белинский, рассуждая о творчестве Гоголя, определял его юмор как «спокойный в своем негодовании, добродушный в своем лукавстве», сравнивая с […]
  • Фольклорные традиции в сатирических сказках Салтыкова-Щедрина («История одного города») «История одного города» М. Е. Салтыкова‑Щедрина написана в форме повествования летописца‑архивариуса о прошлом города Глупова, но писателя интересовала не историческая тема, он писал о настоящей России, о том, что волновало его как художника и гражданина своей страны. Стилизовав события столетней давности, придав им черты эпохи XVIII в., Салтыков‑Щедрин выступает в разных качествах: сначала он ведет повествование от лица архивариусов, составителей «Глуповского летописца», затем от автора, выполняющего функции […]
  • Сатирическое изображение действительности в сказках Салтыкова Щедрина («История одного города») «История одного города» – это величайшее сатирическое полотно‑роман. Это беспощадное обличение всей системы управления царской России. Законченная в 1870 г. «История одного города» показывает, что народа в пореформенное время осталось таким же бесправным, что чиновники – самодуры 70‑ых гг. отличались от дореформенных только тем, что грабили более современными, капиталистическими способами. Город Глупов – олицетворение самодержавной России, русского народа. Его правители воплощают в себе конкретные черты […]
  • Проблема власти и политического несовершенства в «Истории одного города» В «Истории одного города» обличаются несовершенство общественной и политической жизни России. К сожалению, России редко везло на хороших правителей. Доказать это можно, открыв любой учебник истории. Салтыков‑Щедрин, искренне переживая за судьбу своей родины, не мог остаться в стороне от этой проблемы. Своеобразным решением и стало произведение «История одного города». Центральным вопросом в этой книге является власть и политическое несовершенство страны, точнее одного города Глупова. Все – и история его […]
  • «История одного города» анализ «История одного города» по праву может считаться вершиной творчества Салтыкова‑Щедрина. Именно это произведение и принесло ему славу писателя‑сатирика, на долгое время, упрочив ее. Я считаю, что «История одного города» – одно из самых необычных книг, посвященных истории российского государства. Оригинальность «Истории одного города» – в удивительном сочетании реального и фантастического. Книга создавалась как пародия на «Историю государства Российского» Карамзина. Историки часто писали историю «по царям», чем и […]
  • Семья Болконских и Курагиных в романе «Война и мир» Толстой в своем романе широко применяет прием антитезы, или противопоставление. Самые явные антитезы: добро и зло, война и мир, которые организуют весь роман. Другие антитезы: «правильно – неправильно», «ложное – истинное» и др. По принципу антитезы описывает Л. Н. Толстой и семьи Болконских и Курагиных. Главной чертой семьи Болконских можно назвать стремление следовать законам разума. Никому из них, кроме, пожалуй, княжны Марьи, не свойственно открытое проявление своих чувств. В образе главы семьи, старого […]
  • «Делать чудеса своими руками» по повести «Алые паруса» (сочинение) Многие ли люди верят в чудеса? Бытует мнение, что чудеса бывают только в детских сказках. Взрослея, люди часто теряют способность верить в чудо, удивляться ему. И совсем немногие верят в свою способность делать чудеса своими руками. К счастью, с героями повести-сказки А. Грина «Алые паруса» все произошло совсем не так. С детства главная героиня повествования, Ассоль, отличалась от других детей. Ей сложно было найти друзей, ей так хотелось верить в чудо, в сказку. Не встречая понимания окружающих, Ассоль часто […]
  • Как раньше люди жили без математики (сочинение) Есть множество вещей, без которых человек мог бы прожить. Вот, например, смогли бы вы прожить без чайника? Не совсем удобно, конечно, но воду можно закипятить и в кастрюле. Можно даже прожить без мобильного телефона. Сегодня и дня не проходит, чтобы мы не позвонили своим друзьям и родственникам, однако двадцать лет назад люди и понятия не имели о том, что такое этот самый мобильный телефон. Самое интересное, что люди не страдали из-за его отсутствия, потому что даже не догадывались о том, что такой агрегат может […]
  • Город Калинов и его обитатели в пьесе «Гроза» Драматические события пьесы А.Н. Островского «Гроза» разворачиваются в городе Калинове. Этот городок располагается на живописном берегу Волги, с высокой кручи которого открываются взгляду необъятные российские просторы и безграничные дали. «Вид необыкновенный! Красота! Душа радуется », — восторгается местный механик самоучка Кулигин. Картины бескрайних далей, отозвавшиеся в лирической песне. Среди долины ровныя», которую он напевает, имеют большое значение для передачи ощущения необъятных возможностей русской […]
  • Анализ оды Ломоносова «На день восшествия Елизаветы Петровны» М. В. Ломоносов – великий ученый, поэт. Он стал светилом науки XVIII в. и до сих пор его труды не забываются. Поэзия для Ломоносова – не забава, не погружение в узкий, по его мнению, мир частного человека, а патриотическая, гражданская деятельность. Именно ода стала главным лирическим жанром в творчестве Ломоносова. Одним из наиболее известных произведений Ломоносова стала ода «На день восшествия Елизаветы Петровны». Ломоносов начинает ее с прославления мира:   Царей и царств земных […]
  • Сочинение на лирический герой в поэзии Блока Александр Блок был крупнейшим поэтом-символистом в русской литературе. Признание его как поэта-лирика было всеобщим и неоспоримым. При жизни Блок подготовил к изданию собрание своих стихотворений, которое рассматривал как своеобразную автобиографическую трилогию «вочеловечения». Главный герой трилогии – лирический герой-поэт. В собрании стихов отражен путь его духовного взросления, становления, исканий. Сама мысль о создании лирической «автобиографии души» уникальна. Автор говорит не о фактах, а о чувствах, […]

Школьное сочинение по сказке Маршака «Двенадцать месяцев»

  

Школьное сочинение по сказке Маршака «Двенадцать месяцев»

 
Эта сказка Самуила Яковлевича Маршака о том, как доброта одержала верх над злом. Бедная девочка, которая потеряла мать, живет с мачехой и её злой дочкой, она красива и трудолюбива, её заставляют делать самую черную работу, сами при этом не делают ничего. Под новый год, глупая, молодая королева, вопреки словам её учителя, требует чтобы ей нашли подснежники. Учитель королевы, рискуя головой доказывает, что этого невозможно сделать, но королева упрямо требует этого, и объявляет хорошую награду тем, кто принесёт подснежники во дворец. Я не думаю, что нашлись еще желающие, кто отправился бы в лес за подснежниками. Но злая мачеха, желая получить королевскую награду, и при этом может быть избавится от нелюбимой падчерицы — отправляет её холодной зимой за подснежниками. Никого не волнует то, что подснежники зимой не растут, и то что девочка может замёрзнуть в холодном лесу.
 
Бродя по холодному лесу, девочка находит у костра 12 месяцев, и рассказывает о своём горе, и глупом приказе королевы. Братья 12 месяцев помогают девочке. Благодаря им, она получает подснежники, и колечко с помощью которого она может их вызвать, если понадобится еще их помощь. Злая мачеха приносит цветы во дворец, но королева требует показать ей место где эти подснежники собирали. Девочка ведет в лес королеву со свитой, мачеху с её дочерью. От девочки требуют, чтобы она показала место, но девочка не хочет этого делать. Злая, глупая королева грозится наказать смертью девочку, но двенадцать месяцев приходят на помощь, мачеха с дочкой превращаются в злых собак, а королева поняла, что ее указами не все можно решить.
 
Добро восторжествовало, злые люди, стали теми кем и являлись в душе — злыми собаками, падчерица, как была доброй девочкой так и осталась, а королеве это стало уроком, она никак не смогла приказать месяцам, и поняла что все должно быть в своё время, и времена и подснежники тоже. Добрая сказка Самуила Маршака, учит нас терпению, и тому, что доброе возьмёт верх над злом, и зло будет наказано, а добро победит.
 

Читать сказку «Двенадцать месяцев»
Читать другие сказки С.Я.Маршака
Читать другие сочинения на тему  

Ленинские замашки против царя Миколашки

В 1924 году, сразу после смерти вождя, было решено “спешно приступить к собиранию произведений коллективного устного творчества масс о Ленине”1.

Одним из итогов этой кампании стал сборник “Ленин в русской сказке и восточной легенде”2, выпущенный в 1930 году издательством “Молодая гвардия”. Под обложкой был собран настоящий калейдоскоп из русских народных сказок, мусульманских легенд и сибирских причитаний. Не надо быть литературоведом, чтобы разглядеть в этом “фольклоре” стилизацию партийной пропаганды под народное творчество. Впрочем, стилизацию весьма удачную, отражающую особенности того или иного этноса. А сам жанр вызывает безусловный интерес как один из инструментов формирования культа вождя.

Предлагаемая читателям “Родины” сказка “Как Ленин с царем народ поделили” показывает примитивное, но при этом “политически правильное” понимание причин свержения царя и начала Гражданской войны, сути крестьянского наказа о земле и идеи мировой революции. Ильич предстает смекалистым и хитрым мужиком. “Записала” сказку уральская писательница Л.Н. Сейфуллина, успевшая к 1930 году сделать себе имя на революционной теме.

Первая публикация вышла под заголовком “Мужицкий сказ о Ленине” в журнале “Красная новь” N 1 за 1924 год. По утверждению Сейфуллиной, “сказ” она услышала от степной хуторянки “из глухого уезда Оренбургской губернии”3 еще в 1918 году. Оренбуржье тогда полыхало в огне Гражданской войны, было ли у крестьян время сочинять остроумные сказки о неведомом Ленине – вопрос больше риторический. Скорее всего, текст был создан как агитационный материал для разъяснительной работы среди крестьянства. Нельзя полностью исключить и авторство самой Сейфуллиной.

Публикуется с сохранением орфографии и пунктуации оригинала.

Сборник “Ленин в русской сказке и восточной легенде”. Молодая гвардия. 1930 год.

КАК ЛЕНИН С ЦАРЕМ НАРОД ПОДЕЛИЛИ

Вот приходит один раз к царю Миколашке самый главный его генерал. “Так и так, ваше царское величество, в некотором царстве, в некотором государстве объявился всем наукам обученный дотошный человек. Неизвестного он чину-звания, без пашпорту, а по прозванию Ленин. И грозит этот самый человек: “На царя Миколая приду, всех царевых солдат одним словом себе заберу, а генералов всех, начальников, офицеров-благородию и тебя, царь Миколай, в прах сотру и по ветру пущу. Слово такое у меня есть”.

Испугался тут Миколашка-царь, ногами вскакнул, руками всплеснул, громким голосом вскричал: “Отпишите скореича человеку тому, чину-звания неизвестного, без пашпорту, а по прозванию Ленину: пусть не ходит с тем словом на меня, не крушит в прах меня, генералов моих, начальников, офицеров-благородию, а за то отдам я человеку тому полцарства моего!”

Набежали тут к царю люди ученые, скоро-скоро, с задышкою, обточили перья вострые, отписали тому Ленину: “Так и так, не ходи ты, Ленин, на царя Миколая со словом твоим, а забирай себе полцарства Миколаева без бою, без ругани”.

А. Радаков. Фрагмент плаката первых лет Советской власти “Сказка о том, как жил-был царь Репка…”. Фото: РИА Новости

И мало ли, много ли, а вскорости прислал ответ письменный тот человек чину-звания неизвестного, без пашпорту, а по прозванию Ленин. И отписывает Ленин царю-Миколашке:

“Так и так, прописывает, согласен я получить от тебя, царь-Миколашка, половину царства твоего. Только отписываю я тебе уговор, как мы делиться с тобой станем. Ни по губерниям, ни по уездам, ни по волостям. А вот как, прописываю я тебе, на какую дележку с тобой я согласен и чтоб без никаких разговоров. Забирай ты себе, царь-Миколашка всю белую кость: генералов, начальников, офицеров-благородию со всеми их отличьями, со всеми чинами, крестами, наградными аполетами, с супругами благороднами, с детями белокостными. Господинов-помещиков со всем их богачеством, с одеждой шелковой и бархатной, с посудой серебряной и позолоченной, с супругами ихними и с отродием. Забирай себе купцов с товарами ихними, с казною несметною и из банков пущай заберут всю казну cвою. Забирай себе всех заводчиков и с казной, и с машинами, и со всем их заводским богачеством. А мне отдавай всю черную кость: мужиков, солдатов, фабричных, с немудрящей их шараборой. Только скот на племя оставь, поля травные да землю-родильницу для пахотьбы”.

Прочитал письмо Миколашка-царь, заплясал ногами в радости, зашлепал ладошки в веселости и приказал своим генералам, офицерам и начальникам: “Сей же час отпишите тому Ленину на все полное согласие”. И какой же он есть всем наукам обученный, слово тайное знающий, коль от всей казны несметной моей, от товаров купеческих, от припасов помещичьих отказывается, а забирает себе черную кость безо всякого способия. А на тую казну мы себе другую черную кость наймем, из тех нанятых в солдаты заберем и будем жить опять в спокое да в богачестве”.

Набежали тут опять к царю спешно-спешно, с задышкою, многие люди ученые, обточили перья вострые, отписали тому Ленину царево согласие. А насчет насмешки и не гукнули, чтоб не одумался, не пошел на них с тайным словом своим.

И мало ли, долго ли, а в скорости наезжает тишком-тихонечком Ленин к своим солдатам, мужикам и фабричным. А царь с костью белою уж подальше отъехали. Глядят мужики, солдаты, фабричные, а приехал к ним простецкий крестьянский человек и говорит им: “Товарищи, здравствуйте!”. Куда глаз хватил, всех за ручку подержал и объявил громким голосом: “Буду с вами я в одном положении, как есть мы теперь товарищи. Только вы меня слушайтесь, я всем наукам обученный и своих товарищей на худое не выучу”.

Солдаты по солдатской своей выучке сейчас: “Точно так, товарищ Ленин, слушаюсь”. Фабричные, городской народ грамотный, со сноровкою тож ему не прекословили. А мужики изобиделись, что в расчете просчитал он, зашумели, загалдели, задвигались: “За что, про что отпустил из рук казну и богатство несметное? Разделил бы нам, мы бы в хозяйстве поправились”.

Засмеялся тут Ленин, головой качнул и сказал им в ответ такое слово: “Не галдите, не корите, забирайте землю, скот и хозяйствуйте. А там будет дело видное. Не хватило бы казны той про вас, как есть вы многие тысячи, а белой кости малые сотенки. А насчет того, чтобы всю белую кость совсем со света свести, то слово я знаю еще неполое. Не докумекал маленечко. Но есть у меня другое достоверное на всю черную кость по всей земле. Как скажу его, нигде белая кость не найдет себе ни солдат, ни работников. Все под мою руку уйдут, а от их откажутся. И как есть они не добытчики, а прожитчики, то им долго на белом свете не выстоять”.

И мало ли, долго ли, а вскорости, как сказал, и приключилось так. Прискакал верховой к Ленину, привез ему известие от Миколашки-царя. И отписывает в том известии Миколашка-царь:

“Так и так, Ленин, надул ты меня. Взял себе всю черную кость, а мне отдал не добытчиков, а прожитчиков. Генералы мои, офицеры-благородию – как кони стоялые без солдат нашенских. Только пьют, едят да жир нагуливают. Господины-помещики все припасы свои уж поканчивают, одежду из сундуков донашивают. Без опаски изорвали всю, позамазали. Проторговались купцы мои, без мужиков некому товар свой лежалый сбывать. Заводчики мои все машины посбивали, перепортили. Как нету сноровки у них, по-книжному и знают, а к винту не подладят. А чужеземный чернокостный народ к нам на службу не наймется, под твою руку прет, на твое слово тайное. И как дошло дело нам, что хоть ложись, да помирай, то идут на тебя войной генералы мои, офицеры-благородию, чтоб отбить нам назад к себе всю черную кость”.

И с того дня теперь война пошла промеж белой костью да черною. Только долго белой не выстоять, как привыкли генералы, офицеры-благородию команду на солдата кричать, войски туды-сюды передвигать, а сами в войне отбиваться непривычные, как есть в них жила тонкая. И недолго им на белом свете выстоять…


1. Панченко А.А. Культ Ленина и “советский фольклор”. С. 345.

2. Пясковский А.В. Ленин в русской народной сказке и восточной легенде. М., 1930.

3. Там же. С. 23.

Сочинение на тему Национальный дух и язык народа в народной сказке»

Народное творчество, и особенно сказка,— это самые древние произведения, которые мы вправе называть детской литературой. В сложной истории чешского народа сказка сыграла особую роль: она в течение многих веков сохраняла национальный дух и язык народа, находившиеся под угрозой исчезновения. Еще в XIV—XV веках немецкие колонисты проникали в чешские земли и оседали там. После разгрома гуситского движения в XVI веке Чехия почти полностью теряет свою национальную самостоятельность. Государственным языком становится немецкий; в 1625 году чешское дворянство приглашает занять престол австрийского короля Фердинанда I, который стремился онемечить страну, ввести католицизм и уничтожить гуситское протестантство. Школы, учебные заведения, государственные канцелярии, пресса имели право изъясняться только на немецком языке. Однако национальный язык сохранился в народе, и именно поэтому все триста лет немецкого господства не смогли уничтожить чешскую национальную народную культуру. Кризисный период в чешской национальной культуре наступил в конце XVIII века, и в этот же период наступает чешское Возрождение. Передовая чешская интеллигенция героически отстаивает национальную культуру: собираются и издаются народные сказки и песни, изучается национальная история, и главным образом такие ее периоды, в которые народ боролся за свою независимость. В начале XIX века появляются первые печатные сборники чешских народных сказок. А в середине века, в период революции 1848 года, чешские демократы боролись, в частности, чтобы чешский язык стал государственным наравне с немецким. Им удалось добиться, чтобы в народных начальных школах преподавание велось на чешском языке. Правда, после подавления революции 1848 года, в период наступившей реакции процесс онемечивания населения продолжается, однако полостью уничтожить результаты деятельности чешских патриотов уже оказалось невозможным. Огромную роль в этом процессе сыграла сказка. В начале XIX века она являлась выражением прогрессивных идей чешского народа, выражением его надежд, его моральных и эстетических взглядов, противостояла мещанской и нравоучительной литературе, при помощи которой правящие классы стремились воспитать ногое онемеченное и омещаненное поколение, лишенное высоких .идеалов, поколение, которое стало бы верным слугой Австрийскому дому в Чехии. Произведения чешского народного творчества воспитывали детей в духе любви к своей родине, прививали вкус к национальной литературе и родному языку, вызывали любовь к народу — единственному носителю чешской национальной культуры. Поэтому все передовые писатели Чехии обращались к фольклору, к народным сюжетам, к народному языку. Так в чешской литературе XIX века определились чисто народные жанры — песня, баллада, сказка. Чешские народные сказки собраны в большие своды. Существуют многотомные записи, принадлежащие В. Тилле, И. Горе и другим собирателям и исследователям чешского фольклора. Отличительной чертой чешских сказок является юмор, прославление остроумного, находчивого крестьянина, мастерового, батрака. В таких сказках, как «Гонза и хозяин», «Вареные яйца», «Ученый лекарь», и других иногда и драматические конфликты разрешаются юмористически. Трезвый ум крестьянина, критическое отношение к жадности богатого позволяют рассказчику найти всегда остроумный выход из положения. Высмеиваются чванство и глупость немецких поработителей и показывается умственное превосходство традиционного сказочного героя — глупого Кубы или Гонзы. Эти мотивы народных сказок использовал и обработал чешский поэт XIX века Карел Эрбен. Особенности социального и экономического положения Чехии Кашли свое выражение в сказках героического цикла. В небольшой гористой стране, где было очень мало пахотной земли, крестьянину издавна не хватало хлеба. Поэтому в сказках часто прославляется такой подвиг героя, который помогает Накормить многих людей. Например, сказка «Валибук и краса-ипца цыганка» приводит к мысли, что победа над страшным чудовищем — змеем отнюдь не самый великий подвиг. Лишь когда герой помогает очистить поля от камней, распахать их, засеять и собрать урожай, он вознаграждается. Янко-крепыш (в одноименной сказке) прославляется потому, что он добыл хлеб для всей деревни и до нового урожая никто не будет голодать. На русский язык для детей переведено немного сказок. В сборник «Чешские народные сказки» вошли не только сказки, сохранившиеся в фольклорных редакциях, но и литературные сказки и обработки народных мотивов классиками чешской литературы К. Эрбеном и Б. Немцовой. Имена этих двух писателей, не предназначавших свои произведения детям, давно стали известны каждому ребенку в Чехословакии. Значительная часть сказок и баллад входит в школьные хрестоматии, издается детскими издательствами, и, подобно тому как в России сказки Пушкина, сказки и повести Б. Немцовой, баллады и сказки К. Эрбена стали достоянием детской литературы.

Сочинение на тему Национальный дух и язык народа в народной сказке»
На свободную тему
Стр. 1

Сочинение на тему Национальный дух и язык народа в народной сказке»
На свободную тему
Стр. 2

Культурное значение и история сказок (очерк) – мои сочинения

Культурное значение и история сказок

Когда-то было, было когда-то. Отсюда возникла одна из самых запоминающихся фраз в истории. Почти в каждой культуре есть намеки или истоки известных сказок. Они прокладывают путь для запоминающихся историй и уроков и могут быть устными или письменными, а это значит, что они сохраняются и стареют, как время.Сказки вдохновляют на творчество и сбивают с толку воображение, но откуда они берутся и что за ними стоит? Истоки некоторых сказок могут быть датированы даже 6000 лет назад (BBC news). Это не только позволяет создавать сказки, которые интерпретировались на протяжении невообразимого количества поколений, но также порождает новые истории того же рода. Согласно Кембриджскому университету, одна из старейших историй, которые передаются из поколения в поколение, – это история о человеке, который получает возможность соединять любые металлы вместе и становится опытным кузнецом в обмен на свою душу.Затем он использует эти силы, чтобы избежать наказания и привязать человека, которым он дал ему силы, к дереву. С самого начала сказки использовались для обучения и развлечения, и, понимая их, мы можем многое узнать об их значении и условиях жизни человека.

Фраза «Было когда-то» была популяризирована братьями Гримм, которые создали невероятно популярную антологию сказок, узнав об историях, которые передавались из уст в уста. За счет этого они не принесли особого приукрашивания, в отличие от многих современных авторов.Редко можно встретить пример сказки, не приправленной должным образом. Сказки часто состоят из простых сказок, и их нетрудно исправить, используя правильные источники. В частности, они включают те же образы и символы, такие как принцесса, рыцарь, лягушки, яблоки, зеркала и тому подобное. Из-за этого, пока вы понимаете общую идею и образы, вы можете очень легко расшифровать эти истории. Их простота – вот что делает его таким особенным. Сказки разделяют этот аспект своей природы с народными сказками и сказками в том смысле, что сообщение может оставаться неизменным, в то время как история и персонажи могут меняться.Однако в сказках есть невероятно специфические образы, и обычно важный объект не может быть изменен. Из Краткая история сказки:

Сказки одномерны, бездонны, абстрактны и разрежены; их характерная манера проста – описание волка, пожирающего молодую девушку, приказывающего дворцовому повару приготовить молодую женщину или рубящего ребенка, чтобы приготовить кровяной пудинг, не вызывает у кассира крика протеста или ужаса. Это как есть, как это случилось; сказка такая, какая она есть, ни больше, ни меньше.”

Это стало одной из моих любимых цитат из моих чтений. Прекрасно описывает место и природу сказок. Простота – вот что позволяет им быть такими влиятельными, в то время как они остаются заметными в устной истории. Отсутствие украшений в сказках делает их пригодными для употребления для будущих поколений, а также позволяет использовать другие методы интерпретации. Это означает, что эти истории можно интерпретировать по-разному, и они не ограничиваются определенным смыслом. Возможно, из этих историй и их истории мы сможем многое узнать об историях, которые мы создаем даже сегодня.

Еще одно средство массовой информации, использующее сказочную природу, – это кино. Невозможно говорить о распространении сказки, не говоря о буме фильмов, который возник из этих историй. “Белоснежка” вышла в 1937 году и произвела фурор. Это было началом империи диснеевских фильмов, а все началось со сказки. Было бесчисленное множество других фильмов и телешоу, в которых использовались эти истории или что-то подобное. В этих историях и интерпретациях не было недостатка, поскольку возрастает спрос на подобные фильмы, и необходимо копаться все глубже и глубже в истории сказок, чтобы найти новые истории.Дж. Р. Р. Толкин однажды сказал: «Говоря об истории историй и особенно сказок, мы можем сказать, что Горшок супа, Котел Истории, всегда кипел, и к нему постоянно добавлялись новые кусочки, изысканные и непривлекательные. . . . Если мы говорим о котле, мы не должны полностью забывать о поварах. В котле много всего, но повара не окунают его вслепую. В этой цитате Толкин затрагивает довольно гениальную идею. Люди, которые берут из этих сказок новые истории, знают, что делают.Они не просто берут, не думая об окружающем материале. Отсюда мы получаем такие сложные и фантастические истории, а также фильмы. Художники берут сказки и создают новые, делая из них нечто большее.

За их поверхностью скрываются истории об угнетении семей, о разочаровании людей и о том, что мир меняется. Эти истории будут значить гораздо больше для человека, который их придумал, а для тех, кому они их рассказывали, вероятно, было сильное представление о прошлом.Хотя мы узнаем о прошлом, это происходит через более фантастический объектив. Кажется, это цель всех сказок, и именно поэтому они известны тем, что их рассказывают детям. Но что еще такого особенного в историческом контексте, что делает их такими значимыми?

За всем блеском и гламуром на переднем плане сказки скрываются переживания того, кто однажды рассказал эту историю. Какая девочка, которая растет, слушая эти сказки, не хочет очаровательного принца, или какой ребенок не был слегка введен в заблуждение кислым приемным родителем.В таких ситуациях рождаются фантастические сказки, которые можно развлечь и преподать уроки. Сказочные истоки уходят корнями в конфликты 1960-х годов, когда движения за гражданские права и антивоенные движения, начавшиеся с движения феминизма и академических и политических реформ, побудили многих молодых людей поверить в силу воображения, реформ и большинства других факторов. вся сила надежды. Но искренне ни одно из желаний и желаний 1960-х годов не было исполнено. Вместо этого мы живем в мире, полном конфликтов, ложных обещаний и коррупции.В результате ухудшения социальных, политических и культурных условий художники нашли золотую середину в сказке не для того, чтобы навлечь на себя утопические идеалы, а для того, чтобы разрушить искусственные иллюзии, мешающие людям сосредоточиться на том, что есть. действительно происходит. По иронии судьбы они означают, что читатели могут понять, что их сказочные образы призваны беспокоить или провоцировать читателей. На самом деле они кажутся сочетанием идеалов, которые заставят читателей на мгновение задуматься о значении сказочных свидетельств и счастья.Вот почему сказки так запоминаются, они – часть нас, и их истории находят отклик у нас по разным причинам.

Благодаря этим методам модернизации было написано много сказок, подчеркивающих феминизм. В 1985 году Паула Рего сказала: «Мои любимые темы – игры за власть и иерархии. Мне всегда хочется перевернуть все с ног на голову, нарушить установленный порядок, изменить героинь и идиотов. Если история «дана», я позволяю ей соответствовать моему собственному опыту и быть возмутительной.В то же время, как я люблю истории, я хочу подорвать их, как и желание причинить вред человеку, которого вы любите. Но прежде всего я хочу работать с историями, которые всплывают по мере моего продвижения. Это то, что я делал в прошлом, и теперь я хочу сделать именно это ». Рего написала знаменитые пересказы сказок с обновленными идеями и темами, выраженными в ее цитате. Она коренным образом переработала символы слабости женщин и тому подобное. Это веский аргумент в пользу того, что сказки формируют нашу историю, потому что очень важно чувствовать, что персонаж дает вам силы в истории.Рего сделал именно это и разрушил преграды, которые пронизывали несчастное количество беспомощных героинь, изображенных в этих старых сказках. Хотя я уже говорил, что неизменность сказок важна, это не единственная их история, и, как сказал бы Толкин, они становятся похожими на своих авторов и поэтому не связаны полностью ни с чем, кроме сюжета.

Сказки продолжают завораживать и развлекать после того, как они были задуманы, и мы можем относиться к ним, потому что их истории кажутся нашими собственными.Они превзошли оральную платформу и теперь доступны во многих различных аспектах. Будь то фильмы, телешоу или рассказы, сказки – отличный способ поделиться историей. Народные сказки, возможно, никогда не охватят нашу память таким образом, а небылицы – нет. Сказки преподают нам уроки и развлекают, понимая их, мы можем многое узнать об их значении и условиях жизни человека. Эти истории старше, чем даже сказанные слова, но это даже отдаленно не умаляет их важности.6000 лет назад эти сказки создавались, чтобы развлечь целое поколение, и невероятно, что они до сих пор так популярны. Наша история началась когда-то давно, и заканчивается историями, которые продлятся до скончания веков.

Цитируемых работ

«Сказочное происхождение тысячелетней давности, как говорят исследователи». BBC News , BBC, 20 января 2016 г., https://www.bbc.com/news/uk-35358487.

Уорнер, Марина. Однажды в сказке: Краткая история сказки , Oxford University Press, Incorporated, 2016.ProQuest Ebook Central, https://ebookcentral.proquest.com/lib/pensu/detail.action?docID=1865695.

Зипес, Джек. Непреодолимая сказка: культурная и социальная история жанра , Princeton University Press, 2012. ProQuest Ebook Central, https://ebookcentral.proquest.com/lib/pensu/detail.action?docID=864785.

Изобретение сказок на JSTOR

Абстрактный

Abstract Рут Б. Боттигхаймер утверждала, что один литературный человек изобрел сказочный жанр менее пяти веков назад.Эта статья представляет собой критический анализ ее утверждения. В нем исследуются аксиомы, лежащие в основе предположения Боттигхаймера, исследуется логическая непротиворечивость ее теории и исследуется использование Боттигхаймером эмпирических данных. В нем делается вывод, что, хотя предложение Боттигхаймера является здоровым вызовом для фольклористов, которые принципиально игнорируют литературные тексты, ее предположения, рассуждения и выводы оставляют желать лучшего.

Информация о журнале

Journal of American Folklore, ежеквартальный журнал Американского фольклорного общества с момента его основания в 1888 году, публикует научные статьи, эссе, заметки и комментарии, адресованные широкой аудитории, а также отдельные разделы, посвященные обзорам книг, выставок и других материалов. мероприятия, звукозаписи, фильмы и видеокассеты, а также некрологи.Содержание журнала отражает широкий спектр профессиональных интересов и теоретических направлений. В статьях представлены важные результаты исследований и теоретический анализ фольклора и смежных областей. Эссе бывают интерпретативными, умозрительными или полемическими. Примечания более узкие по объему и сосредоточены на одном, часто провокационном, вопросе определения, интерпретации или увеличения. Краткие комментарии касаются этих тем.

Информация об издателе

Основанная в 1918 г., University of Illinois Press (www.press.uillinois.edu) считается одним из крупнейших и наиболее известных университетских изданий страны. Press публикует более 120 новых книг и 30 научных журналов каждый год по множеству предметов, включая историю Америки, историю труда, историю спорта, фольклор, еду, фильмы, американскую музыку, американскую религию, афроамериканские исследования, женские исследования и Авраама. Линкольн. The Press является одним из основателей Ассоциации прессов американских университетов, а также History Cooperative, онлайновой коллекции, состоящей из более чем 20 журналов по истории.

Права и использование

Этот предмет является частью коллекции JSTOR.
Условия использования см. В наших Положениях и условиях
Авторское право 2010 Попечительский совет Иллинойского университета
Запросить разрешения

Образцы литературных эссе «Сказки Гриммса»

Будучи ребенком, достигшим совершеннолетия в условиях массового потребления, технологических новшеств и влияющих на СМИ климата двадцатого века, знакомство со сказками, вероятно, было связано с периодическими просмотрами фильмов Диснея. приспособления.Воспитанный на такой диете из полнометражных анимационных фильмов, а также на прибыльных рекламных кампаниях, сопровождающих каждый новый выпуск, представление современного ребенка о сказке прочно связано с запоминающимися музыкальными номерами, комическими фильмами в форме умных фильмов. алеки, героические князья верхом на белых конях и целительная сила фразы «долго и счастливо». Однако, как заметил Джек Зайпс, как великий злодей сказочной традиции, Дисней фактически «нарушил литературный жанр сказки», устранив его наиболее захватывающие качества ради необходимости создания рыночных, легкодоступных кинематографических версий.Сказки, наполненные визуальными образами, захватывающими историями, острыми метафорами и универсальными человеческими темами, – это больше, чем просто очаровательные рассказы о волшебных жертвователях, антропоморфизированных объектах и ​​истинной любви. Способные возбуждать воображение, обуздать очарование ребенка силой магии и желаний, сказки на самом деле являются литературным эквивалентом дневного сна, психологическим инструментом, с помощью которого дети могут проецировать и, через косвенную ассоциацию с главными героями, позволяют себе чтобы воплотить в жизнь свои тайные фантазии.Бруно Беттельхейм, детский психолог, твердо верил, что сказка сыграла огромную роль в развитии детей. Беттельхейм чувствовал, что, прежде всего, детям нужна помощь в переговорах или поиске смысла своей жизни, чтобы лучше понять себя как личность. Чтобы сделать это, чтобы «выйти за рамки эгоцентричного существования и поверить в то, что кто-то внесет значительный вклад в жизнь», детям нужна помощь, чтобы прийти к соглашению или понять хаотические, беспорядочные эмоции, которые они испытывают как реакцию на хаос и беспорядок окружающей их действительности.Такое понимание сложных, незнакомых понятий или чувств, организация вопросов в жизни, которые появляются по мере роста детей, достигается не только с помощью простого опыта, но путем направления давления взросления через индивидуализированные, успокаивающие и даже приятные мечты, которые уделять внимание их частным конфликтам. По словам Беттельхейма: «Именно здесь сказки имеют непревзойденную ценность, потому что они открывают новое измерение детскому воображению, которое ему было бы невозможно открыть так же по-настоящему самостоятельно.Что еще более важно, форма и структура сказок предлагают ребенку образы, с помощью которых он может структурировать свои мечты и с их помощью определять направление своей жизни ». Таким образом, психоаналитическая структура обеспечивает увлекательное и уникальное прочтение сказки, при котором явное содержание рассказа интерпретируется как продукт детского воображения. Идея о том, что события, происходящие в любой сказке, на самом деле полностью «выдуманы» в умах главных героев, позволяет этим действиям выступать в качестве метафор для борьбы, информирующей ребенка-«автора», и придает сказке значение. сложность и глубина, выходящие далеко за рамки самого индивидуального повествования.Как уже упоминалось, литературная сказка во многом основана на своем резонансе, своей вызывающей воспоминания силе, своей способности двигать и вдохновлять читателей из визуального гобелена, который она так мастерски соединяет воедино. Фактически, один из основных вкладов психоанализа в литературную критику 20-го века, такой как интерпретация сказки по Беттельхейму, заключался в его акценте на значении словесных, а также визуальных элементов текста. Как предполагает Беттельхейм, «сказка – это букварь, с помощью которого ребенок учится читать свои мысли на языке образов, единственном языке, который позволяет понимать, прежде чем будет достигнута интеллектуальная зрелость.Визуальные эффекты – это конкретные сущности, которые символизируют безымянные, довольно нематериальные и запутанные эмоциональные и психологические битвы, бушующие в зарождающейся психике ребенка. Они являются строительными блоками, с помощью которых дети собирают воедино головоломку своего психологического развития, средством, с помощью которого «бессознательное содержание» взросления накладывается на «сознательные фантазии», проявленные в данной сказке. Часто эти убедительные изображения служат якорем для сложных тем в сказке, парадигматически иллюстрируя эти концепции, а также вводя новый материал, чтобы побудить читателя пересмотреть или расширить рамки своей интерпретации.Например, изображение пряничного домика в «Гензеле и Гретель» братьев Гримм является ярким примером такой мощной визуальной составляющей. В классической сказке это яркое изображение выступает в качестве важного символа на двойном аллегорическом уровне. Пряничный домик, с одной стороны, олицетворяет наивное представление ребенка о «доме», комфорте, безопасности и защите. Однако дом также служит предупреждением против самоуспокоенности, паралича, задержки роста, которые могут возникнуть в результате упорного отказа бросить вызов и выйти за рамки этого детского знакомого, тем самым воплощая борьбу взросления, присущую тематической схеме рассказа. .Чтобы понять, как пряничный домик достигает такого сложного уровня значения, нужно читать «Гензель и Гретель» не как буквальный рассказ о двух маленьких детях, брошенных в лесу, а как метафору страхов, связанных с взрослением, и, следовательно, проецируемая фантазия ребенка, пытающегося примирить этот конфликт внутри себя. В своей противоречивой работе «Использование чар: значение и важность сказок» Беттельхейм предлагает интересную интерпретацию «Гензеля и Гретель» в рамках явно психоаналитических рамок.Поскольку он утверждает, что «сказка выражает словами и действиями то, что происходит в головах детей», Беттельхейм предполагает, что оставление детей в лесу было полностью вымышленным событием. Скорее, этот случай является осознанием тревоги, проистекающей из подлинного страха перед голодом. Фактически, Гензель и Гретель почувствовали себя брошенными и одинокими в тот момент, когда они трезво поняли, что их родители больше не смогут в достаточной мере заботиться о них в качестве кормильцев, возможно, однажды ночью после пробуждения ото сна от сильного голода.Беттельхейм разъясняет эту идею: «Мать представляет для детей источник всей пищи, поэтому сейчас ощущается, что именно она бросает их, словно в пустыне. Это беспокойство и глубокое разочарование ребенка, когда Мать больше не желает удовлетворять все его устные требования, заставляет его поверить в то, что Мать внезапно стала нелюбимой, эгоистичной, отвергающей. Поскольку дети знают, что им отчаянно нужны родители, они пытаются вернуться домой после долгого покидания.«Конечно,« дом »- это термин, который можно определить по-разному. Его часто отождествляют с «домом» или какой-либо формой буквального физического окружения. На более концептуальном уровне дом – это метафора того, что нас утешает и успокаивает, того, что знакомо и успокаивает. Заботливое присутствие или источник иногда считается типом «дома», как и основное понятие стабильности или чувства принадлежности. В какой дом хотят вернуться Гензель и Гретель, персонажи, которые вместе представляют любого ребенка, борющегося с давлением развития? Если они чувствуют себя вытесненными, барахтающимися в одиночестве без тех постоянных факторов, на которых они были навсегда закреплены (таких как гарантия безопасного и счастливого существования под опекой безупречных родителей), куда им теперь обратиться? От кого или от чего может зависеть растущий ребенок на пути к растущей независимости? Не зная, как ответить на эти вопросы, и потерявшиеся в пустыне психологического конфликта, осознание того, что ничто в жизни не является данностью, что внешний мир подвержен изменениям и, следовательно, не может быть наделен какой-либо мерой постоянства, Гензель и Гретель сделайте все возможное, чтобы вернуться в дом, который хоть и неполон, но хотя бы знаком.Гензель сначала думает положить гальку, чтобы отметить путь, по которому он и его сестра пошли, войдя в лес, таким образом создавая тропу, по которой они проследят их шаги домой. Однако после второго случая обмана и «брошенности» их отчаявшимися, но тем не менее коварными родителями (мать особенно изображается как более криминальный персонаж), дети менее успешны в своих попытках построить обратный путь: Гензель ошибочно выбирает обозначение пути с помощью панировочных сухарей.Почему бы ему не рассмотреть вполне реальную возможность того, что птицы или любое живое существо, живущее в укромных уголках леса, съест эти крошки, стирая тем самым тропу домой? Этот глупый, близорукий, символический акт является свидетельством растущего у любого ребенка чувства паники и безнадежности, поскольку его страх настолько силен, что чувство тревоги начинает блокировать его способность к логическому и рациональному мышлению. Беттельхейм развивает этот момент, комментируя, что, «участвуя в отрицании и регрессе – возвращении (в ложный) дом – Гензель потерял большую часть своей инициативы и способности ясно мыслить.Боязнь голода отбросила его назад, поэтому теперь он может думать только о еде как о решении проблемы выхода из серьезного затруднительного положения ». Вскоре, однако, пища, пресловутая «линия жизни» человека, появляется как оазис в этой огромной пустыне испуганного бессознательного, воплощенный в великолепном образе пряничного домика. Якобы однозначное решение их эмоциональной дилеммы, пряничный домик в «Гензеле и Гретель» – это гипербола, эротизированный образ того, без чего дети чувствуют себя больше всего, чего они больше всего жаждут.В конце концов, какой читатель, молодой или старый, не был бы очарован и ошеломлен описанием целого дома из конфет, существующего как освежающий кусочек веселой, красочной фантазии на суровом фоне сурового леса? Ярко описанный в тексте сказки с «крышей из торта и прозрачными окнами из сахара», образ дома воспламеняет соблазн и притягательность на базовом уровне, или то, что Бруно Беттельхейм определяет как «самые примитивные удовольствия». … Оральная регрессия [ребенка].Бруно Беттельхейм подробно обсуждает значение маниакального разрушения дома детьми как проявления их «оральной жадности» и того, насколько привлекательно поддаваться. Я согласен с тем, что дом представляет собой форму обжорства, беззаботной заброшенности и пренебрежения зрелыми представлениями о сдержанности, уважении к чужой собственности и соблюдении границ надлежащего приличия. Однако я считаю, что изображение пряничного домика символизирует, прежде всего, материнское лоно или «дом», который дети чувствуют себя потерянными и так отчаянно хотят найти снова.В своем ненасытном потреблении Гензель и Гретель, а значит, и ребенок в целом, разыгрывают фантазию о возвращении в более инфантильное состояние, характеризующееся полной зависимостью от заботливой матери. Таким образом, небрежность, с которой Гензель и Гретель пожирают дом ведьмы, не только демонстрирует желание растущего ребенка вернуться к стадии оральной фиксации, но и является буквально предположением о роли и поведении нуждающегося младенца. Сублимируя таким образом свой индивидуализм, ребенок раскрывает свои страхи перед вызовами взрослой жизни и вместо этого предпочел бы броситься на сторону идиллической «хорошей матери» в поисках вечной защиты от опасностей реальной жизни.Согласно Беттельхейму: «Дом, как место, в котором мы живем, может символизировать тело, обычно материнское… Таким образом, дом, в котором Гензель и Гретель едят так блаженно и без забот, стоит в бессознательном для блага. мать, которая предлагает свое тело как источник питания. Это изначальная вседающая мать, которую ребенок надеется снова найти где-нибудь позже… когда его собственная мать начинает выдвигать требования и налагать ограничения ». Их поедание дома также означает, что дети хотят впитать понятия безопасности и стабильности.В своем отчаянии и замешательстве, столкнувшись с пряничным домиком, Гензель и Гретель хотят быть уверены, что этот счастливый, безопасный дом не исчезнет для эфира психологического развития, а вместо этого станет частью их самих. Представляя братьев и сестер совершающими акт буквально проглатывания, ребенок выражает свою надежду на то, что концепция дома может стать частью того, кем он является – неразрывно связанным с его личностью, с его внутренней душой. Однако для того, чтобы научиться справляться с проблемами, присущими жизни, ни один ребенок не должен оставаться психологически погрязшим в вакууме метафорической утробы, жертвуя освобождающей силой уверенности в себе ради знакомых, успокаивающих, но в конечном итоге парализующих эффектов воспитания. взаимозависимые отношения: опасность цепляться за атрибуты более ранней стадии развития из-за страха принять неизвестные изменения и препятствия на пути к зрелости – проиллюстрированы вторым убедительным представлением материнской утробы: духовкой на кухне ведьмы.Тревожный, яркий образ сам по себе, печь, которая служит фоном для кульминации «Гензеля и Гретель», по сути, является ревизионистской интерпретацией пряничного домика и обнажает опасные недостатки, присущие любой инфантильной концепции дома. . Очарованные оральным соблазном, воспламененным конфетным домом, и испытывающие облегчение при мысли о том, что наконец вернулись к типу «всеохватывающей матери», которую они отчаянно искали, Гензель и Гретель довольно охотно вступают в опасную жизнь. Ситуация смерти и смерти.Их захватывает ведьма, которая сначала скрывает свои истинные гнусные замыслы, снова играя на желании детей приостановить свое развитие и вернуться к более простым временам полной зависимости. Позволив своим ид-подобным желаниям притупить их инстинкты, взять на себя административные функции, связанные с принятием решений, которые вместо этого должны выполняться логическим мышлением, Гензель и Гретель, похоже, обречены стать жертвами ведьмы как жертвы своих страхов «взрослеть». ” Беттельхейм предполагает, что в этот момент, столкнувшись с очень реальной угрозой, ребенок осознает, что ему необходимо развить уверенность в себе и своих способностях для выживания, чтобы достичь стабильности и счастья в жизни.Ребенок должен полностью очистить себя от глупых, безрезультатных романтических стремлений к «дому» своего младенчества, к целебному бальзаму заботливой матери. Беттельхейм подтверждает это: «Злые замыслы ведьмы наконец заставляют детей признать опасность безудержной оральной жадности и зависимости. Чтобы выжить, они должны развивать инициативу и понимать, что их единственный выход – разумное планирование и действия. Они должны сменить подчинение давлению ид на действия в соответствии с эго.Целенаправленное поведение, основанное на разумной оценке ситуации, в которой они оказываются, должно занять место этих реализуемых фантазий ». Однако, в отличие от Беттельхейма, меня меньше беспокоит то, что ребенок признает последствия необузданного желания, своей« оральной жадности ». , »Его (временного) пренебрежения к надлежащему поведению или самоконтролю, поскольку я не думаю, что стыд побуждает ребенка отказываться от ресурсов его ближайшего окружения (то есть его сверстников, самого себя), чтобы преодолевать трудности реальной жизни. жизнь.Как видно из образа духовки, я считаю, что на ребенка более глубокое влияние оказывает отрезвляющее осознание того, что представление об утешительном, инфантильном «доме» на самом деле развращено, опасно, обольстительно и, в конечном счете, не является решением для преодоления трудностей. психологического развития. Для ведьмы сгореть заживо в печи – это поразительная инверсия концептуальной ассоциации с «маткой» как источником творения, поскольку, в этом случае, фигура матки завершает жизнь ведьмы. а также жизнь Гензеля и пустой, безрезультатной, детской тоски Гензеля и Гретель.В то же время, однако, кончина ведьмы означает новое начало для Гензеля и Гретель в рамках повествования и для любого ребенка в контексте его эмоционального роста. Избавившись от желания обезболивающих в младенчестве, ребенок переживает своего рода возрождение в образах Гензеля и Гретель, принимая на себя роли полностью функционирующих, развитых, независимых «взрослых» людей, готовых преодолевать проблемы взросления. Сказание о Гензеле и Гретель завершается возвращением в домашнюю обстановку, открывшую повествование.Однако дети навсегда изменились своим жизненным опытом, и поэтому они не возвращаются в тот же дом, из которого ушли. Вернув из пряничного дома огромные запасы сокровищ и богатства ведьмы, Гензель и Гретель теперь могут обеспечивать и поддерживать свою семью, и им больше не нужно страдать от милосердия своих родителей. Дети могут, наконец, достичь уровня счастья в физическом доме, который сначала казался неполноценным или отсутствующим в некотором роде, поскольку в своей психике они развили способность обеспечивать себя тем, чего не хватает их непосредственному окружению, и их поощряют к постоянному стремлению к этому. «Рост к более высокому уровню психологического и интеллектуального существования.«Психологическое развитие и эмоциональный рост – это не процессы, которые происходят независимо от ребенка. Дети являются активными участниками социализации внешнего мира, и они не слепы и не глупы к пугающим реалиям жизни. Сложные, трудные понятия, такие как смерть, изменение, потеря, разрушение и способность человека к злу, не ускользают от внимательного взгляда ребенка. Отрицание со стороны родителей или других опекунов того, что эти элементы действительно присутствуют в жизни, еще больше сбивает ребенка с толку, внушая ему паранойю, что он, возможно, единственный, кто испытывает сложные эмоции или питает тайные фантазии.Однако для того, чтобы развиваться как взрослые, способные адаптироваться к трудностям и непоследовательности взрослой жизни, детям необходимо предоставить открытый и безопасный форум, с помощью которого они могут исследовать и примирять неприятные чувства. Если вы не можете полагаться на знакомых людей, обеспечивающих уход, чтобы дать ответы на эти сложные вопросы, или на психологические пути, с помощью которых эти ответы могут быть выяснены, где озадаченные дети могут обратиться за поддержкой? Захватывающие визуальные образы сказки обеспечивают наиболее эффективный и удовлетворительный выход для направления ранних страхов и приобретения навыков совладания, подобных взрослым, которые доступны ему у развивающегося ребенка.Возвращаясь еще раз к словам Бруно Беттельхейма, сказка выражает «мысли через впечатляющие образы, которые побуждают ребенка использовать собственное воображение для более глубокого понимания». Визуальная дихотомия пряничного домика и ведьмы как означающих двух элементов одной и той же базовой концепции дает ребенку возможность достичь такого уровня понимания. В этом двойном образе он осознает как заманчивость инфантильного «дома», так и опасность, которая непоколебимо желает того, что по сути является ложным, несущественным и разлагающимся проявлением домашнего очага – «сжиганием» волокон психологического развития.Воображение – это обширное, более того, вечное игровое пространство, в котором ребенок может выполнять работу по «выяснению» своей эмоциональной зрелости, а образы – это валюта, с помощью которой эти транзакции, переговоры о значении величайших загадок жизни, в конечном итоге происходить.

Элементы сказки

Элементы, найденные в сказках

Сказка – это вымышленная история, которая может с фольклорными персонажами (такими как феи, гоблины, эльфы, тролли, ведьмы, гиганты и говорящие животные) и чары, часто с надуманными цепочка событий.Этот термин также используется для описания чего-то наделенного необычное счастье, как в “финале сказки” (счастливый конец) или «сказочный романс», хотя далеко не все сказки заканчиваются благополучно. Сказочный сказки – это жанр в литературе. Они уходят своими корнями в устную традицию. Распространены сказки с очень похожими сюжетами, персонажами и мотивами. во многих разных культурах. Сказки также имеют тенденцию приобретать цвет их расположение, благодаря выбору мотивов, стиля, в котором они рассказываются, и изображение характера и местного колорита.

Басня – это краткий, емкий рассказ, на проза или стихи, в которых изображены животные, растения, неодушевленные предметы или силы природа, антропоморфизированная (с учетом человеческих качеств), и что иллюстрирует моральный урок («мораль»), который в конце может быть выраженный явно в лаконичном изречении.

Басня отличается от притчи тем, что последний не включает животных, растений, неодушевленных предметов и сил природы. как актеры, которые берут на себя речь и другие способности человечества.

Особое начало и / или конечные слова

~ Жили-были … и жили они долго и счастливо. Иногда бывает неожиданный финал

Хороший характер

~ До вы видите доброго, невинного персонажа? Хороший персонаж умен? Он / она помогли другие?

Злой персонаж

~ До вы видите ведьму? Демон? Злая мачеха? Зловещий гном?

В в конце злой персонаж обычно как-то проигрывает

Роялти

~ Есть замок? Принц? Принцесса? А король? Королева?

Бедность

~ Видишь бедную работающую девушку, бедную семья, бедный пастух? Вы видите бедных людей, пытающихся заработать себе на жизнь, чтобы есть достаточно, чтобы поесть

Магия и чары

~ Вы видите, как происходят волшебные вещи? Вы видите говорящих животных / предметы? Ты могут увидеть фей, троллей, эльфов, гоблинов и т. д.

Повторяющиеся узоры / Номера

~ Вы видите какие-нибудь закономерности? Часто вы увидите вещи, фразы, задачи появляются «тройками», шестерки и / или «семерки»

Универсальные истины

~ сказка, наверное, затрагивает какой-то универсальный переживания (т. е. совершеннолетие) или надежды (т. е. иметь достаточно еды и любви)

Распространенные мотивы ~

Говорящий животные / предметы

Сообразительность / обманщик / игры в слова

Путешественники сказки

Происхождение ~ откуда мы пришли?

Триумф бедных

Человек слабость исследована (т.э., любопытство, чревоугодие, гордость, лень и т. д.)

Человек прославленные сильные стороны (например, доброта, щедрость, терпение и т. д.)

Обманщик (иногда герой, иногда на стороне зла, но люди выигрывают)

Высокий рассказ (небольшое преувеличение гипербола)

Магия слова или фразы; повторение фраз / слов ( абракадабра! )

Опекуны (крестные феи, наставники, волшебные помощники, проводники и т. д.)

Монстры (драконы, огры, злые существа и т. д.)

Борьба между добром и злом, светом и тьмой

Самый младший против старшего (сыновья, дочери, соперничество братьев и сестер)

Спать (продолжительный сон, смертельные трансы)

Невозможно задачи (до смешного отупляющие, для выполнения требуются фантастические усилия и т. д.)

Квесты

Чревоугодие / Голод (есть тонкая грань между едой для выживания и уступкой искушение)

Ключи, пропусков (открытие новых дверей)

Доноры, Благотворители, Помощники

Как интерпретировали сказки

Когда вы думаете о сказке, вы думаете, дети.Но обращайте пристальное внимание на истории, и вы увидите больше значения предназначены не только для детей.

юнгианец Архетипы

ман. коллективное подсознание, коллективная мечта, общие переживания, самые сокровенные желания, страхи

Фрейдист Психоанализ

идентификатор, эго, супер-эго всегда борется с нашими первобытными потребностями, противоречащими нашим совесть

Феминистка Теория

стремится понять природу неравенство и фокусируется на гендерной политике, властных отношениях и сексуальности; темы: фертильность, дискриминация, стереотипы, объективация (особенно сексуальная объективация), угнетение и патриархат

Морфология

анализирует функция каждого персонажа / действия = сказка есть состоит из тридцати одного элемента и восьми типов символов; Владимир Пропп, Русские сказки

Исторический Анализ

видя сказки способ сохранить историю, легенды и обычаи

Мораль Уроки

Чарльз Все версии Perraults заканчиваются уроком

Эссе «Субботний Рампус: Сказки, травма, письмо к разобщению»

Очерк субботнего Рампуса: сказки, травма, стремление к разобщению

Чуть более двух лет назад я пришел на свой первый семинар MFA в Институте искусств американских индейцев с разрозненной коллекцией разделов из того, что я вольно называл рассказом о лодках, в руках и готовым к критике.То, что у меня было, было разрозненным и фрагментированным телом воспоминаний, титульный лист, основанный на воспоминании, в котором воображаемое видение лодок является наиболее ясным, самым заметным, что я могу вспомнить. Два года раскопок и истощения моей памяти и, возможно, сердца, у меня есть черновик мемуаров.

Книжный проект, над которым я работал, пока учился на магистра в области творческой научной литературы, впервые зародился во мне, когда я учился в IAIA в качестве старшекурсника. «Маленькие лодочки» вышли из-за задания для сочинения, в котором мы просили описать наши самые травмирующие воспоминания.Я выполнил работу и пришел в класс подготовленным, чтобы отточить свое произведение, и запаниковал, когда мои одноклассники рассказали свои истории о переездах по стране, об ужасных расставаниях, о смерти домашних животных и близких. Моя паника не была результатом отказа от этих историй; скорее, я сразу понял, что поделился.

Я смотрел на свою газету и перечитывал заголовок снова и снова, пока мои руки вспотели, а во рту пересохло. Маленькие лодки. Даже в названии моей статьи было проявлено мое беспокойство, видение, которое преследовало меня с детства.Я задавался вопросом, почему, черт возьми, я решил написать «Лодочки», а не историю моего детского пса Глазного яблока, падающего со скалы в пляжном владении моей бабушки, когда мы играли в шумную игру с пиратами. Глазное яблоко уцелело. Все плакали. Мы узнали о смертности, опасностях игры на скалах и хрупкости жизни. История Eyeball была победителем.

Но я не писал рассказ о глазном яблоке. Я написал “Маленькие лодочки”.

На ранних стадиях Little Boats была просто экспериментом.Это было письмо с извинениями перед моей детской любовью, мальчиком, которого я глубоко ранил. Это тоже была история любви, сказка, притча. Он прошел множество изменений и носил множество разных масок: маски ведьм, маски русалок, маски волков и даже коматозную маску Спящей красавицы.

Но в его основе было мое самое травмирующее воспоминание: я, десять лет, в резервации Swinomish, на водяной кровати, няня, засыпаю под фильм Диснея, и мужчина, друг семьи, сосед входит в спальню.Происходит злоупотребление.

В студенческом классе творческого письма один из первых набросков был написан профессором, основная критика которого была сосредоточена на моей «неясности» в сцене первоначального злоупотребления. Моя неясность. Она мой дорогой друг, на которого я равняюсь, писательница, которая абсолютно знает, о чем говорит, но ее замечания застали меня врасплох. Я понимал необходимость сцены, деталей, подробностей, но когда дело дошло до моего собственного опыта жестокого обращения, я не хотел, чтобы кто-то говорил мне, как это делать.

Я пошел домой, чувствуя себя побежденным. Я ломал голову над подробностями, подробностями, которые, по ее словам, отсутствовали, но я не мог их найти. Все, что я нашел, – это туман, тьма и тени в форме маленьких лодок вдоль стены.

Во время учебы в магистратуре я прочитал много убедительной научной литературы на тему травм и выживания. Сюзанна Кайсен прямо рассказывает о том, что ее поместили в свои мемуары «Прерванная девушка ». Кэтрин Харрисон открыто говорит о выживании в жестоких и кровосмесительных отношениях с отцом в фильме «Поцелуй ». Дороти Элисон рассказывает о своей собственной истории выжившего в фильме Два или три факта, которые я знаю наверняка . Ее способность преодолеть такой большой простор своей жизни в этих коротких мемуарах впечатляет. Она может плавно перемещаться вперед и назад во времени благодаря своим переходам и сосредоточенности. Книга Венди С. Ортис « Раскопки » не давала мне покоя. Ее способность воплотить тринадцатилетнюю девушку, которой она когда-то была, и проиллюстрировать грубые и преувеличенные детали ее сексуальных отношений со взрослым учителем охватила меня, как страшный сон.

Эти авторы сталкиваются с суровыми предметами и подходят к ним изящно. Эта работа трогательна, эффективна и поражает своей способностью осмыслить травмирующий опыт. Это важное повествование в мире, но это не единственный стиль письма, который противостоит травме. Что меня больше всего интересует, как пережившей насилие, как женщину, пишущую о травмах, как девочку, которая выросла, слушая легенды и уроки своего племени, – это рассказы, в которых сказки, басни и мифология используются для решения травм.Эта область повествования может быть основана на фэнтези и магии, но ее также можно рассматривать как метафору того, что часто происходит у многих выживших во время переживания травмы: акт диссоциации.

Диссоциация в ее самой легкой форме может быть описана как механизм преодоления и часто возникает у тех, кто страдает посттравматическим стрессовым расстройством. Наши тела – невероятные и умные существа. Конечно, они подключили какую-то систему безопасности, которая позволяет нам проверять, когда становится слишком страшно.Это мечта. Это непривязанность. Это способ уйти в другое место, подальше от исходной травмы. Сказки, находящиеся за пределами нашей реальности, переносят нас в другой мир. Что интересно в объединении этих миров, как сказок, так и травм, так это то, что пересечение напоминает самую суть переживания самой травмы: эти мечтания, это выживание, эти механизмы преодоления могут проявляться на странице или на экране.

Я испытал диссоциацию в десять лет, когда впервые подвергся насилию.Диссоциация приняла форму десятков маленьких лодок, плывущих по стене напротив меня. Лодки пришли откуда-то в моем сознании и всплыли как отвлечение, своего рода медитация, проявившаяся в форме лодок из-за водяного дна, на котором я спал, и движения волн подо мной. Долгое время лодки были всем, что я мог вспомнить с той ночи: их бумажные паруса, их хрупкие размеры. Это очаровывало меня на протяжении всего моего детства, моей взрослой жизни, а теперь даже больше как писателя.Способность покинуть свое тело, убежать, уйти в другое место – мощная и устрашающая. Лодки были там, потому что они мне были нужны. Теперь, когда я взрослый и писатель, занимающийся ремеслом, мне нужны лодки для их языка. В моих мемуарах есть моменты, когда я не могу выразить словами подробности моего насилия. Лодки поддаются мне из-за той диссоциации, которую они представляют. Ради того, чтобы не быть беспричинным, ради моей хрупкости, для меня безопаснее и эффективнее пользоваться лодками.

Возможно, это приходит ко мне интуитивно, потому что я выжил, или, возможно, я видел и отождествлял себя с этим феноменом снова и снова в популярной художественной литературе, в сказках и фильмах.

В детстве я ценила то, что я называю тремя буквами L: Legend, The Little Mermaid и Labyrinth . Это были мои любимые видео напрокат по выходным. Я смотрел их снова и снова. Я попал в них. Обожаю лабиринт . В этом классическом фильме Джима Хенсона юная Дженнифер Коннелли пробивалась через зловещий лабиринт, чтобы добраться до своего противника: гиперсексуального, одетого в леггинсы Короля гоблинов, которого оживил Дэвид Боуи.Наблюдая за фильмом снова и снова, будучи маленьким ребенком, я с самого начала осознал, что могу принимать фильм за чистую монету: волшебный мир открывается для этой девочки-подростка и уносит ее в приключение. Часть меня заглянула глубже и увидела взбесившуюся и обеспокоенную девушку, обремененную заботой о своем младшем брате и отчаянно ищущую побег.

Персонаж Сары из неблагополучной семьи – это мы знаем. Ночью появляется Король гоблинов и похищает младшего брата, освобождая Сару от ее ответственности, а также обеспечивая побег из ее одинокого мира.В лабиринте Сара преодолевает препятствия, заводит друзей и извлекает важные уроки. Лабиринт представляет собой мир, противоположный тому, с которым знакома Сара. Она может победить свои страхи и изменить свою судьбу. Травма, связанная со смертью (или исчезновением) ее матери, проявляется в виде ее новорожденного брата, конкретного свидетельства новой жизни ее отца и ее обязанностей в этой новой семье. Король гоблинов забирает ее мир и заменяет его фантазией.

Связь между сказкой и травмой я наблюдаю не только через фильм.Я выросла рядом со своей прабабушкой Ви Хилберт, которую назвали Живым сокровищем штата Вашингтон за ее работу по сохранению языка и историй Лушутсид. Я слышал истории о женщине, которую она звала тетя Сьюзи, которая была старшей, когда моя прабабушка была еще девочкой. Как прекрасный рассказчик и медицинский работник, она оказала огромное влияние на работу моей прабабушки, обучая ее урокам, заложенным в легендах нашей культуры.

Я много пишу о своей прабабушке из “Маленьких лодок”.Я часто использую ее истории и моменты, которыми я поделился с ней, как источник света на протяжении всего темного путешествия. Мне было интересно узнать больше о женщине, у которой она училась, и я взял книгу тети Сьюзи, книгу, которую моя прабабушка переписала и перевела с записей рассказов и интервью тети Сьюзи. Я думал, что моя склонность к сказке родилась просто из воображения книжного червя, потребности в собственном побеге в юном возрасте, любви ко всему волшебному.Но это было глубже.

Тетя Сьюзи – предок, от которой я многому научилась благодаря своей прабабушке. Некоторые из тенденций ремесла, на которые я опираюсь в своих произведениях, более интуитивны, чем я думал, и имеют наследственное происхождение. Во время работы на «Маленьких лодках» я часто получал отзывы о сказочных сценах, в которые я попадаю. Сначала это меня расстраивало. Я был ленив? Я слишком старался? Я просто не был готов написать эту книгу? После более тщательного исследования тети Сюзи я узнал: ничего из вышеперечисленного.

В следующем отрывке из моей собственной работы я описываю свою реакцию на кончину моей прабабушки; в этом я вижу связь с одной из историй тети Сьюзи.

Кома II: Спящая красавица

Я снова засыпаю. Я сплю много дней подряд. Я звоню на работу изо дня в день. Я сбрасываю покрывало со своего тела. Я ворочаюсь. Шторы недостаточно темные, и мне нужно научиться игнорировать дневной свет. Иногда по утрам я слышу, как Брэндон у плиты подогревает воду для чая, пытаясь заставить меня поесть.Держа руку за дверную ручку, я почти могу добраться до него, я почти могу вернуться в мир. Но откуда-то падает волна, может быть, мой потолок? И он обрушивается на меня, напоминая, что я все еще сплю. Моя комната снова и снова наполняется водой. Никогда не просыпаюсь, мне одиноко. Я преследую пятнышко краски, как белый кролик, по стене моей спальни, убежденный, что если я буду следовать за ним достаточно долго, оно вернет меня в мир бодрствования. Но у меня глаза отяжелели, и я снова теряю пятнышко краски, все глубже засыпая.Я сплю дни и недели вдали. Я сплю, мое тело болит. Я проспал несколько циклов счетов, и в конце концов позвонила мама.

«Ты не можешь так спать». Она мне рассказывает. Мне нужно увидеть целителя. Медицинский работник.

«Вы попадаете в духовный мир и не можете заснуть так глубоко. Тебе нужно проснуться ».

У меня не было прямого повествования о том, через что я прошел, когда умерла моя бабушка.Слов не было в традиционном или общепринятом смысле. Все, что я мог сделать, это описать опыт, который я запомнил. Я не пытался использовать поэтический или цветочный язык, я говорил об этом так, как мог.

Спустя почти год после того, как я написал эту сцену, я, наконец, взял книгу тети Сьюзи и обнаружил ее отрывок о том, что ее забирают люди с лососем:

Болел, болел долго. Духовно, сверхъестественно болен.

На весь сезон лосося, на всех спусках.

Сначала мы поймали горбушу.

Мы их убили. Действительно, мы их убили.

Как следствие, вроде меня забрали горбушки.

Они убежали со мной (моей душой).

Там я заболел.

Меня лечили (лечили), но мне становилось все хуже.

Это произошло там, в Гамильтоне (на реке Скагит).

Там я лежал (неопределенное время), пока не закончился забег собачьего лосося.

Я очень похудела.

Мой живот был сдавлен.

Внутри не было еды.

Я был худым.

Когда я чувствовал это, мое лицо было только костью.

Тогда я мечтала! Я мечтал!

Я слышал разговор: «О, ребята, лучше верните эту человеческую женщину.

Вы должны вернуть ее в ее человеческий мир.

Ты, тот, кого зовут Сквайселиве, вернешь ее.”

Таким образом был идентифицирован лидер с большой большой каноэ.

На борту было много других людей.

В головных уборах из коры кедра красной краски.

Я ехал на горбушке лосося.

Вот как меня катали на каноэ.

Очень боялась, что упаду и утону.

Потом я подслушал в песне:

Выгрузите ее сейчас же, Сквейселиве.

Вы вернулись на свою землю.

Высадитесь.

Вы скажете своей бабушке: «Открой мне дверь.

Я вернулся ».

Я вышел и ушел.

Поднялся на гору, постучал в дверь.

«Открой дверь, бабушка. Я приехал.”

Но про меня сказали, что я сумасшедший (запутались они сказали).

Бабушка сказала,

«Возьми себя в руки, потому что ты не просто пришел, моя дорогая малышка, ты всегда был здесь, постоянно спал. Может, тебе просто снилось.

История меня потрясла. У меня мурашки по коже, когда я это читала, потому что тетя Сьюзи пересказывает момент разобщения. Каким бы ни было происхождение ее травмы – лихорадка, депрессия или духовное недомогание, тетя Сьюзи могла объяснить это словами только через рассказ о ее уходе, о том, как ее забрали лососевые люди.

Воспитываться на устных традициях моей культуры означало воспитываться в окружении историй. Рассказывание историй – обычное дело во время семейных встреч. Это врожденное желание рассказывать, исследовать, изучать и преподавать что-то через нашу мифологию, наши легенды древнее в нас. Это передавалось из поколения в поколение. Моя прабабушка слушала рассказы тети Сюзи и передала их нам. И в этих историях, и в наших собственных телах есть воспоминания. Культурно-исторические воспоминания.Женщины моего происхождения кое-что пережили. Они жили во времена ассимиляции, колонизации, потери своих земель и языков. Они пережили интернаты и эпидемии. Этот преобразующий исторический опыт оставил нам отпечаток. Через рассказанные истории пришла врожденная стойкость, сила языка. Женщины из моих семей понесли свои собственные травмы, как и я. Благодаря их рассказам я усвоил язык вокруг травмы, который позволяет мне получить доступ к тем хрупким моментам, которые иногда кажутся слишком пугающими для изучения.


Саша ЛаПойнт – представитель индейского племени Nooksack. Ее работы публиковались в Indian Country Today, Luna Luna Magazine, The Yellow Medicine Review, The Portland Review, AS / Us Journal, THE Magazine и Интернет-журнале Aborted Society. Саша живет в Сиэтле, где в настоящее время получает степень магистра иностранных дел в Институте искусств американских индейцев с акцентом на документальную литературу и поэзию. Еще от этого автора →

тренинг композиции в повествовании, образе и перформансе

«Теория инвалидности – это та книга, которую мы так долго ждали.Ясный, убедительный, убедительный анализ противоречия между «социальной моделью» инвалидности и существенными деталями нарушения; политики идентичности и нестабильной идентичности; прав возможностей и человеческой взаимозависимости; об инвалидности и законах, инвалидности как маскараде, инвалидности и сексуальности, инвалидности и демократии – все это здесь, в красиво написанных и интеллектуально поразительных эссе. «Теория инвалидности» – это книга, определяющая сферу деятельности: и если вам интересно, какое отношение «инвалидность» имеет к «теории», это просто книга, которую вы так долго ждали.”— Майкл Бёрубэ, Государственный университет Пенсильвании” Теория инвалидности написана авторитетно, тщательно исследована и полемически сильна. Это вызовет споры во многих областях и, вероятно, вызовет раздражение как в исследованиях инвалидности, так и в области теории культуры. И это все к лучшему ». — Майкл Дэвидсон, Калифорнийский университет, Сан-Диего« Теория инвалидности не только является новаторским вкладом в исследования инвалидности, но и является смелым, амбициозным и очень необходимым пересмотром ряда смежных и пересекающиеся области, включая культурологию, литературную теорию, квир-теорию и критические расовые исследования.Зиберс написал мощный манифест, который призывает теорию к ответу и заставляет читателей думать за пределами наших зон комфорта “. Хелен Дойч, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес. Интеллигентная, провокационная и вызывающая теория инвалидности революционизирует сферу теории, предоставляя неоспоримое свидетельство ценности и полезности, которые перспектива исследований инвалидности может привнести в ключевые критические и культурные вопросы. Тобин Зиберс убедительно утверждает, что исследования инвалидности трансформируют базовые представления об идентичности, идеологии, языке, политике, социальном угнетении и теле.В то же время он продвигает развивающуюся область исследований инвалидности, ставя ее основные вопросы в контакт с мыслителями сигналов в культурных исследованиях, теории литературы, квир-теории, гендерных исследованиях и критической теории рас. Тобин Сиберс – доцент кафедры В. Л. Паррингтона, профессор английского языка и литературы и профессор искусства и дизайна в Мичиганском университете. Том из серии «Телесность: дискурсы людей с ограниченными возможностями» Иллюстрация: узор Ривы Лерер, акрил на панели, 18 “X 24”, 1995

Ганс Христиан Андерсен: отец современной сказки


Терри Виндлинг



Принято считать, что все сказки – это сказки из народной традиции, с незапамятных времен передаваемые сказочниками из поколения в поколение.Хотя это правда, что большинство сказок уходит корнями в устный фольклор, в большей или меньшей степени многие из самых известных историй на самом деле пришли к нам из литературных источников. В предыдущем посте мы рассмотрели литературные сказки Италии 16 века (написанные Страпаролой и Базилем) и салонные сказки Франции 17 и 18 веков (мадам Д’Ольнуа, Шарль Перро и др.). Здесь мы обращаемся к Дании XIX века, где Ганс Христиан Андерсен (1805-1875) сочинил одни из самых любимых сказок всех времен: Русалочка, Дикие лебеди, Принцесса на горошине, Новая книга императора. Одежда, Соловей, Трутовик, Гадкий утенок, Стойкий оловянный солдатик, Красные башмаки, Елка, Снежная королева (его шедевр) и многие другие.(1)

Собственная жизнь Ганса Христиана Андерсена напоминала сказку, поскольку он родился в семье бедного сапожника и умер богатым и знаменитым человеком, известным во всем мире, близким из королей и королев. Хотя сегодня Андерсен известен прежде всего как писатель рассказов для детей, при жизни он также прославился своими другими литературными произведениями, включая шесть романов, пять журналов о путешествиях, три мемуара и многочисленные стихи и пьесы. Современный образ Андерсена (изображенный в сладком фильме 1952 года « Ганс Христиан Андерсен » с Дэнни Кей в главной роли) – это простой, невинный, детский прядильщик сказок, персонаж одной из его собственных историй.Однако письма и дневники Андерсена и его современников рисуют картину совсем другого человека: остроумного, амбициозного писателя с тяжелым прошлым, любовью к высшему свету и измученной душой. Точно так же сказки Андерсена, когда их читают на датском оригинале (или в хороших, полных переводах), намного сложнее и многослойнее, чем простые детские басни, которыми они стали во слишком многих переведенных изданиях, пересказах и адаптациях для СМИ. . Писатель не был невинно наивным пересказом фантазий, которые шептали феи; он был серьезным художником, искусным литературным мастером, проницательным наблюдателем человеческой натуры и общественной жизни Дании XIX века.

Чтение прозы Андерсена после взросления с сокращенными и измененными версиями его рассказов может быть удивительным опытом – во многом как чтение хитрой, подрывной работы Дж. М. Барри Peter Pan в оригинале. И Андерсен, и Барри писали детские рассказы, в которые они тщательно, умело встроили комедию, социальную критику, сатиру и философию, нацеленные на взрослых читателей. Андерсен стал пионером этого стиля, и такие писатели, как Барри, в долгу перед ним, как и многие современные детские писатели, в том числе Джейн Йолен, Роальд Даль, Дайана Винн Джонс, Филип Пуллман и Дж.К. Роулинг – произведения которой полюбились взрослым читателям. «Я хватаюсь за идею для взрослых, – объяснил Андерсен, – а затем рассказываю историю малышам, всегда помня, что отец и мать часто слушают, и вы также должны дать им что-то для их разума». Его сказки можно читать просто как волшебные приключения, но для взыскательного читателя они содержат гораздо больше, ощетинившись персонажами, взятыми из собственной жизни Андерсена и из многих миров, через которые он прошел на своем замечательном жизненном пути.

Подобно Гадкому утенку, родившемуся в скромном утином дворике, которому суждено было стать лебедем, Андерсен родился в семье бедного сапожника в городе Оденсе, где семья делила одну комнату и жила впроголодь. существование. Еда была всегда, но никогда не хватало; книги на полке, а денег на гимназию нет. Вместо этого Андерсена отправили в школу для бедных, где он должен был научиться ремеслу.

Высокий и неуклюжий, плохо ладящий с другими детьми, мальчик проводил время за чтением, сновидениями, шитьем из обрезков костюмов для своего кукольного театра и бродил в дверях городского театра, когда в город приезжали странствующие игроки.В то время Оденсе был провинциальным городом, уходящим корнями в сельское прошлое, с живыми традициями датского фольклора и красочными народными представлениями. В книге The True Story of My Life Андерсен рассказывает, как в юности он узнал датские народные сказки от старушек в прядильной комнате психиатрической больницы, где работала его бабушка. «Они считали меня чудесным умным ребенком, – вспоминает он, – слишком умным, чтобы жить долго, и вознаградили мое красноречие, рассказав мне сказки, и передо мной возник мир, столь же богатый, как мир Тысячи и одна ночь .«Арабские сказки Тысячи и одна ночь также зажгли воображение мальчика, потому что это была одна из немногих драгоценных книг, принадлежащих отцу Андерсена.

Андерсен начал писать в раннем возрасте (необычное занятие для мальчика его класса), но его истинным желанием было выйти на сцену в качестве актера, танцора или певца. Он запоминал сцены из пьес и стихов и любил декламировать их всем, кто слушал; он также обладал прекрасным певческим голосом (он был известен как Соловей Оденсе), и этот талант, в частности, начал открывать двери для него.Мальчика приглашали петь на званых обедах в домах богатых людей, где его не по годам развитость в сочетании с потрепанной внешностью вызывали не только восхищение, но и восхищение. Это был первый вкус Андерсена к высшему обществу (так его называли в те дни жесткого классового разделения), вкус, который он никогда не терял, когда впоследствии он попал в высшие круги Дании.

Когда Андерсену было 11 лет, умер его отец, оставив семью более бедной, чем когда-либо, и мальчика отправили на работу на фабрику, где он продержался всего несколько дней.В 1819 году, в возрасте 14 лет, он покинул дом и Оденсе в целом, отправившись один в Копенгаген, чтобы заработать себе славу и состояние. Решив присоединиться к Королевскому театру, он представился директору театра, который прямо посоветовал необразованной молодежи пойти домой и изучить ремесло. Неустрашимый мальчик разыскал известного критика, а затем прима-балерину города, обе прогнали неряшливого мальчишку и велели ему идти домой. Отчаявшись, у него заканчивались деньги, Андерсен приставал ко всем светилам, которые только мог придумать, пока не оказался на пороге Джузеппе Сибони, директора Королевской хоровой школы.Кристоф Вейз, опытный композитор, в тот день ужинал с Сибони. Он сам поднялся из бедности и сжалился над мальчиком. Вейз быстро собрал сумму денег, которая позволила Андерсену снять дешевую комнату и учиться у Сибони и других людей, связанных с Королевским театром.

Так начался новый период в жизни Андерсена. Днем он учился и слонялся в театре, общаясь с некоторыми из самых известных мужчин и женщин Золотого века Дании; по ночам он жил в жалкой комнатушке в одном из самых убогих районов города, часто обходясь без еды и тратя те небольшие деньги, которые у него были, на книги.Как и в Оденсе, мальчика призывали петь и декламировать на известных званых обедах – и снова хозяева часто улыбались за его собственный счет. Помощь, которую он получал в течение следующих трех лет, была спорадической и ненадежной, ее никогда не было достаточно, чтобы сдержать голод, оказываемая со смесью щедрости и снисходительности, оставившей неизгладимый след в психике Андерсена. (Он использовал этот опыт годы спустя, создавая такие сказки, как Русалочка , в которых героиня подчиняется потерям и боли, чтобы перейти в другой мир – только чтобы обнаружить, что она никогда не будет полностью принята, любима. , или понял.)

И все же, несмотря на пережитые им невзгоды и унижения, молодой Андерсен был взволнован тем, что встал на путь театральной карьеры … по крайней мере, он так думал. Он разучивал сцены из известных пьес, пробовал свои силы в написании трагедии и начал заниматься танцами в балетной школе Королевского театра. Но к 17 годам его голос изменился; его неуклюжее телосложение оказалось неподходящим для балета. Его отчислили из школы, заявили, что у него нет будущего на сцене.

Другой юноша, чем Ганс Христиан Андерсен, мог бы рассыпаться под этим ударом, но на протяжении всей своей жизни он обладал удивительной (даже досадной) степенью уверенности и никогда не терял веры в свою ценность, как бы часто он ни сталкивался с отвержением.

Будучи преисполнен решимости добиться успеха в датском театре, но отстраненный от театральной карьеры, Андерсен сосредоточился на своем оставшемся таланте: он стал писателем пьес. Он уже представил одну пьесу в Королевский театр, но она была немедленно отклонена.Теперь мальчик накатал еще один спектакль, на этот раз историческую трагедию. Его тоже отвергли. Тем не менее, в пьесе был проблеск надежды, и это привлекло к нему внимание Йонаса Коллина, влиятельного придворного чиновника и финансового директора Королевского театра. Коллин понял то, что заметили все: мальчик был серьезно огорчен отсутствием формального образования. Коллин, однако, решил что-то сделать, чтобы решить проблему Андерсена, организовав образовательный фонд, который будет оплачиваться королем Дании.

Андерсена отправили в гимназию в городке Слагельсе, в 57 милях от Копенгагена на западе Зеландии. Он был на шесть лет старше своих сокурсников, сильно отставал от них в общем образовании и по темпераменту не подходил для долгих дней сидения в классе. Тем не менее он продолжал настойчиво, решив доказать, что достоин интереса Коллина, покровительства короля и веры своего небольшого круга сторонников еще в Копенгагене. (2)

Но жизнь изучающего грамматику окажется особенно трудной даже для юноши, жизнь которого до сих пор была нелегкой.Директор школы Андерсена был педагогом, который мог сошёл бы со страниц романа Диккенса, любил насмешками, унижением и презрением, чтобы заставить своих учеников учиться. Он был особенно злобен по отношению к мечтательному юному Андерсену, решившему подавить гордость, тщеславие мальчика и особенно его высокие амбиции – и научить его тому, что его место в мире (из-за его происхождения) должно быть скромным. В частности, Андерсену строго запрещалось «предаваться» любой творческой работе, например, творческому письму – лишение, которое мальчик, писавший с детства, находил особенно тяжелым.

В течение четырех лет Андерсен терпел эту тиранию, страдал, беспокоился, что сходит с ума, и писал домой отчаянные письма, которые Джонас Коллин спокойно отверг как подростковая жалость к себе. В 1826 году, в возрасте 21 года, эмоции Андерсена вскипели; он бросил вызов своему директору, написав стихотворение под названием «Умирающий ребенок».

Основанное на общей теме девятнадцатого века (в дни высокой детской смертности), это стихотворение было необычно тем, что рассказывалось с точки зрения ребенка, и оно вызывало навязчивую печаль, подпитываемую собственными страданиями автора.Директор школы Андерсена объявил это стихотворение чушью (оно стало одним из самых известных стихотворений века) и обрушил на Андерсена такие оскорбления, что молодой учитель испугался. Учитель поговорил напрямую с Джонасом Коллином, и Коллин быстро вытащил Андерсена из школы. Андерсена преследовали кошмары своего директора всю оставшуюся жизнь.

Андерсену теперь разрешили вернуться в Копенгаген, где он жил в маленькой чистой комнате на чердаке, учился с частными репетиторами и поочередно обедал с Коллинзами и другими известными семьями.Его особая привязанность к семье Коллинов укрепилась в этот период и станет постоянным источником радости и боли в последующие годы. Йонаса он любил как второго отца; пятеро детей Коллинза были ему дороги, как братья и сестры; А Коллинзы, в свою очередь, привыкли к этому странному молодому человеку, сидящему у их очага. Ученые-андерсены много писали о сложных отношениях, которые он установил с семьей, которые были столпами датского общества и находились в высших придворных кругах.Джонас Коллин поддерживал Андерсена одновременно и щедро, и непоколебимо, и семья Коллина обеспечила молодого человека семьей и стабильностью, которых он так жаждал. Но хотя они открыли для него свой дом, включили его в семейные собрания и помогали ему бесчисленным количеством способов, Андерсену никогда не позволяли забыть, что он не был полностью одним из них, поскольку он не был членом их класса. Даже в дни его всемирной известности, когда он был дома с семьей Коллинз, он все еще был сыном сапожника из Оденсе…. благотворительный мальчик Королевского театра … Маленькая спичка, прижавшаяся носом к стеклу окна богатой семьи.

Самыми сложными были отношения Андерсена с сыном Йонаса Эдвардом, который был не только ближайшим другом Андерсена, но и (как теперь считают ученые Андерсена) большой любовью всей жизни Андерсена. Ответ Эдварда Андерсену, напротив, был флегматичным и несентиментальным. Он выражал свою преданность Андерсену неустанными актами практической помощи, но всегда сдерживал небольшую часть себя от своего друга.Это символизировалось отказом Эдварда использовать знакомое местоимение Du, вместо этого настаивая на формальном De. «Если ты забудешь обстоятельства моего рождения, – пронзительно писал Андерсен Эдварду, – и всегда будешь для меня тем, чем я являюсь для тебя, ты найдешь во мне самого честного и отзывчивого друга». Это не помогло. Эдвард придерживался формального деяния на всю оставшуюся жизнь.

Через год после своего возвращения в Копенгаген Андерсен сел в своей маленькой комнатке на чердаке и написал свою первую книгу, Пеший тур от канала Холмен до Восточной точки гнева .Хотя название звучит (намеренно) как книга о путешествиях, это умное и фантастическое произведение, написанное, когда ему было всего 22 года, следует за молодым поэтом по улицам Копенгагена в течение одной ночи. Не сумев заинтересовать издателя, Андерсен сам собрал средства для ее публикации – и книга стала хитом, быстро распродав весь ее тираж. Затем он написал пьесу, которую, к его радости, приняли в Королевском театре. Названный Любовь на башне Святого Николая , он оказался популярным.

Теперь Андерсен навсегда бросил учебу (сдав два университетских экзамена) и сосредоточился на написании и издании своего первого сборника стихов. Несмотря на это яркое начало, первые годы его карьеры были трудными – полны как минимумов, так и взлетов и омрачены антипатичными отзывами в датской прессе. Только когда его книги и стихи начали привлекать внимание за границей, особенно в Германии, критики начали серьезно относиться к нему на его родине.Эта смесь похвалы (из-за границы) и порицания (дома) была обидной и сбивающей с толку Андерсена, равно как и смешанные сообщения о принятии и отвержении, которые он получал от своих друзей из высшего сословия. Он вырастил защитную броню остроумия, но вел учет каждого ранения, каждого удара; и в последующие годы одной похвалы было недостаточно, чтобы сбалансировать систему показателей. Он превратился в человека с двумя разными и противоречивыми сторонами своей натуры. В своих талантах он был в высшей степени уверен в себе, откровенно говорил о своих высоких амбициях и восхищался каждым успехом, что делало его чем-то странным для своих друзей (и высмеивало его враги) в социальной среде, где проявлялись признаки личного амбиции не одобрялись.Тем не менее, Андерсен также мог быть чувствительным, эмоциональным и до изнурительной жажды одобрения. Это делало его временами раздражающим товарищем, но многие считали, что его дружба стоила усилий, поскольку он также был способен на большую теплоту, юмор, доброту и моменты удивительной мудрости.

Наиболее отчетливо мы видим эту сторону Андерсена в его сказках, которые он начал писать в 29 лет с большим волнением. В мае 1835 года был опубликован том, содержащий его первые четыре сказки ( Трутовик, Принцесса на горошине, Маленький Клаус и Большой Клаус, и Цветочки Маленькой Иды, ), за которым последовал том еще из трех сказок. в следующем декабре.Ранние рассказы Андерсена более явно вдохновлены датскими народными сказками, чем его более поздние произведения, но ни один из них не является прямым, ничем не приукрашенным пересказом датских народных сказок. Скорее, это оригинальные художественные произведения, которые используют датский фольклор в качестве отправной точки, а затем направляются в смелые новые направления, заимствуя дальнейшее вдохновение из Тысячи и одной ночи , салонных сказок Франции семнадцатого века, немецких сказок, собранных братьями. Гримм и фантазии ETA Хоффман, среди других работ.

Сегодня невозможно полностью понять сенсацию, которую вызвали эти маленькие рассказы, потому что ничего подобного им никогда не встречалось в датской литературе. Рассказы были революционными по нескольким причинам. По всей Европе область детской художественной литературы находилась в самом начале своего пути, и в ней по-прежнему преобладали скучные, благочестивые истории, предназначенные для обучения и воспитания моральных ценностей. Волшебные сказки Андерсена были богаты, как шоколадный торт после диеты из цельной кашицы, и повествовательный голос говорил с детьми фамильярно, тепло и заговорщически, а не проповедовал им свыше.Несмотря на то, что в сказках часто встречаются христианские образы (типичные для художественной литературы девятнадцатого века), это удивительно приземленные, анархические, иногда даже аморальные истории – комичные, циничные, фаталистические, по очереди, а не нравственно поучительные. И в отличие от народных сказок, собранных Гриммами, действие которых происходит когда-то в далеких странах, Андерсен излагал свои сказки в Копенгагене и других знакомых, современных условиях, смешивая фантастические описания с обычными обычными, и вкладывая в предметы повседневного обихода (игрушки, посуду и т. Д.) и т.п.) с личностями и магией.

Даже язык рассказов был свежим и радикальным, как указывает Джеки Вулльшлагер в книге Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика :

«Сырой и неотшлифованный датский язык этих первых рассказов был настолько радикальным, что считался вульгарным в то время, когда литературная конвенция требовала строгих, высокопарных настроений, подобных тем, которые практиковал драматург Хейберг. Андерсен, напротив, был намеренно прямым и прямолинейным. неофициальный.«

Андерсен тщательно продумывал повествование своих сказок, чтобы пробудить силу устного повествования, однако голос повествования является отличительным, а не безличным голосом большинства народных сказок. Он доводил свои рассказы до совершенства, читая их вслух в своем кругу общения, и многие званые обеды заканчивались тем, что как дети, так и взрослые требовали рассказа. Когда сказки Андерсена стали известны и полюбились, он стал очень востребован в качестве гостя на ужине, и он также начал получать просьбы прочитать его произведения публично.(3) Хотя ему не суждено было сделать актерскую карьеру, его юношеское театральное образование сослужило ему хорошую службу. Джордж Гриффен, американский дипломат, так писал о действиях Андерсена:

«Он замечательно умеет читать, и в этом отношении его часто сравнивают с Диккенсом – Диккенс был в действительности превосходным читателем, но я склонен думать, что манеры Андерсена гораздо более впечатляющие и красноречивые. всегда читал в переполненных домах. Голос Диккенса, пожалуй, лучше подходил для сцены, чем для чтения.Он был сильнее и громче, чем у Андерсена, но совсем не такой мягкий и музыкальный. Я слышал, как Диккенс читал сцену на смертном одре Маленькой Нелл в Нью-Йорке, и я был тронут до слез, но я знал, что автор сам читает эту историю; но когда я услышал, как Андерсен прочитал рассказ о Девочке со спичками, я совсем не подумал об авторе, а заплакал, как ребенок, не сознавая всего, что меня окружало ».

Джордж Гриффен был не единственным взрослым, доведенным до слез рассказами Андерсена, которые были поразительными, свежими и актуальными в том смысле, который мы можем только представить, теперь, когда рассказы Андерсена приобрели налет возраста и узнаваемости.Читателей девятнадцатого века особенно впечатлило то, как сказки давали голос бессильным – молодым, бедным, очень старым – и наполняли их особой силой, мудростью и связью с миром природы (в отличие от уловки разума или безумия общества). Герда, например, идет против своей соперницы (богатой, ослепительной, холодно интеллектуальной Снежной Королевы), вооруженная только своей молодостью и состраданием; в Новая одежда императора ребенок проявляет больше мудрости, чем король.Мы находим эту тему в традиционных народных сказках (добросердечная крестьянская девочка или мальчик, доброта которых приносит им богатство или корону), но Андерсен дал таким фигурам новую жизнь, поместив их в современную обстановку, добавив элементы острой социальной критики в их рассказы. .

Вулльшлагер помещает этот аспект сказок в контекст, отмечая, что:

“Андерсен был продуктом своего времени – романтизма, возрождения духа воображения и роста демократических идей – в обращении к ребенку во взрослом через изменение перспективы, позволяя ребенку, или игрушка, или, позже, домашнее животное, чтобы говорить своим голосом и чувствами.При этом он присоединился к более широкому движению культурной децентрализации, которое начало доминировать в Европе и Америке в начале девятнадцатого века. В Дании Блихер впервые дал голос ютландским крестьянам; в Британии сельские темы, региональная речь и образы крестьянской жизни в романах сэра Вальтера Скотта сформировали викторианский роман; Через Атлантику Джеймс Фенимор Купер нарисовал картины жизни первопроходцев и американских индейцев в прериях. Внезапно бедные и расположенные стали приемлемыми литературными сюжетами.Решающий вклад Андерсена и Диккенса в 1830-е и 1840-е годы заключался в том, чтобы сосредоточить внимание на детях, еще одной традиционно немой и угнетенной группе. Стремление высказаться, заявить о равенстве талантов и эмоциональных потребностей … было движущей силой для писателей нового девятнадцатого века, которые не происходили из благородных городских слоев, и никто не происходил из столь бедных и необразованных семей, как Андерсен ».

Когда Андерсену было 33 года, призрак бедности был изгнан из его жизни навсегда, когда король Дании наградил писателя ежегодной пожизненной стипендией.Теперь он больше не зависел ни от друзей, ни от капризов читающей публики; теперь он мог писать, что хотел, и на время отложил написание романов, которые были его хлебом с маслом, и сосредоточился на сказках и произведениях для своего любимого театра. Всего Андерсен написал двести десять сказок, опубликованных за свою жизнь. Сказки переводились по всей Европе, а затем разошлись по миру, сделав его самым известным скандинавским писателем своего времени.Перед ним открылись двери дворянских домов, и он странствовал от загородной усадьбы к загородной усадьбе, периодически возвращаясь в Копенгаген, к Коллинзам и Королевскому театру.

Он также много путешествовал за границу, что необычно для датчанина его времени, и опубликовал несколько популярных книг о своих путешествиях. Он особенно любил южную Италию и Веймар (ныне часть Германии), и он был в тесной, важной дружбе с любящим литературу принцем Веймара. В Касселе (также часть Германии) он представился фольклористу Якобу Гримму, а затем сбежал, огорченный, потому что Гримм никогда не слышал о его рассказах.Вильгельм Гримм, у которого было , читало сказки Андерсена, позже разыскал его в Копенгагене, и Андерсон очень подружился с братьями Гримм и их кружком любителей фольклора Касселя.

Андерсен совершил свое первое путешествие в Англию в 1847 году. Его рассказы вышли на английском языке в четырех разных томах в 1846 году, и, несмотря на неизменно плохие переводы, они были очень любимы читателями викторианской эпохи. Чарльз Диккенс был его поклонником, и он решил встретиться с Андерсеном, подарив датскому писателю подписанные копии его собрания сочинений.Эти двое поддерживали теплую переписку, пока в следующее путешествие Андерсена Диккенс не пригласил его в свой загородный дом в Кенте. Визит обернулся катастрофой. Время было ужасным, поскольку брак Диккенса был на грани краха, а Андерсен, никогда не замечавший напряженности в семье, оказался нуждающимся гостем. После отъезда Андерсена Диккенс повесил на стене комнаты для гостей табличку: «Ганс Христиан Андерсен проспал в этой комнате пять недель, что показалось семье ВОЗРАСТОМ». Сам Андерсен никогда не понимал, почему он больше никогда не слышал о Диккенсе.

Частично проблема заключалась в том, что Андерсен практически не говорил по-английски («По-английски он – приют для глухонемых», – усмехнулся Диккенс другу), из-за чего лондонское общество считало писателя чем-то вроде простака. Кроме того, его рассказы были переведены на английский язык переводчиками с ограниченными литературными навыками, работающими с немецких текстов, а не с оригинального датского. Таким образом, версии сказок, которые были лучше всего известны английским читателям (проблема, которая сохраняется в некоторых современных изданиях), были проще, слаще, менее комичны и ироничны, чем те, которые на самом деле написал Андерсен.

Из-за отсутствия изысканности в английском тексте Андерсена считали писателем только для детей, вопреки его более широкой репутации в остальной Европе. Его тихое, растерянное поведение во время путешествия по Англии (из-за его неспособности к общению) заставило умного и остроумного Андерсена казаться таким же наивным и детским, как и его сказки – и родился миф, позже изображенный в фильме актером Дэнни. Кэй. Сам Андерсен выступил против того, чтобы его считали человеком, который всю свою жизнь провел с детьми, когда он возражал против проектов статуи, окружавшей его кругом тиков.«Я сказал громко и ясно, что я недоволен … что мои рассказы были в той же степени для пожилых людей, как и для детей, которые понимали только внешние атрибуты и не понимали и не принимали всю работу, пока они не стали зрелыми – что наивность была лишь частью моих сказок, именно юмор придавал им особый оттенок ».

Хотя юмор Андерсена действительно является характерной чертой сказок (если они хорошо переведены), то, что многие читатели больше всего помнят в творчестве Андерсена, – это его подавляющая грусть.Спичка умирает, Русалочку предает ее принц (4), Елка лежит брошенной после Рождества, вздыхая о былой славе. Даже сказки, которые заканчиваются счастливо – «Снежная королева», «Гадкий утенок», Дюймовочка, «Дикие лебеди» – душераздирающе изображают страдания, пережитые на этом пути.

В детстве я находил чтение сказок Андерсена особенно мучительным занятием – и все же я перечитывал их снова и снова, меня привлекало и тревожило их непоколебимое изображение боли.В замечательном эссе под названием «В самосознании» (5) Дебора Айзенберг обсуждает опыт чтения Андерсена Снежная королева :

«Лихорадочная ясность и движущая сила [рассказа] достигаются за счет нервов читателя. Особенно утомительны претензии к читателю со стороны как Кая, так и Герды. Которая, как Герда, не была изгнана из привычных удобств. из-за ухода или бегства любимого? И какой ребенок не был смущен ежедневным трудом с невозможными препятствиями и трудностями?

«С другой стороны, кто не испытал какой-либо меры или элемента отчаяния Кая? Кто не был в тот или иной момент парализован и отчужден, когда его аппетит и привязанность к жизни улетучиваются?»…. Кто хотя бы ненадолго не отступил в сияющую герметичную крепость, из которой весь остальной мир кажется замороженным и бесцветным? Кто не добивался разрушительного вмешательства? Кто не принимал интенсивность за значимость? Какому приверженцу искусства не было отказано в благословении искусства? И кто, отказываясь в сочувствии от своего недостойного «я», не был облагорожен сочувствием любящего друга? »

Подавленная страсть – еще одна тема, обнаруженная прямо под поверхностью сказок Андерсена.Наиболее отчетливо мы видим эту тему в книге «Непоколебимый оловянный солдатик», , написанной в 1838 году. Джоан Г. Хаар пишет в книге « Оксфордский спутник сказок »:

«Эта история необычна для ранних сказок Андерсена, как по акценту на чувственном желании, так и по своей двусмысленности. Слепая судьба, а не намерение, определяет все события. Более того, повествование ставит под сомнение саму приличие, которое оно восхваляет. Пассивное принятие оловянным солдатиком все, что с ним происходит, демонстрирует пиетистские идеалы самоотречения, но также способствует его гибели.Если бы он говорил и действовал, солдат мог бы обрести жизнь и любовь. Однако, сдержанный запретами и условностями, он находит только трагедию и смерть. Сказку часто читают автобиографически, где солдат рассматривается как символ того, что Андерсен испытывает чувство неполноценности по отношению к женщинам, его пассивное принятие буржуазных классовых взглядов или его чувство отчуждения как художника и аутсайдера от полноценного участия в повседневной жизни ».

Сам Андерсен был физически неуклюжим и невзрачным человеком («Я не добьюсь успеха с моей внешностью, – однажды написал он, оценивая себя с откровенной честностью, – поэтому я использую все, что есть под рукой»), и он был склонен к укрывательству страсти к людям, которых у него никогда не было.Публично Андерсен при жизни ухаживал за двумя женщинами: сестрой своего друга-студента, которая вскоре обручилась с другой, и шведской певицей Дженни Линд, которая могла предложить ему только дружбу. (Он написал для нее свою прекрасную сказку «Соловей ».)

В частном порядке он был более одержим мужчинами: сначала Эдвардом Коллинзом, затем молодым студентом-богословом и, наконец, в последние годы своей жизни, красивым молодым артистом балета, последний из которых вернул его интерес, по крайней мере, к в некоторой степени.Это был аспект его жизни, который долгое время игнорировался учеными-андерсенами, пока Вулльшлагер не исследовал его влияние на творчество писателя в Ганс Христиан Андерсен: Жизнь повествования , отметив, как боль его скрытого, социально неприемлемого гомосексуализма усугублялась. много психологического бремени, которое нес на себе бедняк.

Жизнь Андерсена во многих отношениях была трагичной – и все же, как персонаж одной из его собственных сказок, он обладал даром превращать солому в золото: превращать горести и радости своего жизненного пути в истории, которые мы все еще любим сегодня.

В 1867 году, когда ему было 62 года, Ганс Христиан Андерсен вернулся в Оденсе. Пел хор, и весь город был освещен в его честь. «Надо мной висит звезда удачи», – написал однажды Андерсен. “Тысячи заслужили это больше, чем я; часто я не могу понять, почему это добро должно было быть удостоено меня среди стольких тысяч. Но если звезда зайдет, даже когда я пишу эти строки, пусть будет так; тем не менее я могу сказать он засиял, и я получил богатую долю “.

Андерсен умер в 1875 году, и его рассказы живут.

Примечания

(1) Для целей этой статьи я предполагаю, что читатели знакомы с этими сказками. Он-лайн копии сказок можно найти на http://hca.gilead.org.il/.

(2) Сюда входили такие люди, как адмирал Вульф (датский переводчик Шекспира) и Берхард Северин Ингеманн (великий датский поэт-романтик), которые видели искру в грубом, необразованном мальчике и останутся его друзьями на всю жизнь.

(3) Несмотря на свою склонность к рисовальным комнатам высшего класса, Андерсен был одним из первых датских авторов, которые читали для Ассоциации рабочих, обращаясь к восторженной аудитории, состоящей из рабочих мужчин и женщин.По этой причине Ассоциация рабочих сформировала почетный караул на его похоронах.

(4) В рассказе Андерсена принц предает Русалочку, забирая человеческую невесту, заставляя ее умереть и стать пеной на море. Студия Disney существенно изменила сюжет при создании своего мультфильма.

(5) Опубликовано в Зеркало, Зеркало на стене: женщины-писательницы исследуют свои любимые сказки , под редакцией Кейт Бернхеймер, 1998.

Дополнительная литература

Романов:

  • Соловей Кара Далки
  • Девушка, которая ступала на буханку Кэтрин Дэвис
  • Седьмой лебедь Николас Стюарт Грей
  • Снежная королева Эйлин Кернаган
  • Дикие лебеди Пег Керр
  • Дочь леса Джульетта Марилье
  • Крыло лебедя от Урсулы Синдж
  • Снежная королева Джоан Виндж: современная классика научной фантастики

Рассказы:

  • Из Белоснежка, кроваво-красный : «Снежная королева» Патриции А.МакКиллип
  • Из Черное сердце, слоновая кость : «Ты, спичка» Джойс Кэрол Оутс
  • Из Черный лебедь, Белый ворон :
    • «Искры» Грегори Фроста
    • “Непоколебимый” Нэнси Кресс
  • Из Серебряная береза, Кровавая луна : «Морская ведьма» Мелиссы Ли Шоу
  • из Рубиновые туфли, золотые слезы :
    • «Настоящая принцесса» Сьюзан Палвик
    • “Девушка со спичками” Анны Бишоп
  • Из Безрукая дева :
    • «Муки любви» Джейн Гардам
    • “Одеяние из хризантем” Кара Далки
  • Из Чудо-женщины : “Стойкий оловянный солдатик” Джоан Виндж
  • Из журнала Realms of Fantasy , октябрь 2002 г .: «В саду ведьмы» Наоми Критцер

Поэзия:

  • Цикл стихов «Снежная королева» в сборнике « Кровяное давление » Сандры М.Гилберт

Сказки Андерсена в переводе:

  • Сказки Ганса Христиана Андерсена , перевод Реджинальда Спинка, иллюстрации У. Хита Робинсона

Художественная литература:

  • Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика Джеки Вулльшлагер
  • Ганс Христиан Андерсен: История его жизни и творчества: 1805-75 Элиас Бредсдорф
  • Дневники Ганса Христиана Андерсена, переведены и отредактированы Патрисией Л.Конрой и Свен Л. Россель
  • Удивительные вырезки из бумаги Ганса Христиана Андерсена Бет Вагнер Бруст
  • «В самосознании» Деборы Айзенберг и «Лед, снег, стекло» А.С. Байатт: очерки, опубликованные в журнале «Зеркало », «Зеркало на стене: писательницы изучают свои любимые сказки», , под редакцией Кейт Бернхеймер,

Похожие сообщения:

Однажды в сказке: краткая история взрослых сказок и О Дж.М. Барри и Питер Пэн .

Авторские права и авторские права:

Художники указаны в подписях к фотографиям. (Наведите курсор на изображения, чтобы увидеть их.) Все права принадлежат художникам или их владениям.

Текст выше впервые появился в журнале «Журнал мифических искусств» и в журнале «Царства фантазии » и «Царства фантазии» (2003 г.). Воспроизведение без разрешения автора запрещено.Для получения информации о получении разрешения перейдите сюда. .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *