Очень важно общаться с ребенком с самого его рождения. Популярным стало такое понятие как “мама-радио”, означающее необходимость долгих разговоров с новороженным. Чем чаще ребенок будет слышать ласковый мамин голос, тем быстрее и лучше он начнет говорить. Правда не всегда у мамы находятся слова для непрерывного общения, тогда на помощь приходят потешки и пестушки для малышей. Вам не составит труда выучить эти коротенькие стишки и рассказывать их своему малышу. Рифмованные строчки наряду с другими занятиями помогут весело проводить время бодрствования малыша.
Идет коза рогатая
Идет коза рогатая,
Идет коза бодатая,
Ножками топ-топ,
Глазками хлоп-хлоп.
Кто каши не ест,
Молока не пьет, –
Забодает, забодает, забодает!
Этот пальчик хочет спать
Этот пальчик хочет спать,
Этот пальчик — прыг в кровать,
Этот пальчик уж вздремнул,
Этот пальчик уж уснул.
Этот крепко, крепко спит,
И тебе он спать велит.
Этот пальчик
Этот пальчик – дедушка,
Этот пальчик – бабушка,
Этот пальчик – папочка,
Этот пальчик – мамочка,
Этот пальчик – я,
Вот и вся моя семья.
Тень-тень-потетень
Тень-тень-потетень,
Села кошка на плетень.
Налетели воробьи.
Хлопни им в ладошки:
-Улетайте воробьи!
Берегитесь кошки!
Сорока-белобока
Сорока-белобока
Кашу варила,
Деток кормила.
Этому дала,
Этому дала,
Этому дала,
Этому дала,
А этому не дала:
Ты дров не носил, печку не топил, тебе каши не дадим!
Радуга-дуга
Радуга-дуга,
Не давай дождя,
Давай солнышка,
Колоколнышка!
Баю-баюшки-баю
Баю-баюшки-баю,
Не ложися на краю.
Придет серенький волчок
И ухватит за бочок.
Он ухватит за бочок
И потащит во лесок,
Под ракитовый кусток.
К нам, волчок, не ходи,
Нашу Машу не буди.
Пошел котик на торжок
Пошел котик на торжок,
Купил котик пирожок,
Пошел котик на улочку,
Купил котик булочку.
Самому ли есть,
Либо Ане снесть?
Я и сам укушу
Да и Ане принесу.
Для новорожденных детей и детишек постарше очень важна и даже необходима тактильная стимуляция. Первый год перед малышом чуть ли не ежедневно встает новая задача по самопознанию, овладению своим телом и освоению окружающего мира. И в этом лучше всего помогают хорошо известные с детства пестушки, потешки, песенки и игры.
Сначала мама ласково поглаживает младенца, говорит ему хвалебные слова, о том, как она его любит. Затем мама кладёт ребенка в разные положения: на живот, на спину, на бок. В результате такой игры малыш учится двигать ножками, ручками, головой.
Сопровождать подобные игры хорошо пестушками – стишками и песенками – от слова «пестовать», т.е. нянчить, ухаживать. Когда ребёночек проснулся и стал тянуться, можно ласково гладить его и приговаривать:
Это кто же тут проснулся?
Кто так маме улыбнулся?
И кого так любит мама?
Вот тут кто любимый самый!
– * – * – * – * –
Петушок, петушок,
Золотой гребешок,
Масляна головушка,
Шелкова бородушка,
Что ты рано встаёшь,
Деткам спать не даёшь?
– * – * – * – * –
Это кто у нас проснулся?
Кто так сладко потянулся?
Мы потянемся-потянемся,
Маленькими не останемся.
В ножки – ходунки,
В ручки – хватунки,
В роток – говорок,
А в головку – разумок, – при этом дотрагиваемся до тех частей тела, о которых говорится в пестушке.
Потягуси, потягуси,
Пролетали низко гуси,
Потягуси, потягушечки,
Перья мягкие в подушечке,
Эти перья-потягушеньки
Подарили гуси (имя ребенка).
Игра «Шлёп-Шлёп».
Цель игры: развитие у малыша тактильных ощущений, навыков общения, знакомство ребёнка со своим телом.
Малыша кладут на спину и дотрагиваются до различных частей его тела. При каждом прикосновении произносят «шлёп-шлёп», а затем называют ту часть тела, к которой прикоснулись. Обычно малыш начинает улыбаться и с видимым нетерпением ожидает нового прикосновения к другому месту на теле.
Все детишки разные, и стоит помнить, что некоторых легко возбудимых деток не стоит подбадривать, а нужно, наоборот, успокаивать, делать им щадящий массаж. Но есть детки, которым и щадящий массаж не помогает. И даже для таких малышей есть в народе специальные «упражнения». При них достаточно гладить спинку одной рукой сверху вниз, чтобы успокоить непоседу:
Что в горбочке?
Денежки.
Кто наклал?
Дедушка.
Чем он клал?
Ковшиком.
А каким?
Золотым.
А выкладывал каким?
Посеребрённым.
Потешка – тоже один из жанров устного народного творчества. Само название говорит нам о том, что она призвана потешать – развлекать и радовать. Потешка учит малыша понимать родную речь, и цель эта достигается выполнением движений под руководством слов: слово в потешке неразрывно связано с жестами.
Ладушки-ладушки
Испекли оладушки (движения имитируют изготовление оладушек)
На окно поставили,
Остывать заставили, (машем ручками)
А остынут – поедим (имитируем еду)
И воробушкам дадим (имитируем кормление птичек крошками).
Ши – полетели, на головку сели! (ручки показывают, куда сели птички).
Игра «Ручками похлопаем, ножками потопаем».
Цель игры: развитие мышц ребенка, чувства ритма, речи и привитие навыков общения.
Малыша кладут на спину и его ладошками мягко похлопывают друг о друга в такт песенке:
Ладушки, ладушки,
Где были? – У бабушки.
Что ели? – Кашку.
Что пили? – Бражку.
Кашка масленька,
Бражка сладенька,
Бабушка добренька.
Затем ножки малыша двигают вперед в такт следующей песенке:
Токи, токи, тожки.
Кую, кую ножки.
Ножки у (имя ребёнка)
Идут по дорожке.
Дорожка кривая,
Ни конца, ни края.
За водой ходили
Маленькие ножки.
И домой спешили,
Дома танцевали.
Топ, топ, топ, топ, топ.
Во время кормления очень подойдут ласкательные пестушки. Нежность, которой насыщены эти маленькие незатейливые стишки, как нельзя лучше подходит для процесса кормления.
Травка-муравка
Со сна поднялася.
Птица-синица
За зерно принялася,
Зайки – за капусту,/p>
Мышки – за корку,
Ребятки – за молоко.
Пришел кисель,
На лавочке присел,
На лавочке присел,
Поесть (имя ребёнка) велел.
Пестушки и потешки также помогают родителям в трудных рутинных ситуациях. Например, намного веселее и приятнее умывать под забавные слова:
Ладушки, ладушки
С мылом моем лапушки.
Чистые ладошки,
Вот вам хлеб и ложки.
– * – * – * – * –
С гуся вода,
С лебедя вода,
А с моего дитятки
Вся худоба –
На пустой лес,
На большую воду,
Под гнилую колоду!
– * – * – * – * –
Села птичка на песок,
В речке вымыла носок,
Чистит клювом пёрышки,
Едет в гости к … (имя ребёнка).
Одевая ребенка, можно «помурлыкать» пестушки, особенно, если младенец не слишком любит эту процедуру:
Вот у нас пелёнка
Для нашего зайчонка,
На ней яркие цветочки
Для красавицы дочки (для нашего сыночка).
И грибочки для дочки (сыночка).
И листочки для дочки (сыночка).
Завернули зайчонка
В такую пелёнку.
– * – * – * – * –
Наша Катя маленька,
На ней шубка аленька,
Опушка бобровая,
Катя чернобровая.
А когда малыш будет учиться ходить, можно подбодрить его такими словами:
Уходи с дороги кот,
Наша (имя ребёнка) идёт,
Топ-топ, топ-топ,
Наша (имя ребёнка) идёт,
Ни за что не упадёт.
Топ-топ, топ-топ.
Вот какая (имя ребёнка)!
Итак, насыщенный событиями день подошёл к своему логическому завершению – ночному сну. Хочется, чтобы ночь проходила спокойно. И для этого нужно малыша подготовить, спеть ему песенку, убаюкать, ласково поглаживая по лобику и спинке:
Так привыкли мы к порядку:
Ровно в девять – все в кроватку,
На бочок –
И молчок.
– * – * – * – * –
Баю-баю, баю-бай,
Спи, мой…, засыпай.
Гуленьки-гуленьки
Сели к … в люленьку,
Стали люленьку качать,
Стали … величать.
Месяц взошёл
Во лазоревом краю –
Баю-баюшки-баю!
Материнский фольклор (фольклор для детей) не ограничивался только убаюкиванием. Дети растут и нуждаются в новых формах развлечения, воспитания. Сейчас современная медицина применяет различные массажи и физические занятия для младенцев. А у наших предков существовали «пестушки» – способы развития малыша с помощью своеобразной игры, когда мама выполняла движения «за малыша», играя его ручками, ножками, сопровождая движения незатейливой песенкой.
Проснувшегося малютку, мама ласкала, поглаживая тельце легкими массажными движениями, нежно напевая:
Тяни холсты, потягивай,
В коробочку покладывай.
Это мамин холст, этот папин холст,
А Мишин холст с мышиный хвост.
Или так:
Потягунюшки,
Порастунюшки,
Поперек толстунюшки,
А в ножки – ходунюшки
А в ручки – хватунюшки,
А в роток – говорок,
А в головку – разумок.
Происходящее вызывает у ребенка эмоциональный “всплеск”, потребность контактировать со взрослым, а главное, желание повторить те движения, которые он не может еще выполнить самостоятельно. С каждой повторной игрой мама чувствует нарастающую активность в выполнении движений со стороны малыша. Прислушиваясь к ласковому речитативу мамы, кроха предвосхищает игровые движения, смеется и уже подставляет головку, протягивает ручки, вытягивает ножки и т.п., ожидая знакомого поворота в игре. Так с помощью пестушек начинается игровое “обучение” малыша.
Так же занимательны для детей качание на ноге, “подскоки” и колыхание на маминых или отцовских коленях, бабушки, изображающие конскую скачку, катание с горы, пляску и т.п. Конечно, такие игры полезны для малышей более старшего возраста, когда кроха умеет уже хорошо сидеть и подниматься самостоятельно на ножки:
А качи, качи, качи,
А мы ели калачи.
А один мальчик
Обжег пальчик,
А другой мужичок
Обжог язычок.
Нарядили бабку
В тряпочную шапку,
А поп испужался,
Гарбузом закусил
И домой пошёл.
Занимательны для ребенка и пестушки, благодаря которым он учится делать ритмические похлопывания ладошками. Взрослый обхватывает ручки малыша и, сближая их, приговаривает:
Ладушки-ладушки,
Где были? – У бабушки.
Что ели? – Кашку.
Что пили? – Бражку.
Попили, поели,
Шу, полетели, на головку сели. (Руки ребенка разводятся в стороны и кладутся на голову).
Обучая малыша ходить, мама держала его за ручки и, отступая назад, аккуратно вела его за собой, приговаривая:
Та-та-та, та-та-та,
Вышла кошка за кота;
Кот ходит по лавочке,
Водит кошку за лапочки,
Топы-топы по лавочке,
Цапы-цапы за лапочки.
Маленьких детей пестовали забавляя, успокаивая, отвлекая, а нередко просто комментируя движения и действия, сосредоточив внимание именно на ребенке. Вовремя купания приговаривали:
Водичка, водичка,
Умой моё личико.
Чтобы глазоньки блестели,
Чтобы щечки краснели,
Чтоб смеялся роток,
Чтоб кусался зубок.
В пестушках свою любовь к внукам выражали бабушки, используя самые разные нежные слова, эпитеты, сравнения:
Ой, ну-ка, ну-ка, ну-ка,
Бай, бай, бай, бай,
Моя внучечка,
Золотая,
Спи, спи, спи, спи,
Успокойся,
Бабушку не тревожь,
Бабушку не беспокой.
Или такая пестушка:
Ой, унуненка, ой, унуненка,
Унучаточка, моя милая,
Ах, серденько моя жалкая,
Моя сладкая,
Моя ягодка ох, вкусная.
А дили, дили, дили,
На поличике блины.
Блины мазаные, не показанные.
Завтра праздник воскресенье,
Бабы пышек напекут,
И помажут и покажут,
А покушать не дадут.
Постепенно пестушки сменяются потешками – так называются песенки-приговоры, сопутствующие игре пальчиками, ручками, головкой, ножками. От пестушек потешки отличаются тем, что они рассчитаны на активность самого ребенка, который выполняет самостоятельно игровые движения, соотнося их с содержанием песенки-потешки: движения пальчиками, кручение ладошками, притопывание и т. д.
Вспомним известную и сегодня потешку:
Сорока-ворона
Кашу варила,
Детей кормила:
Этому дала, этому дала,
Этому дала, этому дала,
А этому не дала.
Он в лес не ходил,
Дрова не рубил,
Печь не топил,
Кашу не варил,
Детей не кормил.
Тут лес, тут крыница,
А тут холодная водица.
Эти немудреные слова потешки несут ребенку массу информации: и элементарное понятие количества (мало, много), и сведения о том, как готовится пища, дается и нравственный урок: не работал, ленился, вот и наказан. А ещё вместе с пестушкой оказывается физическое воздействие: загибаются и разгибаются пальчики, производится легкий массаж ладони ребенка. Эти упражнения развивают тактильные чувства ребенка и моторику пальцев, что как известно, положительно влияет на развитие речи. А последние слова «Тут лес, тут крыница, А тут холодная водица» предназначены для отвлечения ребенка. Лес – указывают пальцем на ладонь малыша, крыница – внутренняя сторона локтя, а «холодная водица» – щекотание под мышкой.
Для детей чуть старше были предназначены пестушки вопросно-ответного характера. Они похожи на бесконечные детские вопросы: «Почему», «Зачем», «Куда», и мудрые, ёмкие, но очень короткие родительские ответы. Ведь каждый взрослый знает, чем длиннее ответ, тем больше вопросов у ребенка возникнет.
Лазарь ты Лазарь,
Слепой выпуклазый.
По подлавичью лазил,
Искал свою книжку.
И где ж эта книжка?
Под печку ушла.
И где ж эта печка?
Быки завалили.
И где ж эти быки?
Дубья побили.
И где ж эти дубья?
Черви поточили.
И где ж эти черви?
Гуси поклевали.
И где эти гуси?
В камыш ушли.
А где этот камыш?
Девки пожали.
А где эти девки?
Замуж по отдавали.
А где ж ихни мужья?
На печи, на службе.
Соломать едя,
Аж ложки гремя.
Небылицы
В селах Белгородской области был записан особый вид прибауток – песенки-небылицы и перевертыши, которые помогают малышу понять реальное и фантастическое, укрепляют ребенка в правильном восприятии и ощущении мира. В этом высокая педагогическая ценность небылиц.
А где это видывано, а где это слышавно,
Чтобы курица барана родила,
Кочережка яйцо снесла,
В камялу да раскудахталася,
Красна девушка расплакалася.
От чего ж она расплакалася?
Почему она разрюмилася?
Безрукий яйцо украл,
Безногий крутогор побежал.
А слепой подглядывал,
А глухой подслушивал.
Или такая:
Как я то стара старинку скажу,
Старинку скажу старую, давнею.
Старинку скажу старую, давнею,
На печи мужик пашеньку пахал.
Пашеньку пахал, конопки рассевал,
А на дубу свинья гнездо свила.
Гнездо свила, да яиц нанесла,
Яиц нанесла, да детей вывела.
Пятьдесят поросят а все свиночки,
А все свиночки, все касатаи.
А все касатаи, полосатаи.
А сама свинья на дубу сидит,
На дубу сидит на детей глядит.
Небылицы, в которых реальные связи нарочито смещены, предназначены для детей более старшего возраста, уже имеющих достаточный жизненный опыт, чтобы почувствовать всю парадоксальность описываемой ситуации. Исполнение таких песенок способствует развитию свободы мышления, фантазии и, что немаловажно, чувства юмора. Дети раннего возраста (до 3-х лет) воспринимают парадоксы как реальность. Важно, чтобы малыш услышал в голосе взрослого удивление и понял, что происходит что-то невероятное.
С тех пор, как появились колыбельные напевы, веселые пестушки и потешки, прибаутки и небылицы, поговороки и пословицы, загадки и сказки, прошло немало лет, а до сих пор они не утратили своей актуальности. И сегодня дети так же, как и во все времена, ожидают от своих близких внимания, заботы, любви, выраженной не только в действиях, но и в добром слове. Важно не только любить малыша, но и уметь эмоционально, ярко и красиво выразить свое чувство. Народное слово – непревзойденный “учитель”: вот почему взрослым так нужно овладевать приемами народного творчества и, общаясь с малышом, умело “вплетать” их в повседневную речь.
Дорогие мамы и бабушки, пойте свои чадам колыбельные, забавляйте их пестушками и потешками, дарите им свою любовь и внимание.
Н.В. Кривчикова
С ребенком играют в ладушки, приговаривая эти слова.
– Ладушки, ладушки!
Где были?
– У бабушки.
– Что ели?
– Кашку.
– Что пили?
– Бражку.
– Кого ругали?
– Машку.
– За что? Про что?
– Не ешь нашу кашку!
Не пей нашу бражку!
Шу-у-у! Полетели,
На головку сели. – берут руки ребенка и кладут их ему на голову.
Игра с ребенком до 8 месяцев: Малыш лежит на спине. Взрослый начинает ласково разговаривает с малышом. Если ребенок произносит какие-либо звуки, взрослый повторяет их — как бы показывает «пример» речевого подражания. В разговоре с малышом взрослый дает образец речевых звуков. Через некоторое время взрослый произносит слова потешки не торопясь, подчеркивая смену интонации. Для игры с ручками до 8 месяцев лучше использовать пестушку “Вьюшки”.
Обычно с 8 месяцев ребенок сам начинает хлопать в ладошки. Он уже может держать пальчики разжатыми, и это доставляет ему удовольствие.
Возьмите малыша за ручки и осторожно двигайте ими так, чтобы они соприкасались ладошками одна с другой. Помогая ребенку хлопать в его маленькие ладошки повторяйте патешку.
Закончив игру, поцелуйте ваше чадо и нежно погладьте его по животику.
Примечание
Когда ребенок находится в хорошем расположении духа и начинает самостоятельно хлопать в ладошки, взрослый может прокомментировать его игру словами потешки.
Только следует помнить, что приговорка не должна быть слишком длинной, ее надо проговаривать поскорее, потому что у малыша очень быстро заканчивается терпение.
Подбадривайте ребенка когда он пытаются «подговаривать» текст и воспроизводить игровые движения. Позднее он сам, соотнося те или иные движения пальцев со словами, запоминал и повторял сначала отдельные фразы, а потом – и всю потешку. Вот почему образцы устного народного творчества содержат так много повторяющихся слов.
В потешку можно поставить любое имя: важно, чтобы малыш понимал, что речь идет о нем. Ему будет очень интересно, если мама разыграет эту потешку с куклой.
Занимайтесь с малышом не менее 5-10 минут в день.
Гусарова Т.В. Пестушки и потешки (37.88 Kb)
Гусарова Т.В.
Пестушки и потешки.
Пестушки и потешки – жанры детского фольклора, исполняемые взрослыми или старшими детьми для малышей. По форме и манере исполнения они мало отличаются друг от друга, тем не менее это все-таки разные жанры: потешка преследует только одну главную цель – развлечь, развеселить ребенка, в то время как пестушка несет в себе отголоски древней охранительной магии, направленной на сохранение здоровья и жизни ребенка, на создание оптимальных условий для его роста и развития, на формирование предпосылок будущей благополучной и счастливой судьбы.
Исполнение пестушек и потешек обычно связывалось с определенными действиями: поглаживанием, расчесыванием волос, обливанием водой после бани и т.п. или сопровождалось игрой: перебиранием пальчиков, покачиванием на коленях, подбрасыванием и др.. Иногда необходимый эффект достигался посредством внезапности, неожиданности, вызывающих мгновенный эмоциональный всплеск: действие, не связанное с предыдущим текстом (щекотка, ласковый шлепок), имитация падения («бух в яму!»), ощущение нарастающей опасности («идет коза рогатая»). Такой прием более характерен для потешек: благополучная развязка должна была вызвать у ребенка смех, развеселить или успокоить его. Исполнялась такая потешка обычно для малышей постарше, предполагала их соучастие, сопереживание и в какой-то мере приобретала характер игры, подготавливая ребенка к новой ступени общения – играм со сверстниками без участия взрослых. Таким образом, пестушки и потешки, утратив свои магические функции, в течение долгого времени служили целям физического и эмоционального воспитания, успешной адаптации в условиях окружающей действительности.
* * * * *
Ребенок лежит на спинке, его оглаживают по бокам от плечиков до ступней, приговаривая:
– Потягунюшки, порастунюшки,
Потолстунюшки, повертунюшки…
Ребенок лежит на животе, его поглаживают по спинке с приговоркой:
– Что в горбу?
– Денежки!
– Кто наклал?
– Дедушка!
– Чем он клал?
– Уполовничком!
– Каким?
– Золотым!
с. Вязовка Ковернинского р-на, Колесова А.П.
После мытья ребенка «окачивают» (обливают) прохладной водой с приговоркой:
– С гуся вода, с Дашеньки вся худоба! ( худоба = болезнь), после чего еще и прыскают на ребенка святой или наговорной водой.
с. Крутец Бутурлинского р-на, Жернова Ф.А.
Когда ребенок делает свои первые шаги, кто-нибудь из взрослых, обычно бабушка, несколько раз ножом проводит перед ним короткие черточки на полу, приговаривая: «Рублю стращь (страсть, т. е. страх), рублю стращь» – это чтобы он ходил смело, не боялся.
с. Лапша Первомайского р-на, Галкина Е.В.
Когда девочке расчесывают волосы и плетут косу, приговаривают:
Рости , коса, из корню,
Приедет жених из городу,
По косу, косу,
По невесту хорошу!
с. Рожок Сосновского р-на, Монастырская Н.И.
Ребенок лежит на спинке, бабушка, последовательно поглаживая волосы, лоб, рот с подбородком, грудь, животик, приговаривает:
Лес, полянка,
Бугор, ямка,
Ду- у –шенька, брю-ю-шенька,
(резко меняя ритм и интонацию)
А там королечек живет!
с. Белбаж Ковернинского р-на, Колесова А.П.
Взрослый берет рчки ребенка в свои и, хлопая ими, приговаривает:
– Ладушки, ладушки, где были?
– У бабушки.
– Чаво ели?
– Кашку!
– Чаво пили?
– Бражку!
– Чаво на закуску?
– Хлеба да капустку!
с. Федулово Ковернинского р-а, Мохотина П.С.
– Ладушки, ладушки, де были?
– У бабушки.
– Чево ели?
– Кашку!
– Чево пили?
– Бражку!
Ели кашку с семечком, били его (её) веничком!
с. Рожок Сосновского р-на, Монастырская Н.И.
– Ладышки, д ладышки, где были?
– У бабушки.
– Чево ели?
– Кашку!
– Чево пили?
– Бражку.
Кашка масленькыя,
Бражка слатенькыя.
Попили, поели,
Ши-и-ш, улетели! (При последних словах ручки ребенка разводят в стороны и слегка машут ими, как крылышками).
с. Б.Макателём Первомайского р-на, Кокурина В.В.
Ладушки, ладушки,
Испечем оладушки.
На окно поставим,
Остывать заставим.
Остынут – поедим
И воробушкам дадим.
А воробушки поели,
Шу-у, полетели,
На головку сели.
г. Арзамас, Молодцов В.Ф.
Усадив ребенка к себе на колени, взрослый слегка подбрасывает его и приговаривает:
Таты, таты, таточки,
Да поморозил пяточки.
Стал на дыбочках ходить,
Стал девчоночек любить.
Берет в руку по очереди ножки ребенка и, похлопывая по подошвам ладонью другой руки, продолжает:
А мы ножку подкуем,
Чтобы бегала бегом.
И другую подкуем,
Чтобы бегала бегом.
с.Богоявленье Семеновского р-на, Прокурова Н. В.
«Значит, вот я сажаю его (ребенка) на колени, и вот одной ногой о другую (подошвами):
Пошел мужик дрова рубить.
Отрубит да бросит,
Отрубит да бросит.
Уж так ему нравится!»
с. Белбаж Ковернинского р-на, Канурина А.А.
«Хлопаю в ладошки (ручки ребенка в руках взрослого) и приговариваю ему:
Ты сорока- белобока,
Научи меня летать.
Не высоко и не низко,
Чтобы бабушку видать!»
д. Казанцево Ковернинского р-на, Бобкова Т.Я
«Качаю на коленках и припеваю:
Ай туту, туту, туту,
Не вари кашу круту,
Вари жиденьку,
Вари сладеньку,
Корми Ваню маненьку.»
с. Б.Макателём Первомайского р-на, Белячкова П. Н.
Ребенок сидит на коленях у взрослого, который слегка подбрасывает его и приговаривает:
Тушки, тутушки,
Пекла баба витушки,
Пекла баба витушки
Про зятя про Илюшку.
(резко меняя ритм и интонацию)
Зять – говно,
Да не бывал давно!
с. Богоявленье Семеновского р-на, Прокурова Н.В.
Взрослый слегка переваливает ребенка с колена на колено, имитируя езду на телеге:
По кочкам, по кочкам,
По гладенькой дорожке,
По ухабам! По ухабам!
В ямку бух!
(роняет его между колен, подхватывая у самого пола).
д. Долгушата Котельнического р-на Кировской обл.,
Мышкина О.М.
Иван-болван молоко болтал
(раскачивают ребенка в разные стороны),
Жена крива, молоко пролила
(«роняет» ребенка)
с. Б. Макателём Первомайского р-на, Кокурина В.В.
Покачивая ребенка на своих коленях, взрослый приговаривает:
Кати, кати, катеньки,
Едет поп на кляченьке
(ссаживает ребенка с колен),
Попадья взади пешком
Подгоняет кляч мешком!
(шлепает ребенка по попке, отталкивая его от себя.)
Обычно эта потешка означала , что у взрослого больше нет времени для занятий с малышом.
с. Липовка Арзамасского р-на, Корнева А.С.
Взрослый перебирает пальчики ребенка, начиная с мизинчика:
Этому кашки, этому бражки,
Этому пивца, этому винца,
А этот сам пересоленький,
Хлеба съест.
Шу-у, полетели на головку,
С головки на брюшко,
А с брюшка Сереженьке за ушко.
с. Рожок Сосновского р-на, Монастырская Н.И.
Сорока – ворона кашку варила,
Деток кормила:
(перебирает пальчики, начиная с мизинца)
Этому дала в чашке,
Этому в плошке,
Этому в ложке,
Этому в поварешке,
А этому ничего не дала:
(теребя большой палец)
Ты дров не рубил,
Ты воды не носил,
Ты кашу не варил.
Сам дров наруби,
Сам воды наноси,
Сам кашу свари,
Сам кашу и ешь!
Вот пень
(касается ребром ладони запястья),
Вот колода,
Вот холодная вода,
Вот горячая вода,
Вот кипяток
(перемещает ребро ладони все выше, приближаясь к подмышке),
А вот щекоток, щекоток, щекоток!
(неожиданно шекочет ребенка).
д. Долгушата Котельнического р-на Кировской обл..,
Мышкина О.М.
Сорока, сорока,
Кашу варила, гостей манила,
На порог скакала, гостей созывала.
Этому дала, и этому дала,
И этому дала, и этому дала,
А этому не досталось.
Якимка, Якимка, сходи за мякинкой,
Дам тебе я кашки
На красной ложке,
На пешным (печном) окошке.
Кы-ы-ш, на головушку, кы-ы-ш!
с. Крутец Бутурлинского р-на, Жернова Ф.А.
– Сорока,сорока, где была?
– Далёко.
Кашу варила,
Гостей манила.
Кашу на стол,
Гости за стол.
Кашу со стола,
Гости со двора.
Вариант:
Гости на двор,
Кашу за стол,
Гости со двора,
Кашу со стола.
Ши-и-ш, полетели,
На головку сели,
Песенку спели,
Опять улетели.
(ребенка покачивают в разных ритмах или хлопают его ладошками, а затем поднимают вверх и опускают на головку).
с. Б.Макателём Первомайского р-на, Михайлова А.А.
Как у дедушки Петра
Нет ни печки, ни шестка,
Одна липова доска.
Как на этой на доске
Лежал серенький коток,
Лежал серенький коток,
Раскудрявенький лобок.
Вот повадился коток
К двум старушкам в полгребок,
К двум старушкам в погребок
Красть сметану и творог.
Как заметили кота
Две старушки из окна,
Побежали за котом
С дубиною, с батогом.
Как ударили кота
Поперек да живота,
Повернулся наш коток
С боку на бок раз пяток.
г. Арзамас, Молодцова Н.И.
Ах ты, котенька-коток,
Кудреватый твой лобок.
Вот повадился коток
Лазить в чужой погребок.
Лазитьв чужой погребок
По сметанку и творог.
Вот споймали кота,
Отлупили и бока
И повесили кота
На шабровы ворота.
Вот те, котенька-коток,
И сметанка, и творог,
И сметанка, и творог,
И парное молоко!
д. Лапша Первомайского р-на, Галкина Т.Г.
Сказка – побаска
Ехала по лавке,
Задком, задком, на боярский двор.
Там и шапочки пушат, перепушивают,
Одна шапочка упала,
А татарочка украла.
Татарочка маненька,
Ударила в доску,
Поехала в Москву
А в Москве калачи.
Как огонь горячи.
А в Петербурге вино
По копейке ведро.
Хошь пей, хошь лей,
Хошь укачивайся,
С боку на бок перворачивайся.
с. Абрамово Арзамасского р-на, Родина Е.П.
Как у бабушки Варвары
Сидят курочки н амбаре (на амбаре).
Они росются, в избу просются.
Надо бабушке вставать,
Пашенца курам давать.
Напоила, накормила,
Полетели на дубок.
А дубок сломился,
Другой ук(о)ротился.
Маленьки татарочки
Взяли все по палочке,
Стукнули в доску,
Поехали в Москву.
А в Москве не рано
Убили барана.
У барана попа драна,
У быка под бока.
У быка под бока
Надоили молока,
Кринку да юнку
Серому котенку.
Хошь пей, хошь лей,
Хошь окачивайся,
С боку на бок, на бочок
Перворачивайся.
с.Крутец Бутурлинского р-на, Жернова Ф.А
Летели две птички,
Собой невелички.
Шуба рвана, без кармана,
Без подметок сапоги,
Нахлобучена фуражка,
А в карманах пироги.
Как они летели,
Все люди глядели.
Шуба рвана без кармана,
Без подметок сапоги.
Нахлобучена
Как они садились,
Все люди дивились.
Шуба рвана без кармана,
Без подметок сапоги.
Нахлобучена фуражка,
А в карманах пироги.
с. Богоявленье Семеновского р-на, Прокурова Н.В.
Размещено 10 декабря 2006 г.
Утихомирить ребенка, заинтересовать его спокойной игрой, развлечь, уложить спать – с этими задачами сталкивались мамы всех времен. Поэтому в русском фольклоре такое разнообразие готовых вариантов, как сделать это быстрее и интересней. Это потешки, пестушки и колыбельные.
Они вносят ощутимый вклад в развитие и воспитание малыша. Поэтому знакомить кроху с народным творчеством можно и нужно с самых первых дней.
Польза русских народных пестушек
Издревле считалось, что русские пестушки укрепляют здоровье малыша, способствуют гармоничному развитию, синхронизируют его биоритмы с биоритмами членов семьи и самой природы. Сейчас все это нашло научное подтверждение.
Вот лишь малая толика пользы, которую принесут ребенку народные колыбельные песни пестушки:
Разнообразие пестушек для детей
Существуют пестушки для детей практически на все случаи жизни. Ими может начинаться и заканчиваться каждый день. Очень хорошо приговаривать потешки, сопровождая свои действия во время одевания и купания, прогулок и пальчиковых игр. Так вы отвлечете ребенка от неприятного для него дела, приучите к режиму, заинтересуете определенным занятием.
Например, после пробуждения можно приговаривать:
Вот проснулись,
Потянулись,
С боку на бок
Повернулись!
Потягушечки!
Потягушечки!
Где игрушечки,
Погремушечки?
Ты, игрушка, погреми,
Нашу детку подними!
А одевать варежки будет интересно со следующими словами:
Маша варежку надела:
-Ой, куда я пальчик дела?
Нету пальчика, пропал,
В свой домишко не попал!
Маша варежку сняла
-Поглядите-ка нашла!
Ищешь, ищешь и найдешь!
Здравствуй, пальчик, как живешь?
Колыбельные песни и пестушки для малышей можно разучить еще во время беременности. Тогда уже с момента рождения вы сможете комментировать ими происходящее, увлекая ребенка. Новорожденный малыш не будет поначалу понимать значение ваших слов. Однако совсем скоро это пройдет. Ласковый голос мамы, интонация, контакт глаз и нежные прикосновения очень быстро найдут отклик в душе крохи и помогут налаживанию прочного эмоционального контакта.
Колыбельные пестушки для детей
Одна из самых частых проблем, с которой сталкиваются родители деток раннего возраста – трудности с укладыванием спать. Тут на помощь придут колыбельные пестушки для детей. Они подготовят ребенка ко сну, успокоят, если он перевозбужден.
Слова таких потешек очень простые и легко запоминаются. Они наполнены нежностью и любовью мамы:
Баю-бай, усни, Катюшка,
Моя зайка-веселушка,
Глазки зайка закрывай,
Баю-баю-баю-бай.
Многие детские страхи проявляются именно в темное время суток. Какой там сон? Кто, как ни мама, лучше всего защитит кроху и прогонит прочь темные мысли?
Баю, баю, баю, бай,
Ты собачка не лай.
Белолапа не скули,
Нашу дочку не буди.
Темна ноченька, не спится,
Наша доченька боится.
Для деток постарше потешки могут быть длиннее, иметь интересный сюжет, способный увлечь малыша и навеять приятные сны.
Дальний лес стоит стеной,
А в лесу, в глуши лесной,
на суку сидит сова,
Там растет усни-трава.
Говорят, усни-трава
Знает сонные слова.
Как шепнет свои слова,
Сразу никнет голова.
Я сегодня у совы
Попрошу такой травы.
Пусть тебе усни-трава
Скажет сонные слова.
Пестушки для засыпания можно напевать по типу колыбельных песен, а можно нашептывать речитативом. Размеренный ритм, частое повторение одинаковых слов и фраз, нежное убаюкивание окажут на малыша благотворное влияние, утихомирят и помогут уснуть.
В сборнике “Колыбельные для всей семьи” вы найдете множество нежных и красивых песен для разных возрастов. Эта музыка прекрасно подойдет, как для пения детям, так и для отдыха и расслабления взрослых членов семьи. Песни собранные с сборнике помогут вам расширить свой репертуар колыбельных и создать новую приятную традицию в вашей семье.
Паршина, И. В. Материнский фольклор (колыбельные песни, пестушки, потешки) как средство формирования половой идентичности мальчиков и девочек / И. В. Паршина. — Текст : непосредственный // Вопросы дошкольной педагогики. — 2019. — № 10 (27). — С. 45-48. — URL: https://moluch.ru/th/1/archive/145/4645/ (дата обращения: 21.06.2021).
В статье раскрывается значение материнского фольклора на примере колыбельных песен, пестушек, потешек и их необходимость в современном обществе для формирования половой идентичности мальчиков и девочек.
Ключевые слова: материнский фольклор, пестушки, колыбельные песни, половая идентичность, потешки.
Говоря о народном фольклоре, как об одном из источников народной педагогики, следует отметить, что не все жанры можно использовать для работы с детьми дошкольного возраста.
Особое место в полоролевом воспитании занимает колыбельная песня.
Главным воспитателем человека в детстве всегда была мама. И свое воспитание она начинала с колыбельной песни. В давние времена, именно колыбельная заменяла, особенно крестьянским детям, школу и книги, давала детям возможность ощутить себя нужным и любимым в этом мире, первые представления о взрослом мире мужчин и женщин. Колыбельная пелась, как правило, тихим, спокойным голосом, что позволяло малышу уловить радостный, светлый тон песни. Под монотонный мотив колыбельной песни в голове матери плывет дума за думой, воспоминание за воспоминанием, Будущее сына или дочери видится светлым, радостным, заполненным трудом в поле, в доме, и даже летняя страда не пугает, а кажется «веселой»:
Будем рано разбужать,
На работку посылать,
На работу, на таку
Да на веселую страду.
Грядущие годы представлялись счастливыми и преуспевающими. Ребенку сулили богатство: «Будишь в золоте ходить, чисто серебро носить». Такая роскошь, зачастую не была плодом воображения, ведь живя в доме господ, крестьянки, воспитывающие барских детей, видели в чем ходят господа и невольно желали того же и своим детям.
Баю — баюшки — бай- бай,
Да пусть тебе присниться рай,
Спи-ка, милый мой, засни,
Сладкий сон к тебе приди.
Шура вырастет большой,
Будет очень хорошей,
Будет в золоте ходить,
Маму жемчугом дарить.
Многие колыбельные песни разграничиваются на колыбельные, обращение к мальчику и обращение к девочке. Так передается идеал мужчины и женщины, выработанные народом на протяжении веков. Мужчина должен быть трудолюбив, честен и физически крепок. Женщина — трудолюбива, скромна, добра. Напевая колыбельную сыну, мать хотела видеть его сильным, трудолюбивым, своей будущей опорой: «А еще сынишка знай, стыдно, коли ты лентяй. Засыпай-ка, засыпай, баю, баю, баю- бай».. Одновременно в колыбельных проводилась гендерно направленная профориентация:
Спи сыночек маленький,
Мой цветочек аленький.
Вырастишь мой цвет,
Станешь как отец,
В кузнице огонь горит,
Мого сына торопит
Вырастай сынок скорей,
в кузне будет побойчей.
Напевая дочери, мать видела ее доброй, трудолюбивой, скромной.
Баю, баюшки, бай- бай,
глазки, Маша, закрывай
Я тебя качаю, тебя величаю.
Будь счастлива, будь умна,
При народе будь скромна.
И тут же пожелание богатой, сытой жизни, которой можно добиться с помощью труда:
Тихо мурчит Мурка,
Спи моя дочурка
Вырастишь Настенушка
Будешь маме солнышком
Станешь кружевницей
Статною девицей.
Парням будешь нравиться
И работай славиться.
Колыбельные песни — это первая ступенька в формировании полноценной личности ребенка, способствующие протеканию счастливого, полноценного детства.
К сожалению, надо отметить, что в современном обществе колыбельные песни уходят из нашей жизни. Все реже и реже современные мамы поют своему малышу, забывая о том, что колыбельные песни — это часть народной памяти. Колыбельная песня сближает между самых разных, не похожих друг на друга родителей, она легко находит общий язык с другими народами, сближает их.
Родители и педагоги должны помнить, что колыбельная песня- это начальное звено в формировании глубокой гендерной идентичности мальчиков и девочек.
Колыбельные умеют вместе с ребенком удивляться, без хитрости и притворства отделять правду ото лжи, добро от зла. С их помощью ребенок получает первоначальные представления о роли мужчины и женщины в современном мире, об их семейных ролях, учиться понимать особенности женской и мужской души.
Некоторые из колыбельных песен, нянчащие детей матери охотно соединяли с пестушками, прибаутками, потешками.
Пестушка — короткие стихотворные приговоры, целью которых является вызвать у ребенка положительные, радостные, добрые эмоции. В пестушках часто встречаются слова. Обращенные к Богу, к Пресвятой Богородице, с просьбой избавить дитя от болезней, несчастий, сделать его жизнь счастливой. Ребенок просыпается, потягивается и тут же начинается своего рода бодрящая гимнастика. Поглаживая животик малыша, мама приговаривает:
Потягушки, потягушки!
Поперек толстунушки,
А в ножки ходунушки,
А в ручки хватунушки,
А в роток говорок,
А головку разумок.
Некоторые пестушки сопровождают движения ребенка. Медленно разводя ручки, в такт говорят:
Атюшке — сажень!
Матушке — сажень!
Братцу — сажень!
Сестрице — сажень!
А мне — долга, долга, долга!
Движения, сопровождающие материнские приговоры — это эмоциональная, интересная для малыша зарядка, способствующая укреплению практически всех мышц организма малыша. Также, такая зарядка заряжает ребенка положительным эмоциональным настроем. В иных случаях пестушка становится настоящей игрой (катание с горы, езду на коне, пляску). Так незаметно пестушка переходит в потешку — песенку- приговорку.
Когда малыш начинал делать первые шаги, использовались потешки — стихи с элементами игр. («Ладушки», «Сорока — сорока», «Коза — рогатая»). В ходе таких игр происходит не только эмоциональное общение ребенка с матерью или другими родственниками, но и физическое. Ребенку очень важно чувствовать теплоту мамин рук, ее нежные прикосновения при выполнении упражнений.
Когда малыш подрастет и начнет понимать обращенную к нему речь, потешки начинают включать в себе наставления, ориентирующие ребенка на правильное поведение, принятое в обществе и дающие примеры нравственного поведения: коза бодает тех, кто не пьет молока. В «Ладушках» кошку наказали за то, что она съела чужую кашу, а в «Сороке» высмеивается лень.
А ты, мал — маленок,
За водицей не ходил,
Дров не носил,
Кашку не варил
Этот мотив охотно развивают:
А ты, бедный малец
Ты коротенец
По воду ходи,
Баньку топи,
Ребят мой,
Телят корми.
Это целый «урок» ребенку. Через потешки малыш учиться понимать, что хорошо, а что плохо, гуманному отношению к окружающему миру, отличать добро от зла, трудолюбию.
Кроме того, в потешках объединяются все, так важные для ребенка — дошкольника игры:
Словотворчество, изобразительность, ритмичность и наставительность.
Надо сказать, что мамы и бабушки знали множество колыбельных песен, потешек, пестушек. Эти знания передавались из поколения в поколение. Знакомство с ними начиналось с раннего детства. Благодаря их поэтическому воздействию в детях с самого раннего детства воспитывается активное отношение к окружающему миру, желание совершать хорошие поступки.
Литература:
Основные термины (генерируются автоматически): ребенок, колыбельная песня, бай – бай, колыбельная песнь, малыш, материнский фольклор, окружающий мир, песнь, современное общество.
Акт четвертый. | |
Сцена I. | |
А ул. | |
Входят Джаспер и Бой. | |
Jasp. Вот, мальчик, доставь это; но сделай это хорошо. | |
Ты дал мне четырех похотливых парней, | |
[ Дает письмо. | |
Может меня перевезти? и совершенен ли ты | |
во всех делах твоих? | |
Мальчик. Сэр, вам нечего бояться; | |
У меня здесь урок, и я не могу его пропустить: | |
Мужчины готовы для вас, а что еще | |
Относится к этой работе. | |
Jasp. Вот, мой мальчик; | |
Бери, но земли не покупай. | |
[ Дает деньги. | |
Мальчик. Вера, сэр, редкость | |
Увидеть такого молодого покупателя. Я летаю, | |
И на моих крыльях несу твою судьбу. | 10 |
Jasp. Иди и будь счастлив! [ Выходной мальчик. ] Теперь моя последняя надежда, | |
Не оставляй меня, но брось свой якорь, | |
И пусть он держится! Стой, катящийся камень, | |
До тех пор, пока я не буду наслаждаться, моя дорогая! Слушайте меня, все | |
Силы, правящие в людях, небесные! | |
[ Выход. | |
[ Жена. Иди своими путями; ты такая же изогнутая веточка | |
, как никогда не росла в Лондоне. Я ручаюсь за него, он | |
придет к какому-нибудь непослушному концу; для его | |
внешность говорит не меньше: кроме того, его отец (вы | |
знаете, Джордж) не из лучших; вы слышали | 20 |
, как он берет меня, как флирт, и поет мне | |
похабных песен; но, верю, если я живу, | |
Джордж, —— | |
Cit. Оставь меня в покое, дорогая: у меня есть трюк в | |
, моя голова засунет его в Арки на один | |
год и заставит его петь peccavi , прежде чем я уйду | |
его; и все же он никогда не узнает, кто его обидел | |
. | |
Жена. Делай, мой добрый Джордж, делай! | |
Град. Что нам теперь делать Ральфу, мальчик? | 30 |
Мальчик. Вы получите то, что хотите, сэр. | |
Град. Почему так, сэр; тогда пойди и приведи его ко мне, и | |
пусть придет София Персидская и окрестит его | |
младенцем. | |
Мальчик. Поверьте, сэр, это не годится; это | |
несвежий; это уже было раньше на Red Bull. | |
Жена. Джордж, пусть Ральф путешествует по огромным холмам, и | |
пусть он очень устал и придет к королю | |
в дом Краковии, покрытый черным бархатом; | |
и пусть там дочь царя встанет в ее окне | 40 |
, вся в кованом золоте, расчесывая ее золотые | |
замков гребнем из слоновой кости; и пусть она шпионит | |
Ральфа, и влюбится в него, и придет к нему | |
, и унесет его в дом своего отца | |
; а затем позвольте Ральфу поговорить с ней. | |
Град. Хорошо сказано, Нелл; так и должно быть. – Мальчик, давай | |
не сделали быстро. | |
Мальчик. Сэр, если вы представите, что все это уже сделано | |
, вы услышите, как они разговаривают вместе; но | |
мы не можем представить дом, покрытый черным бархатом | 50 |
, и даму в кованом золоте. | |
Град. Сэр, мальчик, тогда давайте, как вы можете. | |
Мальчик. Кроме того, это плохо проявит себя, если у бакалейщика | |
будет ухаживать за королевской дочерью. | |
Град. Так будет, сэр? Вы читаете истории! | |
Прошу вас, кем был сэр Дагонет? Разве он не был | |
в бакалейной лавке в Лондоне? Прочтите пьесу | |
«Четыре лондонских священника», | |
, где они так бросают свои пики.Я прошу вас, | |
приведите его, сэр, приведите его. | 60 |
Мальчик. Это будет сделано. – Это не наша вина, джентльмены. | |
[ Выход. | |
Жена. Теперь мы увидим прекрасные дела, я ручаюсь, | |
Джордж.] | |
Сцена II. | |
Зал при дворе короля Молдавии. | |
Входят Помпиона, Ральф, Тим и Джордж. | |
[ Жена. О, вот они! как красиво одет король | |
дочери Краковии! | |
Град. Да, Нелл, это мода той страны, я | |
ручаюсь.] | |
Помп. Добро пожаловать, сэр Рыцарь, ко двору моего отца, | |
Король Молдавии; Мне Помпиона, | |
Его дочь родная! Но, конечно, вам не нравится | |
Ваше развлечение, которое останется с нами | |
Уже ночь. | |
Ральф. Девичья ярмарка, | |
У меня много печальных приключений, | 10 |
Которые зовут меня в пустыню; | |
Кроме того, у моей лошади есть что-то раздраженное, | |
Что заставит меня ехать в трезвом темпе. | |
Но большое спасибо, прекрасная леди, да будет вам | |
За то, что любезно использовали странствующего рыцаря! | |
Помп. Но скажи, храбрый рыцарь, как тебя зовут и как ты родился? | |
Ральф. Меня зовут Ральф; Я англичанин, | |
(Верный, как сталь, душевный англичанин,) | |
И съездить в бакалейную лавку в Стрэнде | |
По делу, из которого у меня одна часть: | 20 |
Но фортуна зовет меня следовать за оружием, | |
По моему единственному приказу я взял | |
Горящего пестика, который в глазах всех мужчин | |
Я несу, посрамляя врагов дам. | |
Помп. Я часто слышал о ваших храбрых соотечественниках, | |
И плодородной почве, и о запасе здоровой пищи; | |
Мой отец часто рассказывал мне о напитках | |
В Англии нашел и назвал нипитато | |
Который изгоняет всю печаль из ваших сердец. | |
Ральф. Леди, это правда; не нужно прикладывать губы | 30 |
Лучше нипитато чем есть. | |
Помп. И о диких птицах он будет часто говорить: | |
Который из порошка из говядины и горчицы есть: | |
Ибо между нами и вами были великие войны; | |
Но, честно говоря, Ральф, это было недолго с моей стороны. | |
Тогда скажи мне, Ральф, не могли бы вы довольствоваться | |
Чтобы носить на своем щите женскую милость? | |
Ральф. Я рыцарь религиозного ордена, | |
И не буду носить милость дамы | |
Который доверяет антихристу и ложным традициям. | 40 |
[ Cit. Хорошо сказано, Ральф! обращай ее, если можешь.] | |
Ральф. Кроме того, у меня есть своя дама | |
В веселой Англии, ради добродетели которой | |
Я взял это оружие; и Сьюзен ее имя, | |
горничная сапожника на Милк-стрит; Кого я клянусь | |
Никогда не оставлять жизнь и Пестик. | |
Помп. Как счастлива эта булавочная дама, кем бы она ни была, | |
Это для нее, дорогой Ральф, досталось тебе! | |
Несчастный я, что никогда не увижу дня | |
Чтобы увидеть тебя больше, что уносит мое сердце прочь! | 50 |
Ральф. Леди, прощайте; Мне нужно уйти. | |
Помп. Жестокий Ральф, дамы обманывают! | |
[ Cit. Слушай, Ральф: есть деньги для тебя | |
[ дает деньги ]; подарите что-нибудь в доме короля | |
Краковии; не взирайте на него.] | |
Ральф. Госпожа, прежде чем я уйду, я должен вспомнить | |
Офицеры вашего отца, которые, по правде сказать, | |
Очень прилежно относились ко мне: | |
Подними свою снежную руку, ты, княжеская горничная! | |
Есть двенадцать пенсов для канцлера вашего отца; | |
И еще шиллинг своему повару, | 61 |
Ибо, по моему мнению, гусь хорошо прожарился; | |
И двенадцать пенсов конному владельцу твоего отца, | |
За то, что я поймаю мою лошадь и его масло | |
Есть еще шиллинг; горничной | |
Тот мой сапожный шланг, вот английская крупа | |
И два пенса мальчику, который вытирал мои сапоги; | |
И, наконец, прекрасная леди, есть для себя | |
Три пенса, чтобы купить вам значки на Бамбо-ярмарке. | |
Помп. Большое спасибо; и я сохраню их | 70 |
Пока все головы не отрубятся, ради тебя, Ральф. | |
Ральф. Вперед, оруженосец и гном! Я не могу остаться. | |
Помп. Ты убиваешь мое сердце, уходя таким образом. | |
[ Уход. | |
[ Жена. Я все же хвалю Ральфа за то, что он не опустится | |
перед краковцем; В | |
Лондоне есть женщины-прокормители, чем какие-либо другие, Ай-Вис. | |
Сцена III. | |
Комната в доме Venturewell. | |
Входят Венчурэлл, Хамфри, Люс и Бой. | |
[ Жена. Но вот идет мастер Хамфри и его | |
снова любовь, Джордж. | |
Град. Ay, cony; мир.] | |
Вент. Давай, вставай; Я не буду умолять; | |
И, сплетни мои, я буду держать вас в уверенности и впредь | |
От того, чтобы снова гулять с мальчиками и бездельниками: | |
Ну, это женские слезы; Я знаю твою моду.- | |
Иди, сэрра, запри ее и держи ключ | |
В безопасности, как ты любишь свою жизнь. | |
[ Люси и Бой уходят. | |
Итак, мой сын Хамфри, | |
Вы оба можете быть уверены в моей любви | 10 |
В этом и пожинайте свое собственное желание. | |
Hum. Я вижу эту любовь, о которой вы говорите, через вашу дочь, | |
Хотя дыра будет маленькой; и в дальнейшем | |
Отдам подобное во всем, что я могу или могу, | |
Примерка христианина и джентльмена. | |
Вент. Я верю тебе, мой добрый сын, и благодарю тебя; | |
Было нахальством думать, что тебе льстит. | |
Hum. Действительно были; но я скажу вам почему? | |
Меня дважды били за ложь. | |
Вент. Что ж, сынок, хватит комплиментов. Моя дочь | |
Опять твоя: назначь время и возьми ее; | 21 |
У нас не будет воровства; Я сам | |
И некоторые из наших друзей увидят тебя замужем. | |
Hum. Я бы хотел, верю! ибо, как известно, | |
Я всегда боялся лежать один. | |
Вент. Значит, дня через три. | |
Hum. Три дня! позвольте мне посмотреть: | |
‘Это что-то вроде самого; пока согласен, | |
Потому что имею ввиду против назначенного дня | |
Чтобы посетить всех моих друзей в новом массиве. | |
Войдите Слуга. | |
Серв. Сэр, есть джентльменская женщина, которая не будет говорить | 30 |
с вашим поклонением. | |
Вент. Что она? | |
Серв. Сэр, я ее не просил. | |
Вент. Попросите ее войти. [ Уходит Слуга. | |
Входят госпожа Мерриритт и Майкл. | |
Туман. Mer. Мир вашему поклонению! Я пришел к вам как бедный жених | |
, сэр, от имени этого ребенка. | |
Вент. Разве ты не жена Веселого мыслителя? | |
Туман.Mer. Да, верно. Если бы я никогда не видел | |
его глазами! он уничтожил меня, себя и своих | |
детей; а там он живет дома и поет | 40 |
и веселится и веселится среди своих пьяных товарищей! | |
но, ручаюсь вам, где взять пенни | |
, чтобы положить хлеб ему в рот, он не знает: и | |
поэтому, если вам нравится ваше поклонение, я умоляю вас | |
Письмо честному хозяину Bell | |
в Уолтеме, что я могу поставить своего ребенка под | |
под защиту его тапстера, в какой-то оседлый образ жизни | |
. | |
Вент. Я рад, что небеса услышали мои молитвы. Твой муж, | |
Когда я созрел в печалях, смеялся надо мной; | 50 |
Твой сын, как неблагодарный негодяй, у меня | |
Искупил его от падения и сделал своим, | |
Чтобы снова показать свою любовь, сначала украл мою дочь, | |
Затем обидел этого джентльмена и, наконец, | |
Подарил мне то горе, которое чуть не сбило меня | |
В могилу, не имел более сильной руки | |
Снял мои печали.Иди, и плачь, как я, | |
И будьте безжалостны; ибо здесь я исповедую | |
вечную ненависть ко всему имени Твоему. | |
Туман. Mer. Вы так, сэр? как ты скажешь по | 60 |
это? —Приходи, Мик; пусть держит ветер | |
, чтобы охладить его похлебку. Пойдем к твоей няне, | |
Мик: она вяжет шелковые чулки, мальчик; и мы | |
тоже свяжем, мальчик, и не будем смотреть никому из | |
их всех. | |
[ Выход с Майклом. | |
Enter Boy. | |
Мальчик. Сэр, я так понимаю, вы хозяин этого дома. | |
Вент. Как же тогда, мальчик! | |
Мальчик. Тогда вам, сэр, приходит это письмо. | |
[ Дает письмо. | |
Вент. От кого, мой красавчик? | |
Мальчик. от того, кто был вашим рабом; но не более | 70 |
Будет ли это имя когда-нибудь, потому что он мертв: | |
Горе вашего купленного гнева разбило его сердце. | |
Я видел, как он умер, и из его руки получил | |
Эта бумага с поручением принести ее сюда: | |
Прочтите ее и убедитесь во всем. | |
Вент. [ Читает. ] Сэр, что я обидел вашу любовь | |
Я должен признаться; в котором я купил себе | |
, помимо моей собственной отмены, больной | |
мнение моих друзей. Пусть не ваш гнев, | |
добрый сэр, переживет меня, но позвольте мне отдохнуть в | 80 |
мир с вашим прощением: позвольте моему телу (если | |
умирающий человек может так много победить с вы) | |
отнесите к вашей дочери, чтобы она могла по-настоящему узнать, что мое горячее пламя похоронено, и | |
, а также получить свидетельство о рвении, которое я нес | |
ее добродетели.Прощай навеки и будь всегда счастливой | |
! Джаспер. | |
Велика рука Божья в этом: Я прощаю Его; | |
И все же я рад, что он тихий, где, я надеюсь, | |
Он больше не укусит. – Мальчик, принеси тело, | 90 |
И пусть он исполнит свою волю, если это все. | |
Мальчик. ‘Это здесь без, сэр. | |
Вент. Итак, сэр; пожалуйста, | |
Можете провести в; Я этого не боюсь. | |
Hum. Я буду твоим помощником, мальчик; ибо, хотя я и говорю, | |
Однажды он был мне должен что-то и хорошо заплатил. | |
[ Уход. | |
Сцена IV. | |
Еще одна комната в доме Venturewell. | |
Войдите в Люс. | |
Люс. Если будет какое-либо наказание | |
Несчастным, больше, чем я чувствую, | |
Пусть вместе схватят меня и тотчас же | |
Давят мою душу! Я не могу вынести боли | |
Из этих медленных пыток. – Ты, что есть | |
Конец всего и сладкий покой всего, | |
Приди, приди, о, Смерть! приведи меня в свой мир, | |
И сотри все воспоминания, которые я питаю | |
И моего отца, и моего жестокого друга! – | |
О, несчастная горничная, все еще жива, чтобы быть несчастной, | 10 |
Быть голосом Фортуны в ее изменениях, | |
И расти в разы и горе вместе! | |
Как бы я был счастлив, если бы, родившись, | |
Моя могила была моей колыбелью! | |
Войдите Слуга. | |
Серв. С вашего позволения, | |
Молодая хозяйка; вот мальчик принес гроб: | |
Что бы сказал, не знаю; но ваш отец | |
поручил мне уведомить вас. Вот они идут. | |
[ Выход. | |
Входят Мальчик и двое мужчин несут гроб. | |
Люс. Для меня я надеюсь, что это произойдет, и это очень приветствуется. | |
Мальчик. Прекрасная госпожа, позвольте мне не прибавлять большего горя | |
К тому замечательному магазину, который у вас уже есть. Джаспер | 20 |
(Пока он жил был твоим, теперь мертв | |
И здесь прилагается) приказал мне принести | |
Его тело сюда и жаждать слезы | |
Из тех прекрасных глаза (хотя он не заслужил жалости) | |
Чтобы украсить его похороны; потому что он сказал мне | |
Скажи ей, за кого он умер. | |
Люс. У него будет много. – | |
Друзья, уходите немного, а я беру | |
Мое прощание с этим покойником, которого я когда-то любил. | |
[ Уходят мальчик и мужчины. | |
Постой еще немного, жизнь! а затем я даю тебе | |
Твоему первому небесному существу. О мой друг! | 30 |
Неужели ты обманул меня и опередил меня? | |
Я скоро буду.Но поверьте мне, | |
Ты был слишком жестоким, Джаспер, «обиделся», | |
Наказывая вину, которую я мог простить, | |
С такой безвременной смертью: ты меня не обидел, | |
Но всегда был самым добрым, самым верным, самым любящим; | |
А я самый недобрый, самый лживый, самый жестокий! | |
Разве слезу просил? Я отдам тебе все, | |
Даже все мои глаза могут излиться, все мои вздохи, | |
И все я, прежде чем ты уйдешь от меня: | 40 |
Это лишь щадящие обряды; но если душа твоя | |
Будь еще около этого места и увидишь | |
И посмотри, чем я приготовлю тебя украсить, | |
Она поднимется, вознесется на крыльях мира, | |
И доволен.Сначала я спою твою панихиду, | |
Потом поцелую твои бледные губы, а потом умру сам, | |
И наполню один гроб и одну могилу вместе. | |
[ Поет. | |
Приходите, чья любовь мертва, | |
И пока я пою, | |
Плачу и ломаю | 50 |
Каждую руку и каждую голову | |
Свяжите с кипарисовик и тис грустный; | |
Повязки черные и свечи синие | |
Для него это самое верное из мужчин! | |
Приходи с тяжелыми стонами, | |
И на могиле | |
Пусть имеет | |
Жертвоприношение вздохов и стенаний; | |
Да будет у него прекрасные цветы enow, | |
Бело-пурпурный, зеленый и желтый, | 60 |
Для Того, Кто был самым верным из людей! | |
Твоя соболья ткань, печальное прикрытие моих радостей, | |
Возношу тебя, и таким образом встречаюсь со смертью. | |
[ Снимает Ткань, и Джаспер поднимается из Гроба. | |
Jasp. И так вы встречаетесь с живыми. | |
Люс. Спаси меня, небеса! | |
Jasp. Нет, не летай мне, честная: я не дух: | |
Посмотри на меня лучше; ты меня еще не знаешь? | |
Люс. О, дорогая тень моего друга! | |
Jasp. Уважаемое вещество; | |
Клянусь, я не тень; пощупай мою руку, | |
Это то же самое, что было; Я твой Джаспер, | |
Твой Джаспер, который еще жив, и все же любит. | 70 |
Простите мою опрометчивую попытку, мое глупое доказательство | |
Я претворил в жизнь ваше постоянство; | |
Ибо скорее мой меч напился моей крови, | |
И освободил мою душу, чем вытащил | |
Наименьшее падение с того тела: за какую дерзость ; если смерть, беру, | |
И охотно. | |
Люс. Я дам тебе эту смерть за это; | |
[ Целует его. | |
Итак, теперь я доволен, что ты не дух, | |
Но мой самый верный, самый верный, самый верный друг: | |
Почему ты пришел ко мне таким образом? | 80 |
Jasp. Во-первых, чтобы увидеть вас; | |
Тогда передать вам отсюда. | |
Люс. Не может быть; | |
Потому что я заперт здесь и наблюдаю все часы, | |
Мне это невозможно спугнуть. | |
Jasp. Больше ничего не возможно. В этом гробу | |
Вы говорите: оставьте меня в покое, | |
Меня окружает смекалка двадцати человек; | |
Только я жажду укрытия твоего туалета | |
Немного, и тогда не бойся меня.Пробирайся, | |
Чтобы они сейчас могли передать тебя отсюда: | |
Ничего не бойся, дорогая любовь; Я буду твоим секундантом; | 90 |
[ Люси ложится в гроб, а Джаспер накрывает ее тканью. | |
Лежать рядом: так; пока все идет хорошо. | |
Возвращаются мальчик и мужчины. | |
Мальчик. Под рукой, сэр. | |
Jasp. Отнесите гроб и будьте осторожны. | |
Мальчик. ‘Это уже сделано. | |
[ Уходят люди с гробом. | |
Jasp. А теперь пора наколдовать. | |
[ Выход в шкаф. | |
Войдите в Venturewell. | |
Вент. Мальчик, мальчик! | |
Мальчик. Ваш слуга, сэр. | |
Вент. Сделай мне эту доброту, мальчик; (держи, вот корона;) | |
Прежде чем похоронить тело этого парня, | |
Отнеси его старому веселому отцу и поприветствуй его | |
От меня и прикажи ему спеть; у него есть причина. | |
Мальчик. Хорошо, сэр. | |
Вент. И тогда принеси мне известие, на какой он мелодии, | 100 |
И иметь другую корону; но делай это по-настоящему. | |
Я устроил ему сделку, теперь его рассердит. | |
Мальчик. Дай бог здоровья вашей поклоннице, сэр! | |
Вент. Прощай, мальчик! | |
[ Уходит по отдельности. | |
Сцена V. | |
Улица А перед домом Мерриттс. | |
Войдите в Веселую мысль. | |
[ Жена. Ах, старый Мерритотт, ты снова там? | |
давай послушаем твои песни.] | |
Мер. [ Поет. ] | |
Кто может веселее спеть | |
Чем тот, кто не может изменить крупу? | |
Не осталось ни денье, и все же мое сердце бешено колотится: я действительно | |
удивляюсь, сколько мне лет, что любой мужчина | |
будет следовать за торговлей или служить, который может петь и смеяться, | |
и ходить по улицам.Моя жена и оба моих | |
сыновей, я не знаю где; У меня ничего не осталось | |
, и я не знаю, как попасть на ужин с мясом; | 10 |
но я все еще весел, потому что я знаю, что найду его | |
на столе в шесть часов; поэтому вешаем | |
мысль! | |
[ Поет. | |
Я бы не был слугой | |
Чтобы носить плащ-сумку еще, | |
И не стал бы я сокольником | |
Жадные ястребы, которых нужно заполнить; | |
Но я был бы в хорошем доме, | |
И у меня тоже был хороший хозяин; | |
Но я бы ел и пил самое лучшее, | 20 |
И никакой работы я бы делать не стал. | |
Это то, что объединяет жизнь и душу, | |
веселье; это философский камень, на котором так много пишут | |
, который сохраняет молодость человека | |
. | |
Enter Boy. | |
Мальчик. Сэр, они говорят, что знают, что все ваши деньги | |
пропали, и они не поверят вам больше ни слова. | |
Мер. Неужели нет? пусть выбирают! Лучше всего, | |
Я радуюсь дома, и для этого не нужно отправлять за границу | |
; пусть они держат свой напиток при себе. | 30 |
[ Sings. | |
Для Юлиана Берри она живет на холме, | |
И у нее есть хорошее пиво и эль на продажу, | |
И о добрых людях она не думает плохо; | |
И туда мы пойдем сейчас, сейчас, сейчас, | |
И туда мы пойдем сейчас. | |
А когда вы ненадолго остановитесь, | |
Не спрашивайте, сколько платить, | |
Но поцелуй свою хозяйку и уходи; | |
И туда мы пойдем сейчас, сейчас, сейчас, | 40 |
И туда мы пойдем сейчас. | |
Входит еще один мальчик. | |
2ой мальчик. Сэр, у меня нет хлеба на ужин. | |
Мер. Вешать хлеб и ужинать! давайте сохраним наше веселье | |
, и мы никогда не будем голодать, я вам гарантирую | |
. Давайте поймем, мальчики; | |
следуй за мной, приходи [ Они поют. | |
Хо, хо, никого нет дома! | |
Ни мяса, ни питья, ни денег у нас нет. | |
Заполните горшок, Иди, | |
Никогда больше не нужно I. | 50 |
Мер. Итак, мальчики; достаточно. Следуй за мной: Давайте сменим | |
наше место, и мы будем смеяться заново. | |
[ Уход. | |
[ Жена. Отпусти его, Джордж; «Я не должен иметь от нас никакого | |
лица, ни доброго слова от | |
любой компании, если я могу нанести удар | |
в нем. | |
Град. Нет больше шанота, любовь моя. Но, Нелл, я прикажу Ральфу сделать сейчас очень важное дело, Нелл, | |
вечной чести и славе всех бакалейщиков. – | |
Сирра! ты там, мальчик! Никто из вас не слышит | 60 |
? | |
Enter Boy. | |
Мальчик. Сэр, с удовольствием? | |
Град. Пусть Ральф выйдет утром в Первомай, | |
, и поговорит по каналу, со всеми его | |
шарфами, перьями и кольцами, | |
и его умениями. | |
Мальчик. Почему, сэр, вы не думаете о нашем заговоре; что тогда из этого будет | |
? | |
Град. Почему, сэр, меня не волнует, что там будет: я | |
выведу его, или я сам его вытащу; | 70 |
Я сделаю что-нибудь в честь | |
города: к тому же он уже достаточно долго | |
в приключениях. Выведи его быстро; или | |
, если я войду среди вас – | |
Мальчик. Хорошо, сэр, он выйдет, но если наша игра | |
выкидыша, сэр, вы как бы заплатите за это. | |
Град. Тогда увезите его! | |
[ Exit Boy. | |
Жена. Это будет смело, я верю! Джордж, должен ли он | |
танцевать и моррис, за счет | |
Strand? | 80 |
Град. Нет, милая, для мальчика это будет слишком. | |
О, вот он, Нелл! он неплохо справляется с ремонтом | |
: но у него недостаточно звонков.] | |
Ральф. Лондон, я представляю тебе веселый месяц мая; | |
Пусть каждый истинный субъект довольствуется тем, что слышит, что я говорю : | |
Ибо, как ясно видно, , | |
Я назову вам свое имя, и поэтому я приехал сюда. | |
Меня зовут Ральф, по происхождению, хотя и не неблагородный I | |
И все же намного уступает запасу прекрасных бакалейных лавок; | |
И по общему совету моих товарищей по Strand, | 90 |
С позолоченным посохом и крестообразным шарфом, я стою здесь, майор . | |
Радуйтесь, сердца английские, радуйтесь! радуйтесь, ну влюбленных родных! | |
Радуйся, город, город и страна! радуйтесь, еке на каждой шере! | |
А пока благоухающие цветы растут и дают ростки приличных сортов, | |
Птички сидят и поют, ягнята создают прекрасных забав; | |
А теперь бутон берёзы, от которой плачут школьника; | |
Моррис звенит, а конь-любитель кончает фатально; | |
Лорды и дамы сейчас за границей, для своего поведения и игры, | |
Целуюсь иногда на траве, а иногда на сене ; | |
Масло с листом шалфея хорошо очищает крови; | 100 |
Fly Venus и флеботомия, ибо они не хороши; | |
Теперь рыбки на нежном камне начинают забрасывать свои животов, | |
А вялые улитки, которые раньше мяукнули, выползают из своих ракушек ; | |
Грохочущие реки теперь действительно согревают, для маленьких мальчиков до греблей; | |
Крепкий конь теперь идет в траву, и вешают его седло; | |
Тяжелый олень, ревущий олень, негодяй и колючий, | |
Теперь находятся среди гороха йомена и покидают страшных зарослей: | |
И будь как они, о, ты Я говорю об этом же благородном городке, | |
И поднимите свои бархатные головы и снимите своего платья, | |
С бубенчиками на ногах и чистыми салфетками до плеч привязанными, | 110 |
С шарфами и подвязками, как вам будет угодно, и “Привет нашему городу!” плакала. | |
Выйдите и проявите свою готовность к двадцати и двадцати | |
В Хогсдон или Ньюингтон, где эля и пирожных в изобилии; | |
И пусть не будет стыдно сказать, что мы, молодых людей Лондона | |
, лежали дома, барабаня наши кепки, а наши обычай не действовали. | |
Вставай, тогда, я говорю, и молодые, и старые, и мужчина, и горничных, | |
С барабанами и ружьями, которые громко подпрыгивают, и веселой игрой на табор! | |
Который продлить, Боже, храни нашего царя, и пошли его стране мира, | |
И искоренить измену с земли! и так, мои друзей, я перестаю. | |
[ Выход. | |
Закон пятый. | |
Сцена I. | |
Комната в доме Венчурэлл. | |
Войдите в Venturewell. | |
Вент. У меня не будет большого магазина компании на свадьбе | |
; пара соседей и их | |
жен; и у нас будет каплун в тушеном бульоне | |
, с кабачком, и хороший кусок говядины | |
с розмарином. | |
Входит Джаспер с измученным Лицом. | |
Jasp. Сдержи свои боли, любящий человек! слишком поздно. | |
Вент. Да благословит меня небо! Джаспер! | |
Jasp. Да, я его призрак, | |
Кого ты обидел за его постоянную любовь; | |
Любимый мерзавец! кто не понимает | 10 |
В смерти не может быть разлученных истинных сердец. | |
Сначала узнай, твоя дочь совсем унесена | |
На крыльях ангелов, сквозь жидкий воздух, | |
Далеко за пределами твоей досягаемости, и никогда больше | |
Посмотри на ее лицо : но мы с ней | |
Будем в другом мире наслаждаться нашей любовью; | |
Где ни гнев отца, ни бедность, | |
Ни крест, который смущает земных людей, | |
Разрежет наши объединенные сердца. | |
И никогда не будешь сидеть и оставаться один | 20 |
В любом месте, но я навещу тебя | |
С ужасным видом и напомню тебе | |
Великие проступки, которые ты сделал для меня: | |
Когда ты будешь за своим столом с друзьями, | |
Веселым сердцем и наполнен буйным вином, | |
Я приду посреди всей твоей гордости и веселья, | |
Невидимый для всех, кроме себя, | |
И прошептать на ухо такую печальную историю | |
Пусть чаша упадет из руки твоей, | |
И стань немым и бледным, как смерть сам. | 30 |
Вент. Прости меня, Джаспер! О, что я могу сделать, | |
Скажи мне, чтобы удовлетворить твой обеспокоенный призрак? | |
Jasp. Нет средств; ты слишком поздно подумал об этом. | |
Вент. Но скажите, что мне было лучше всего делать? | |
Jasp. Покайся в содеянном и удовлетвори моего отца, | |
И выбей любящего Хамфри из дверей твоих. | |
[ Выход. | |
[ Жена. Смотри, Джордж; его призрак должен был бы побить | |
людей.] | |
Входит Хамфри. | |
Hum. Отец, моя невеста ушла, прекрасная Госпожа Люси: | 39 |
Моя душа – источник мести, шлюз зла. | |
Вент. Итак, дурак, прячься с глаз моих с твоей нежной страстью! | |
Ты погубил меня. | |
[ Бьет его. | |
Hum. Подожди, дорогой мой отец, | |
Ради твоей дочери Люси, у нее не было равных! | |
Вент. Отец твой, дурак! есть еще несколько ударов; уйти.- | |
[ Бьет его. | |
Джаспер, я надеюсь, что твой призрак будет хорошо улажен | |
Чтобы увидеть исполнение твоей воли. Теперь пойду я | |
Чтобы удовлетворить отца твоего за твои проступки. | |
[ В сторону и выходите. | |
Hum. Что мне делать? Меня дважды били, | |
И госпожа Люси ушла. Помогите мне, прибор! | 50 |
С тех пор, как моя настоящая любовь ушла, я больше никогда, | |
Пока я живу, небо будет порывать; | |
Но в темноте износятся подошвы мои | |
В страсти в церкви Святой Веры при Павле. | |
[ Выход. | |
[ Жена. Джордж, позови сюда Ральфа; Если ты любишь меня, | |
позвони Ральфу сюда: у меня есть самое смелое дело за | |
ему, Джордж; пожалуйста, позвони ему скорее. | |
Град. Ральф! почему, Ральф, мальчик! | |
Входит Ральф. | |
Ральф. Вот, сэр. | |
Град. Подойди сюда, Ральф; иди к своей любовнице, мальчик. | 60 |
Жена. Ральф, я бы хотел, чтобы ты созвал всех молодых людей | |
вместе в боевом луче, с барабанами и ружьями, | |
и флагами, и маршем на Майл-Энд в помпезном | |
моде, и вот увещевай своих солдат быть | |
веселыми и мудрыми и беречь свои бороды от | |
горящими, Ральф; а затем стычка, и пусть ваши флаги летают и кричат: «Убейте, убейте, убейте!» | |
Мой муж одолжит тебе свою куртку, Ральф, | |
и там шарф; в остальном дом | |
вам обставят, а мы за него заплатим.Сделай это смело, | 70 |
Ральф; и подумайте, перед кем вы выступаете, | |
и какого человека вы представляете. | |
Ральф. Гарантирую, хозяйка; если я этого не сделаю, то за | |
честь города и заслуга моего | |
хозяина, позволь мне никогда не надеяться на свободу! | |
Жена. Хорошо сказано, я верю.Иди своими путями; | |
Ты воистину искра. | |
Град. Ральф, Ральф, смело удваивайте свои файлы, | |
Ральф! | |
Ральф. Гарантирую, сэр. | 80 |
[ Выход. | |
Град. Пусть присмотрится к своему служению; Я возьму его еще | |
.Я сам был там пикинер | |
один раз, в самый жаркий день, девка; у меня было | |
, мое перо было оторвано, край моей | |
щуки сгорел порохом, моя голова сломана | |
с помощью мочалки, и все же, слава Богу, | |
Я Я здесь. [ Барабаны внутри. | |
Жена. Слушай, Джордж, барабаны! | |
Град. Ран, загар, загар, загар, загар, загар! О, девка, | |
ты видел, но видел маленького Неда из Олдгейта, | 90 |
Драм-Нед, как он заставил его снова зареветь, и | |
лежал, как тиран, а потом ударил тихонько до | |
подошла палата, потом опять грохотала, | |
и вместе мы идем! “Са, са, са, отскок!” | |
говорили орудия; “Мужество, сердце мое!” сказал | |
капитаны; “Святой Георгий!” молчали | |
копейщиков; и вместе с тем вот они лежат: и там лежат | |
, и все же я здесь, | |
девка. | |
Жена. Будьте благодарны за это, Джордж; на самом деле это | 100 |
замечательно.] | |
Сцена II. | |
A Street (а затем Mile-End). | |
Войдите Ральф и рота солдат (среди которых Уильям Хаммертон и Джордж Грингуз), с барабанами и знаменами.. | |
Ральф. Мартовская ярмарка, сердце мое! Лейтенант, бей | |
тылом. – Древний, позволь своим знаменам летать; | |
, но очень бережно относитесь к мясным крючкам в | |
Уайтчепел; они были смертью многих. | |
Serg. Стенд! Уильям Хаммертон, оловян! | |
Ветчина. Вот, капитан! | |
Ральф. Корсет и испанская щука; это хорошо: | 10 |
вы можете потрясти его с ужасом? | |
Ветчина. Надеюсь, капитан. | |
Ральф. Обвините меня. [ Он нападает на Ральфа. ] | |
– «Это с самым слабым: но больше силы», | |
Уильям Хаммертон, больше силы. Как вы были снова | |
! Продолжайте, сержант. | |
Serg. Джордж Грингуз, птицевод! | |
Зеленый. Вот! | |
Ральф. Дай мне посмотреть твой кусок, сосед Грингуз: | |
когда в нее стреляли? | 20 |
Зеленый. Не то, что вы, капитан, я и сейчас выстрелил | |
, отчасти для того, чтобы обыскать ее, а отчасти из-за наглости | |
. | |
Ральф. Должно быть так определенно, потому что ее дыхание | |
еще воспалилось; кроме того, есть основная неисправность в | |
сенсорное отверстие, оно течет и воняет; а я говорю | |
вам тем более, и поверьте, десять таких дырок | |
разводили бы оспу в армии.Возьми | |
ты перышко, сосед, принеси тебе перо, | |
сладкое масло и бумагу, и твой кусок может работать | 30 |
еще достаточно хорошо. Где твоя пудра? | |
Зеленый. Вот. | |
Ральф. Что, в газете! поскольку я солдат и джентльмен | |
, он жаждет военного трибунала! ты должен | |
умереть за нет.Где твой рог? ответь мне на это | |
. | |
Зеленый. В отличие от вас, сэр, я не обращал на это внимания. | |
Ральф. Мне нравится, а ты не должен быть таким; Это позор для вас | |
и скандал для всех наших | |
соседей, будучи человеком достойным и уважаемым, | 40 |
, чтобы оставить ваш рог позади вас: я | |
испуганный пример саржевой породы.Но позвольте мне | |
больше ничего вам не рассказывать. – Стойте, пока я не увижу | |
вас всех. – Что стало с носом вашей фляжки | |
? | |
1-й продан. В самом деле, ла, капитан, его сдуло порошком | |
. | |
Ральф. Наденьте новый на заряд города. – | |
Где камень этой части? | |
Второй продан. Барабанщик достал табак. | 50 |
Ральф. «Это ошибка, друг мой; вставьте его снова. – | |
Вам нужен нос, – а вам камень. – Сержант, | |
примите к сведению, что я хочу остановить его в | |
зарплате. Убирайся и маршируй! [ Они | |
мар. ] Мягкая и справедливая, господа мягкая и | |
справедливая! удвойте свои файлы! отставить! лиц | |
о! Теперь, вы с промокшим лицом, держите там | |
! Посмотри на свою спичку, сэрра, она | |
скоро будет в колбе твоего товарища.Так; сделайте полумесяц | |
; продвигайте свои щуки; стойте и | 60 |
слушайте! – Господа, соотечественники, друзья, | |
и мои товарищи, я принес вам сегодня | |
из магазинов безопасности и | |
счетчиков содержания, чтобы измерить в этих | |
яростных полях честь всем, и доблесть | |
фунтом.Да не будет, о, пусть не будет, говорю я, | |
, и далее будет сказано, что благородный род этого города | |
упал в обморок; но проявите себя в этом честном действии | |
, как мужчины, отважные и свободные люди! Не бойтесь | |
ни лица врага, ни шума | 70 |
орудий, ибо, поверьте мне, братья, грубое урчание | |
пивоваренной тележки гораздо страшнее, чем | |
которые вы испытываете ежедневно; ни | |
не позволяйте запаху порошка оскорблять вас, так как | |
более смелая вонь с вами каждую ночь. | |
Для решительного ума его дом повсюду: | |
Я говорю не это, чтобы забрать | |
Надежда на ваше возвращение; ибо вы увидите | |
(я не сомневаюсь в этом) и что очень скоро | |
Снова ваши любящие жены и ваши милые дети, | 80 |
Которые заботятся о вас в корзинах. | |
Итак, помните, чье дело у вас в руках, | |
И, как этакие истинные падальщики, | |
Обыщите меня этим знаменитым царством врагов. | |
Мне больше нечего сказать, кроме этого: встаньте на свои | |
ударов, ребята, и покажите миру, что вы можете | |
, а также размахивать мечом и трясти фартуком. | |
Святой Георгий и вперёд, сердца мои! | |
Все. Святой Георгий, Святой Георгий! | |
[ Уход. | |
[ Жена. ‘Молодец, Ральф! Я пришлю тебе | 90 |
холодного каплуна и бутылку мартовского | |
пива; и, может быть, я сам приду, чтобы увидеть тебя. | |
Град. Нелл, мальчик сильно меня обманул; Я сделал | |
не думаю, что это было в нем. Он выполнил | |
такое дело, девка, что, если я выживу, в следующем | |
году он будет капитаном камбуза, | |
или я захочу свою волю.] | |
Сцена III. | |
Комната в Доме Веселого Мышления. | |
Войдите в Веселую мысль. | |
Мер. Еще, слава богу, не ломаю ни одной морщинки больше | |
, чем было. Не сутулость, мальчики? Заботься, живи | |
с кошками: бросаю вызов тебе! Сердце мое крепко | |
, как дуб; и хотя я хочу напиться, чтобы намочить | |
свой свисток, я могу петь; | |
[ Поет. | |
Не заходите больше туда, мальчики, не заходите больше туда; | |
Ибо мы никогда, пока живем, не пойдем туда. | |
Входят Мальчик и двое мужчин несут гроб. | |
Мальчик. Боже, храни вас, сэр! | |
Мер. Это храбрый мальчик. Ты умеешь петь? | |
Мальчик. Да, сэр, я могу петь; но это уже не так необходимо | 10 |
. | |
Мер. [ Поет. ] Пойте и воспевайте; | |
Пока любовь дарует. | |
Мальчик. Сэр, сэр, если бы вы знали, что я вам принес, | |
у вас был бы небольшой список для пения. | |
Мер. [ Поет. ] О, Мимон круглый, | |
Я тебя долго искал, | |
И вот я тебя нашел, | |
И что ты здесь принес? | |
Мальчик. Гроб, сэр, и в нем ваш мертвый сын Джаспер. | 20 |
[ Выход с мужчинами. | |
Мер. мертв! [ Поет.] | |
Да прощай он! | |
Ты был милым мальчиком, | |
И я любил тебя. | |
Входит Джаспер. | |
Jasp. Тогда, сэр, продолжайте. | |
Мер. Призрак Джаспера! [ Поет. | |
Добро пожаловать из Стигийского озера так скоро; | |
Объявите мне, какие чудеса совершаются при дворе Плутона | |
. | |
Jasp. Клянусь честью, сэр, я никогда туда не приходил; Мне тоже | |
жарко, сэр. | 30 |
Мер. Веселое привидение, очень веселое привидение! [ Поет. | |
А где твоя настоящая любовь? О, а где твое? | |
Jasp. Женитесь, смотрите, сэр! | |
[ Убирает ткань, и Люси поднимается из Гроба. | |
Мер. Ага! Ты хорош в этом, я верю? | |
[ Поет. | |
С эй, трикси, терлери-вискин, | |
Мир, в котором он вращается, крутится на колесах: | |
Когда молодой человек ——, | |
Девичьи каблуки идут вверх. | |
Госпожа Мерритрит и Майкл внутри. | |
Туман. Mer. [ внутри. ] Что, мастер Веселая мысль! | |
не пойдете? как вы думаете, что станет с нами | 40 |
? | |
Мер. [ Поет. ] | |
Какой голос зовет в нашу дверь? | |
Туман.Mer. [ внутри. ] Вы меня достаточно хорошо знаете; | |
Я уверен, что не был таким чужим для | |
вас. | |
Мер. [ Поет. ] | |
И некоторые свистнули, а некоторые пели, | |
Эй, вниз, вниз! | |
И некоторые действительно громко говорили: | |
С тех пор, как затрубил рог лорда Барнета, | |
Прочь, Масгрейв, прочь! | 50 |
Туман.Mer. [ внутри. ] Вы не хотите, чтобы мы здесь морили голодом | |
, не так ли, мастер Меррихотт? | |
Jasp. Нет, добрый сэр, будьте уверены; она моя мать: | |
Если ее обиды против тебя были велики, | |
Пусть твоя любовь помнит, что она твоя, | |
И прости ее. | |
Люс. Добрый господин Веселая мысль, | |
Позвольте мне умолять вас; Мне не откажут. | |
Туман. Mer. [ внутри. ] Почему, господин Мерритотт, | |
, вы все еще будете раздражаться? | 60 |
Мер. Женщина, я снова возьму тебя к моей любви; но | |
спой перед входом; поэтому | |
отправьте свою песню и заходите. | |
Туман. Mer. [ внутри. ] Ну, ты должен иметь свой | |
, когда все будет готово. – Мик, какую песню ты можешь спеть | |
, мальчик? | |
Мичиган [ в пределах. ] Я не могу петь, конечно, но «A | |
Дочь леди, Париж правильно», | |
[ Поет внутри. | |
Это была женская дочь и т. Д. | |
Веселая мысль открывает дверь; входят Госпожа Мерритрит и Майкл. | |
Мер. Давай, снова добро пожаловать домой. | 70 |
[ Sings. | |
Если такая опасность присутствует в игре, | |
И шутка должна быть серьезной, | |
Вы не должны больше ходить – | |
Выпустить. [ внутри. ] Вы внутри, сэр? Мастер | |
Веселая мысль! | |
Jasp. Это голос моего хозяина: добрый сэр, держите его | |
В разговоре, пока мы переходим в | |
Какую-нибудь внутреннюю комнату. | |
[ Выйти с Люси. | |
Мер. Что ты? ты веселый? | |
Вы должны быть очень веселы, если войдете. | 80 |
Вент. [ внутри. ] Я, сэр. | |
Мер. Тогда пой. | |
Вент. [ внутри. ] Нет, добрый сэр, откройте для меня. | |
Мер. Пой, говорю я, | |
Или, клянусь веселым сердцем, не входи! | |
Вент. [ внутри. ] Хорошо, сэр, я спою. | |
[ Поет. | |
Удача, враг мой и т. Д. | |
Мерриритт открывает дверь: Войдите в Венчурэлл. | |
Мер. Добро пожаловать, сэр, добро пожаловать: вы | |
видите ваши развлечения; прошу вас, веселитесь. | |
Вент. О, господин Веселая мысль, я пришел попросить вас | 90 |
Прощения за несправедливость, которую я вам предложил, | |
И ваш самый добродетельный сын! они бесконечны; | |
И все же мое раскаяние будет больше, чем они: | |
Признаюсь, жестокость моя сокрушила его сердце, | |
За что только Небеса наказали меня | |
Больше, чем мой возраст может унести; его блуждающий дух, | |
И еще не успокоенный, преследует меня повсюду, | |
Плачет: «Я буду преследовать тебя за твою жестокость.” | |
Моя дочь, она ушла, я не знаю как, | |
Взятый невидимым, и жив ли | 100 |
Или в могиле, это еще не ясно для меня. | |
О, господин Веселая мысль, это грузы | |
Погрузят меня в могилу! Прости меня, сэр | |
Мер. Почему, сэр, я прощаю вас и веселитесь; | |
И если вилян при жизни сыграл лжеца, | |
Сможете ли вы его тоже простить? | |
Вентиляционное отверстие. От всего сердца, сэр. | |
Мер. Скажи это еще раз, и от души. | |
Вент. Да, сэр; | |
Теперь, клянусь душой, знаю. | 110 |
Возвращаются Люси и Джаспер. | |
Мер. [ Поет. ] | |
С этим вышла его любовница; | |
Она была бела, как цветок лилии: | |
Эй, трул, троль, лоли! | |
С этим вышел ее дорогой рыцарь; | |
Он был правдив, как никогда, сражался и т. Д. | |
Сэр, если вы их простите, хлопайте в ладоши; | |
Больше не о чем говорить. | |
Вент. Я верю. | |
[ Cit. Мне это не нравится. Мира, мальчики! Послушайте меня, | |
один из вас: каждая часть тела подошла к концу | 120 |
, кроме Ральфа, и он остался в стороне. | |
Мальчик. «Это долгое время», сэр; мы не имеем ничего общего со своей частью | |
. | |
Град. Ральф, отойди! – Покончите с ним, как | |
вы сделали с остальным, мальчики; прийти. | |
Жена. Итак, хороший муж, пусть выйдет и | |
умрет. | |
Град. Он должен, Нелл. — Ральф, уходи скорее, | |
и умри, мальчик! | |
Мальчик. «Будет очень непригодным, он должен умереть, сэр, по | 130 |
без повода – и в комедии тоже. | |
Град. Не беспокойтесь об этом, сэр мальчик; Разве его часть | |
не подошла к концу, когда он умрет? – | |
Уходи, Ральф!] | |
Входит Ральф с раздвоенной стрелой в голове . | |
Ральф. Когда я был смертным, это моё дружище | |
Собирало инжир и изюм на Стрэнде; | |
Сидя, я увидел прекрасную даму, | |
Чей мастер работал лингелем и шилом, | |
А под землей он вампировал много сапог. | |
Прямо ее любовь уколола меня, нежная веточка, | |
Следить за боевыми подвигами воинственно | 141 |
Через пустыню Уолтем; где я выполнил | |
Многие достижения, и действительно лежал на земле | |
Огромный Барбаросса, этот оскорбительный великан, | |
И все его пленники вскоре были освобождены. | |
Тогда честь уколола меня с моей родной земли | |
В Молдавию, где я приобрел любовь | |
Помпионы, его любимой дочери; | |
Но все же оказался неизменным для горничной с черными пальцами | |
Сьюзен и презирала любовь Помпионы; | 150 |
Но я был щедрым, и дал ей значки, | |
И деньги для офицеров ее отца. | |
Затем я вернулся домой и бросился в глаза | |
В действии, и все избранные были | |
Повелитель мая, где я его процветал, | |
С шарфами и кольцами, и букет в руке. | |
После этого действия я предпочел, | |
И выбрал капитана города на Майл-Энде, | |
В шляпе и пером, и с руководящим составом, | |
И обучил моих людей, и вывел их всех прочь, | |
Спасите одного человека, который обидел его шумом. | 161 |
Но за все это я, Ральф, взялся | |
Только ради моей возлюбленной Сьюзан. | |
Потом пришел домой и сижу в моем магазине | |
С синим фартуком Смерть вошла в мою прилавок | |
Чтобы удешевить аквавит ; но прежде чем я | |
Мог бы опустить бутылку и наполнить вкус, | |
Смерть поймала в руке фунт перца, | |
И окропила все мое лицо и тело | |
И в мгновение ока исчезли. | 170 |
[ Cit. ‘Это красивая выдумка, вера.] | |
Ральф. Тогда я взял в руки свой лук и древко, | |
И пошел в Мурфилдс, чтобы охладиться: | |
Но там меня снова встретила мрачная жестокая Смерть, | |
И прострелил мне голову этой вилкой стрелой; | |
И вот я теряю сознание; поэтому будьте осторожны с моей стороны, | |
Мои товарищи, разбитых голов! | |
Прощайте, все хорошие мальчики в веселом Лондоне! | |
Мы больше не сможем после встречи Масленицы и вторника, | |
И разрушить дома беззакония; – | 180 |
Моя боль усиливается; – Я больше не буду | |
Держись , пока другой накачивает обе ноги, | |
Нормазать атласное платье тухлыми яйцами; | |
Сделайте ставку, о, больше никогда! | |
Я умру! Лети, лети, душа моя, в Бакалейную лавку! | |
Ой, ой, ой и т. Д. | |
[ Жена. Хорошо сказано, Ральф! поклонитесь | |
, господа, и идите своим путем: хорошо сказано, | |
Ральф!] | |
[ Ральф встает, поклоняется и выходит | |
190 | |
примирились, не должны уходить без песни. | |
Вент. Хорошее движение. | |
Мер. Тогда вперед! | |
Песня. | |
Лучшая музыка никогда не была известна | |
Чем целое количество сердец в одном. | |
Позвольте друг другу, что было | |
Желчью или селезенкой, | |
Научитесь держать его бровь | |
Гладкие и простые, как сейчас: | |
Пой, хотя до часа смерти; | 200 |
Он встанет, а затем заплачет, | |
«Эй, хо, это только веселье | |
Которая удерживает тело от земли!» | |
[ Уход. | |
Град. Пойдем, Нелл, пойдем? пьеса сделана. | |
Жена. Клянусь моей верой, Джордж, у меня больше | |
манер, чем так; Сначала я поговорю с этими господами | |
. – Благодарю всех вас, господа, за терпение и поддержку Ральфа, бедного | |
ребенка, оставшегося без отца; и если бы я мог увидеть вас в моем доме | |
, это должно было бы быть тяжелым, но у меня была бы бутылка вина | 210 |
и трубка табака для вас: | |
для, действительно, я надеюсь, вам нравится молодежь, но я | |
был бы рад узнать правду; Я отсылаю его к | |
по вашему усмотрению, будете ли вы аплодировать | |
ему или нет; ибо я буду подмигивать, и пока вы | |
будете делать, что хотите.Благодарю вас от всего сердца | |
. Дай бог тебе спокойной ночи! Приходите, | |
Джордж. | |
[ Уход. |
Во всем мире существует множество компаний, которые проводят анализ PESTLE своих брендов, чтобы определить стратегии на будущее или понять рынок перед их запуском. Это фундаментальный инструмент рыночного планирования и разработки стратегии, который необходимо применять для понимания рыночных тенденций и связанных с этим систематических рисков.
Анализ PESTLE дает вам обзор всей ситуации, в которой может оказаться ваш бизнес. Точнее, это взгляд с высоты птичьего полета на стимулы и сценарии, которые окружают вашу торговлю и ваш бизнес.
PESTLE, это аббревиатура, в которой каждая буква обозначает определенные факторы для исследования. Эти факторы влияют на рынок по-разному и меняют способ мышления и разработки стратегий. P обозначает политические факторы, а E – экономические. S имеет отношение к социальным факторам в стране, тогда как T суммирует все технологические аспекты рынка.L обозначает законность окружающей среды, а E учитывает экологические аспекты и их влияние на характер торговли, в которой вы участвуете.
Почти каждая крупная и второстепенная организация пытается провести этот анализ, но в отношении примера анализа PESTLE , Я бы процитировал пример из реальной практики, в которой PepsiCo, гигант по производству напитков, провел анализ PESTLE по своим брендам.
Рекомендуется: Прочтите, как написать свой первый анализ PESTLE с нуля.
PepsiCo – самый продаваемый напиток в мире, конечно, после своего главного конкурента Coca Cola. На его долю приходится 37% мирового рынка напитков, и поэтому им необходимо понимать рынок каждой страны, чтобы оставаться в соответствии с их ситуацией PESTLE .
Pepsi – крупный бренд, который в настоящее время занимает 23 -е место в отчете ведущих мировых брендов Interbrands. В их рекламе фигурируют известные знаменитости и спортсмены, такие как Дэвид Бекхэм, Робби Уильямс, Бритни Спирс, Майкл Джексон и т. Д.
Их рынок сбыта также очень разнообразен, поскольку они присутствуют почти во всех странах от США до Новой Зеландии. Их анализ PESTLE приведен ниже:
Pepsi – безалкогольный напиток и, следовательно, регулируется FDA. Таким образом, они должны последовательно поддерживать твердый стандарт законов, установленных FDA. Кроме того, на многих рынках по всему миру действуют различные правила, которые либо смягчаются, либо являются строгими. Конкуренты Pepsi устанавливают конкурентоспособные цены, и это один из факторов, о котором Pepsi всегда должна помнить.Политический сценарий также имеет большое значение, поскольку на определенных рынках могут возникнуть гражданские волнения или из-за инфляции продажи продукта могут упасть. Что наиболее важно, трансграничные ситуации совершенно разные, поэтому Pepsi должна соответствовать всем этим политикам и изменениям, чтобы они могли соответствующим образом адаптироваться ко всем этим изменениям.
Поскольку недавний экономический спад ударил по экономике, компаниям пришлось значительно реструктурировать свои продажи и маркетинговые кампании.Кроме того, с уменьшающейся прибылью им пришлось подвергнуться внутреннему сокращению и пересмотреть способы проникновения на рынок. Экономические условия имеют наибольшее влияние на бизнес, независимо от того, в какой сфере деятельности он находится. Хотя в пользу Pepsi экономический спад, начавшийся в 2008 году, привел к увеличению продаж ее напитков, в основном из-за того, что людей увольняли с работы. проводить время с друзьями и семьей или дома.
Социальные факторы сильно влияют на Pepsi, поскольку это безалкогольный напиток, который должен соответствовать строгим и резким различиям культур во всем мире.Кроме того, Pepsi необходимо продвигать свой имидж как глобального бренда, чтобы люди могли ассоциировать его с собой как с чем-то, что объединяет мир воедино. Обычно социальные последствия видны в маркетинговых кампаниях, например, в некоторых странах есть религиозные фестивали, поэтому Pepsi должна придерживаться всех этих фестивалей, чтобы понять психологию своего рынка и то, как они могут использовать эту возможность.
С приходом новой эры технологий компании полностью интегрировались со всеми недавними изменениями, которые произошли.Стоит упомянуть недавнюю тенденцию, которая значительно усилилась и к чему стремится почти каждый бизнес, – это социальные сети. Бурный рост социальных сетей позволил все более интерактивное взаимодействие с потребителями с результатами в режиме реального времени, поэтому Pepsi должна опережать все происходящие события, учитывая, как современная молодежь использует технологии в своих интересах и как Pepsi может достичь их. чтобы продолжать повышать узнаваемость бренда и вовлеченность в него.
Производство напитков может иметь множество юридических последствий.Я бы процитировал один очень известный инцидент, произошедший в Индии, где Pepsi обвинили в использовании загрязненной воды после лабораторного испытания воды, поступающей на завод Pepsi, расположенный рядом с промышленным районом. Продукты с полок были массово отозваны, а затем продукт был протестирован, что обошлось компании во многие миллиарды долларов, поскольку Индия является очень крупным рынком.
Эти факторы могут повлиять на Pepsi, но не сильно повлияют на ее торговлю и получение прибыли, поскольку эти факторы влияют на агробизнес в гораздо большей степени.
Изображение: Fabrik Bilder / Shutterstock.com
Что такое анализ PESTLE? Анализ PESTLE, который иногда называют анализом PEST. , – это концепция в принципах маркетинга. Более того, эта концепция используется компаниями в качестве инструмента для отслеживания среды, в которой они работают или планируют запустить новый проект / продукт / услугу и т. Д.
PESTLE – мнемоника, которая в расширенном виде обозначает P для политических, E для экономических, S для социальных, T для технологических, L для юридических и E для защиты окружающей среды.Это дает возможность взглянуть на окружающую среду с высоты птичьего полета под разными углами, которые хочется проверять и отслеживать, обдумывая определенную идею / план.
Структура претерпела определенные изменения, так как гуру маркетинга добавили определенные вещи, такие как E для этики, чтобы привить элемент демографии при использовании структуры при исследовании рынка.
Есть определенные вопросы, которые нужно задать при проведении этого анализа, который дает им представление о том, о чем следует помнить.Это:
Все аспекты этой техники имеют решающее значение для любой отрасли, в которой может находиться бизнес.Эта структура представляет собой нечто большее, чем просто понимание рынка, эта структура представляет собой один из позвоночников основы стратегического управления, который не только определяет, что компания должна делать, но также учитывает цели организации и связанные с ними стратегии.
Может быть так, что важность каждого из факторов может быть разной для разных отраслей, но обязательно для любой стратегии, которую компания хочет разработать, чтобы они проводили анализ PESTLE , поскольку он формирует гораздо больше комплексная версия SWOT-анализа.Если вы не знаете, что такое SWOT-анализ, мы вам поможем.
Очень важно понимать всю глубину каждой буквы ПЕСТИЛЬ .
Эти факторы определяют степень, в которой правительство может влиять на экономику или определенную отрасль. Например, правительство может ввести новый налог или пошлину, в связи с чем могут измениться целые структуры организаций, генерирующих доход. К политическим факторам относятся налоговая политика, налоговая политика, торговые тарифы и т. Д.что правительство может взимать сборы в течение финансового года, и это может в значительной степени повлиять на бизнес-среду (экономическую среду).
Эти факторы являются детерминантами эффективности экономики, которые напрямую влияют на компанию и имеют резонансные долгосрочные последствия. Например, рост инфляции в любой экономике повлияет на то, как компании устанавливают цены на свои продукты и услуги. Кроме того, это повлияет на покупательную способность потребителя и изменит модели спроса / предложения для этой экономики.К экономическим факторам относятся уровень инфляции, процентные ставки, обменные курсы, модели экономического роста и т. Д. Он также учитывает ПИИ (прямые иностранные инвестиции) в зависимости от определенных конкретных отраслей, в которых проводится этот анализ.
Эти факторы исследуют социальную среду рынка и определяют такие детерминанты, как культурные тенденции, демография, демографическая аналитика и т. Д. Примером этого могут быть покупательские тенденции в западных странах, таких как США, где есть высокий спрос в курортный сезон.
Эти факторы относятся к инновациям в технологиях, которые могут положительно или отрицательно повлиять на деятельность отрасли и рынка. Это относится к автоматизации, исследованиям и разработкам, а также к степени технологической осведомленности, которой обладает рынок.
Эти факторы имеют как внешние, так и внутренние стороны. Существуют определенные законы, которые влияют на бизнес-среду в определенной стране, в то время как есть определенные политики, которые компании поддерживают для себя.Правовой анализ принимает во внимание оба этих аспекта, а затем намечает стратегии в свете этих законодательных актов. Например, законы о защите прав потребителей, стандарты безопасности, законы о труде и т. Д.
Эти факторы включают все те, которые влияют или определяются окружающей средой. Этот аспект PESTLE имеет решающее значение для определенных отраслей, в частности, для туризма, сельского хозяйства, сельского хозяйства и т. Д. Факторы бизнес-анализа окружающей среды включают, помимо прочего, климат, погоду, географическое положение, глобальные изменения климата, экологические компенсации и т. Д.
Компаниям доступно множество шаблонов для проведения анализа PESTLE . Многие организации предоставили информацию о своем анализе PESTLE в виде тематических исследований, доступных в Интернете.
Изображение: dizain / Shutterstock.com и DepositPhotos
Автор: | Бомонт, Фрэнсис, 1584–1616 гг. |
Заголовок: | Рыцарь горящего песта |
Права / разрешения: | Библиотека Мичиганского университета предоставляет доступ к этим закодированным и с клавиатурой выпускам произведений в образовательных и исследовательских целях.Считается, что эти транскрипции находятся в открытом доступе в Соединенных Штатах; однако, если вы решите использовать любую из этих транскрипций, вы несете ответственность за проведение собственной юридической оценки и получение любого необходимого разрешения. Если у вас есть вопросы о коллекции, свяжитесь с [email protected]. Если у вас есть сомнения по поводу включения элемента в эту коллекцию, пожалуйста, свяжитесь с [email protected]. Это заявление не распространяется на изображения страниц или другие дополнительные файлы, связанные с этой работой, которые могут быть защищены авторскими правами или другими лицензионными ограничениями.Пожалуйста, перейдите на http://www.textcreationpartnership.org/ для получения дополнительной информации. |
Источник печати: | Рыцарь горящего песта Бомонт, Фрэнсис, 1584–1616 гг., Флетчер, Джон, 1579–1625 гг. aut Лондон: Отпечатано [Николасом Оксом] для Уолтера Берра и должно быть продано на вывеске Журавля в церковном дворе Пола, 1613 г. |
URL: | http: // name.umdl.umich.edu/A06252.0001.001 |
Как цитировать: | Рекомендации по цитированию этого текста см. В разделе «Цитирование TCP» на веб-сайте Text Creation Partnership. |
4PESTanalysis
Колебания обменных курсов могут привести к повышению или понижению
цен на покупку или
продажу продуктов и услуг. Повышение налогов
отрицательно сказывается на располагаемом доходе
потребителей.Высокий уровень безработицы с точки зрения инвестора
– это палка о двух концах
, поскольку, с одной стороны, он подрывает располагаемый доход
семей, но, с другой стороны, обеспечивает
доступ к более дешевому рынку труда. Более того,
повышение банковских процентных ставок оказывает
влияние как на потребителей, так и на инвесторов. В первом случае
потребители с большей вероятностью сэкономят
часть своего дискреционного дохода, чем потратят
на потребительские товары, когда банковские процентные ставки
увеличиваются.Они также, вероятно, будут брать меньше займов в
банках и финансовых учреждениях для покупки капитальных
товаров, таких как автомобили, недвижимое имущество и
бытовая техника. Инвесторы также, вероятно, будут занимать на
меньше и перенаправить часть своего спекулятивного дохода
в ценные бумаги с покрытием вины, а не на дальнейший рост их капитала на
. Это в основном связано с увеличением стоимости капитала
.
Изменения экономических факторов по-разному повлияют на
разные отрасли.
rms абсолютно необходимо, чтобы различать четкую поведенческую модель между экономической и отраслевой
динамикой. В некоторых случаях существуют четкие взаимозависимости не только между отраслями, но также
между экономическими показателями различных
стран. В последние годы Европейский Союз
столкнулся с серией слабых экономик, стоящих в очереди
за спасением, поскольку вирусная рецессия постепенно
распространилась по всем европейским берегам, включая Кипр,
Грецию, Ирландию, Португалию и Испанию.
основных пострадавших.Эффект домино
оставил свой след и в других странах. Например,
после новости о том, что Кипр стал
пятой страной еврозоны, обратившейся за помощью,
лондонский индекс FTSE 100, французский CAC,
и немецкий Dax потеряли 63, 64 и 112 пунктов
соответственно. . В Милане и Мадриде падение составило
значительно сильнее: первый потерял 549
балл, а второй – 252 балла.
В некоторых отраслях также наблюдается положительная корреляция между производительностью
, поэтому
необходимо контролировать одновременно.Например, спад в индустрии туризма
обычно оказывает немедленное
влияние на индустрию развлечений и
долгосрочное влияние на строительную отрасль.
Больной производственный сектор вызовет
ударную волну по транспортному и логистическому сектору. Проблемы в секторе финансовых услуг
, вероятно, окажут волновое воздействие на большинство
отраслей и экономик по всему миру.
Эффект был очевиден во время рецессии
, кульминацией которой стал 2008 год.Рецессия
неразрывно связана с лопанием пузыря на рынке жилья в США
, когда цены на жилье упали
до беспрецедентного уровня, нанеся ущерб финансовым
учреждениям по всему миру.
Все эти экономические факторы демонстрируют важность необходимости непрерывного наблюдения за ключевыми экономическими факторами, которые имеют
отношение к отрасли.
пройти через экономический лабиринт и дать
представление о том, как могут разворачиваться события, – непростая задача.В этом контексте
rms может пожелать ограничиться
анализом только тех факторов, которые имеют решающее значение для их работы
, а не
в более широком спектре.
Социальные факторы. Социальные тенденции диктуют работу
модели и отношения, вкусы потребителей и
предпочтения, а также конкретный тип, форму и объем
спроса на продукт или услугу.
Мониторинг социальных тенденций позволяет rm
перепозиционировать свои продукты или услуги в соответствии с изменяющимися ожиданиями клиентов.На рис. 4
приведен список примеров социальных факторов, которые
влияют на конкурентное положение фирмы.
В прошлом веке воздушные перевозки
были связаны с потребителями с высоким доходом, которые
ценят комфорт и обслуживание премиум-класса. Сегодня авиаперелеты
стали товаром, доступным для всех социальных слоев. Ryanair бросил вызов традиционному представлению
и изменил упаковку воздушного
путешествия в предложение без излишеств, отражая базовую
потребность клиентов безопасно и удобно
путешествовать из одной точки в другую.Тем временем,
, отслеживая изменения вкусов своих клиентов
, Plasmon изменила свои продукты
и выпустила вариант Plasmon Biscuits
, предназначенный для взрослых. Повышенное внимание к своему здоровью
клиентов в развитом мире
создали рынок здорового питания.
Более высокие уровни образования, с одной стороны,
обеспечили работодателей более здоровым набором потенциальных работников; тем не менее,
теперь у них также есть пул из более требовательных клиентов
.Телекоммуникационные и банковские компании реально определили, что предпочтения и потребности клиентов соответствуют
В некоторых классах UMGC вас попросят найти или создать SWOT-анализ, анализ PEST / PESTEL / PESTLE и / или анализ пяти сил Портера компании или компаний.
Что такое SWOT-анализ?
SWOT-анализ – это анализ сильных сторон компании, сильных сторон, недостатков , или возможностей и угроз.Для получения дополнительной информации см. SWOT-анализ.
Что такое анализ PEST / PESTEL / PESTLE?
PEST-анализ – это изучение экологических факторов p , e conomic, e ociocultural и t технологических факторов, которые влияют на компанию или потенциально могут на нее повлиять. Дополнительные L и E в PESTEL / PESTLE означают l egal и e nvironmental / e cological факторов.Для получения дополнительной информации см. Анализ PEST.
Что такое анализ пяти сил Портера?
Инструмент анализа пяти сил эксперта по корпоративной стратегии Майкла Портера включает определение того, как дела у данной компании, на основе:
Для получения дополнительной информации см. Пять сил Портера
Где я могу найти информацию для SWOT-анализа, анализа PEST / PESTEL / PESTLE или анализа пяти сил Портера?
В отличие от SWOT-анализа, который иногда можно найти в определенных базах данных библиотеки UMGC (дополнительную информацию см. SWOT-анализ ), вы почти никогда не найдете PEST / PESTEL / PESTLE или анализ пяти сил Портера для данной компании в UMGC. База данных библиотеки.Вместо этого вам нужно будет создать свой собственный PEST / PESTEL / PESTLE или анализ пяти сил Портера, обратившись к различным источникам, чтобы узнать как можно больше о компании и среде, в которой она работает.
Некоторые полезные источники информации включают:
Анализ PESTEL – это аббревиатура от инструмента, используемого для определения макро (внешних) сил, с которыми сталкивается организация. Буквы обозначают политические, экономические, социальные, технологические, экологические и правовые.В зависимости от организации он может быть сокращен до PEST или могут быть добавлены некоторые области (например, этические)
В маркетинге, прежде чем можно будет реализовать какую-либо стратегию или тактический план, важно провести ситуационный анализ. И PESTEL является частью этого, и его следует повторять регулярно (минимум 6 месяцев) для выявления изменений в макросреде. Организации, которые успешно отслеживают изменения в макросреде и реагируют на них, могут отличаться от конкурентов и создавать конкурентные преимущества.
Давайте рассмотрим каждый элемент анализа PESTEL.
Политические факторы:Они определяют степень, в которой правительство и государственная политика могут повлиять на организацию или конкретную отрасль. Это будет включать политическую политику и стабильность, а также торговую, налоговую и налоговую политику.
Экономические факторы:Эти факторы влияют на экономику и ее результаты, что, в свою очередь, напрямую влияет на организацию и ее прибыльность.Факторы включают процентные ставки, уровень занятости или безработицы, затраты на сырье и курсы обмена валют.
Социальные факторы:Эти факторы сосредоточены на социальной среде и определяют возникающие тенденции. Это помогает маркетологу лучше понять потребности и желания своих клиентов. Факторы включают изменение демографии семьи, уровня образования, культурных тенденций, изменения отношения и изменения образа жизни.
Технологические факторы:Эти факторы учитывают скорость технологических инноваций и разработок, которые могут повлиять на рынок или отрасль.Факторы могут включать изменения в цифровых или мобильных технологиях, автоматизации, исследованиях и разработках. Часто наблюдается тенденция сосредотачиваться только на разработках в области цифровых технологий, но необходимо также учитывать новые методы распределения, производства, а также логистики.
Факторы окружающей среды:Эти факторы связаны с влиянием окружающей среды и воздействием экологических аспектов. С ростом значения КСО (корпоративной ответственности за устойчивое развитие) этот элемент становится все более важным.Факторы включают климат, процедуры переработки, углеродный след, удаление отходов и экологичность
Юридические факторы:Организация должна понимать, что является законным и разрешенным на территориях, на которых она работает. Они также должны быть осведомлены о любых изменениях в законодательстве и их влиянии на бизнес-операции. Факторы включают трудовое законодательство, потребительское право, здоровье и безопасность, международное, а также торговое регулирование и ограничения.
Политические факторы пересекаются с юридическими; однако ключевое отличие состоит в том, что политические факторы определяются политикой правительства, тогда как юридические факторы должны соблюдаться.
Анализ PESTEL помогает организации определить внешние силы, которые могут повлиять на их рынок, и проанализировать, как они могут напрямую повлиять на их бизнес. При проведении такого анализа важно не просто идентифицировать факторы, влияющие на организацию, но и оценивать их – например, какое влияние они могут оказать на организацию? Затем результаты анализа PESTEL можно использовать для определения возможностей и угроз в SWOT-анализе.
Если вас интересует, как провести анализ PESTEL и как его можно использовать для проведения стратегического маркетингового аудита, почему бы не развить свои маркетинговые знания и навыки с помощью диплома CIM по профессиональному маркетингу.