Л толстой приключения буратино – Золотой ключик, или приключения Буратино (Толстой А.Н.) сказка читать онлайн

Читать сказку Золотой ключик или приключения Буратино

Страница 9 из 20

Золотой ключик или приключения Буратино


БУРАТИНО ПОПАДАЕТ В СТРАНУ ДУРАКОВ
Девочка с голубыми волосами подошла к двери чулана.
— Буратино, мой друг, вы раскаиваетесь наконец?
Он был очень сердит, к тому же у него совсем другое было на уме.
— Очень нужно мне раскаиваться! Не дождетесь…
— Тогда вам придется просидеть в чулане до утра…
Девочка горько вздохнула и ушла.
Настала ночь. Сова захохотала на чердаке. Жаба выползла из подполья, чтобы шлепать животом по отражениям луны в лужах.
Девочка легла спать в кружевную кроватку и долго огорченно всхлипывала засыпая.
Артемон, уткнув нос под хвост, спал у дверей ее спальни.
В домике часы с маятником пробили полночь.
Летучая мышь сорвалась с потолка.
— Пора, Буратино, беги! — пискнула ему над ухом. — В углу чулана есть крысиный ход в подполье… Жду тебя на лужайке.
Она вылетела в слуховое окно. Буратино кинулся в угол чулана, путаясь в паутиновых сетях. Вслед ему злобно шипели пауки.
Он пополз крысиным ходом в подполье. Ход был все уже и уже. Буратино теперь едва протискивался под землей… И вдруг вниз головой полетел в подполье.
Там он едва не попал в крысоловку, наступил на хвост ужу, только что напившемуся молока из кувшина в столовой, и через кошачий лаз выскочил на лужайку.
Над лазоревыми цветами бесшумно летала мышь.
— За мной, Буратино, в Страну Дураков!
У летучих мышей нет хвоста, поэтому мышь летает не прямо, как птицы, а вверх и вниз — на перепончатых крыльях, вверх и вниз, похожая на чертика; рот у нее всегда открыт, чтобы не теряя времени, по пути ловить, кусать, глотать живьем комаров и ночных бабочек.
Буратино бежал за ней по шею в траве; мокрые кашки хлестали его по щекам.
Вдруг мышь высоко метнулась к круглой луне и оттуда крикнула кому-то:
— Привела!
Буратино сейчас же кубарем полетел вниз с крутого обрыва. Катился, катился и шлепнулся в лопухи.
Исцарапанный, полон рот песку, с вытаращенными глазами сел.
— Ух, ты!..
Перед ним стояли кот Базилио и лиса Алиса.
— Храбренький, отважненький Буратино, должно быть, свалился с луны, сказала лиса.
— Странно, как он жив остался, — мрачно сказал кот.
Буратино обрадовался старым знакомым, хотя ему показалось подозрительным, что у кота перевязана тряпкой правая лапа, а у лисы весь хвост испачкан в болотной тине.
— Нет худа без добра, — сказала лиса, — зато ты попал в Страну Дураков…
И она лапой указала на сломанный мост через высохший ручей. По ту сторону ручья среди куч мусора виднелись полуразвалившиеся домишки, чахлые деревья с обломанными ветвями и колокольни, покосившиеся в разные стороны…
— В этом городе продаются знаменитые куртки на заячьем меху для папы Карло, — облизываясь, пела лиса, — азбуки с раскрашенными картинками… Ах, какие продаются сладкие пирожки и леденцовые петушки на палочках! Ты ведь не потерял еще твои денежки, чудненький Буратино?
Лиса Алиса помогла ему встать на ноги; помуслив лапу, почистила ему курточку и повела через сломанный мост. Кот Базилио угрюмо ковылял сзади.
Была уже середина ночи, но в Городе Дураков никто не спал.
По кривой, грязной улице бродили тощие собаки в репьях, зевали от голода:
— Э-хе-хе…
Козы с драной шерстью на боках щипали пыльную траву у тротуара, трясли огрызками хвостов.
— Б-э-э-э-э-да…
Повесив голову, стояла корова; у нее кости торчали сквозь кожу.
— Мууучение… — повторяла она задумчиво.
На кочках грязи сидели общипанные воробьи, — они не улетали — хоть дави их ногами…
Шатались от истощения куры с выдранными хвостами…
Зато на перекрестках стояли навытяжку свирепые бульдоги-полицейские в треугольных шляпах и в колючих ошейниках.
Они кричали на голодных и шелудивых жителей:
— Пррроходи! Держи пррраво! Не задерррживайся!..
Лиса тащила Буратино дальше по улице. Они увидели гуляющих под луной по тротуару сытых котов в золотых очках, под руку с кошками в чепчиках.
Гулял толстый Лис — губернатор этого города, важно подняв нос, и с ним — спесивая лисица, державшая в лапе цветок ночной фиалки.
Лиса Алиса шепнула:
— Это гуляют те, кто посеял деньги на Поле Чудес… Сегодня последняя ночь, когда можно сеять. К утру соберешь кучу денег и накупишь всякой всячины… Идем скорее.
Лиса и кот привели Буратино на пустырь, где валялись битые горшки, рваные башмаки, дырявые калоши и тряпки… Перебивая друг друга, затараторили:
— Рой ямку.
— Клади золотые.
— Посыпь солью.
— Зачерпни из лужи, полей хорошенько.
— Да не забудь сказать «крекс, фекс, пекс»…
Буратино почесал нос, испачканный в чернилах.
— А вы уйдите все-таки подальше…
— Боже мой, да мы и смотреть не хотим, где ты зароешь деньги! сказала лиса.
— Боже сохрани! — сказал кот.
Они отошли немного и спрятались за кучей мусора.
Буратино выкопал ямку. Сказал три раза шепотом: «Крекс, фекс, пекс», положил в ямку четыре золотые монеты, засыпал, из кармана вынул щепотку соли, посыпал сверху. Набрал из лужи пригоршню воды, полил.
И сел ждать, когда вырастет дерево…

ПОЛИЦЕЙСКИЕ ХВАТАЮТ БУРАТИНО И НЕ ДАЮТ ЕМУ СКАЗАТЬ НИ ОДНОГО СЛОВА В СВОЕ ОПРАВДАНИЕ
Лиса Алиса думала, что Буратино уйдет спать, а он все сидел на мусорной куче, терпеливо вытянув нос.
Тогда Алиса велела коту остаться караулить, а сама побежала в ближайшее полицейское отделение.
Там в накуренной комнате, за столом, закапанным чернилами, густо храпел дежурный бульдог.
Лиса самым благонамеренным голоском сказала ему:
— Господин мужественный дежурный, нельзя ли задержать одного беспризорного воришку? Ужасная опасность грозит всем богатеньким и почтенненьким гражданам этого города.
Спросонок дежурный бульдог так рявкнул, что под лисой со страха оказалась лужа.
— Воррришка! Гам!
Лиса объяснила, что опасный воришка-Буратино обнаружен на пустыре.
Дежурный, все еще рыча, позвонил. Ворвались два добермана-пинчера, сыщики, которые никогда не спали, никому не верили и даже самих себя подозревали в преступных намерениях.
Дежурный приказал им доставить опасного преступника живым или мертвым в отделение.
Сыщики ответили коротко:
— Тяф!
И помчались на пустырь особым хитрым галопом, занося задние ноги вбок.
Последние сто шагов они ползли на животах и враз кинулись на Буратино, схватили его под мышки и потащили в отделение. Буратино болтал ногами, умолял сказать — за что? за что? Сыщики отвечали:
— Там разберут…
Лиса и кот, не теряя времени, выкопали четыре золотые монеты. Лиса так ловко начала делить деньги, что у кота оказалась одна монета, у нее три.
Кот молча вцепился когтями ей в рожу.
Лиса плотно обхватила его лапами. И они оба некоторое время катались клубком по пустырю. Кошачья и лисья шерсть летела клочками в лунном свете.
Ободрав друг другу бока, они разделили монеты поровну и в ту же ночь скрылись из города.

— Страница 9. —

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

vini-puh.ru

Толстой Алексей Николаевич. Золотой ключик, или приключения Буратино

   Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.
   Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.
   – Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…
   Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком.
   Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:
   – Ой-ой, потише, пожалуйста!
   Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, – никого…
   Он заглянул под верстак, – никого…
   Он посмотрел в корзине со стружками, – никого…
   Он высунул голову за дверь, – никого на улице…
   «Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать?..»
   Он опять взял топорик и опять, – только ударил по полену…
   – Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.

   На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.
   – Нет никого…
   «Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» – размышлял про себя Джузеппе…
   Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку…
   – Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…
   Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

   В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло.
   Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

   Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.
   – Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?
   – А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну, а ты как живешь, старина?
   – Плохо, – ответил Карло. – Все думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…
   – Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». – Чего проще: видишь – лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…
   – Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.
   – Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.
   В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:
   – Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!
   Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, – откуда голос?
   – Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.
   Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.
   – Ах, вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.
   – Прости, дружище, это не я тебя стукнул.
   – Значит, я сам себя стукнул по голове?
   – Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.
   – Врешь, ты стукнул…
   – Нет, не я…
   – Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты еще и лгун.
   – Ах, ты ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди блинке!..
   – Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..
   Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.
   После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:
   – Вали, вали хорошенько!
   Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:
   – Давай помиримся, что ли…
   Карло ответил:
   – Ну что ж, давай помиримся…
   Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

   Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага – в стене против двери.
   Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста.
   Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него куклу.
   «Как бы мне ее назвать? – раздумывал Карло. – Назову-ка я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство – всех их звали Буратино: отец – Буратино, мать – Буратино, дети – тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…»

   Первым делом он вырезал на полене волосы, потом – лоб, потом – глаза…
   Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…
   Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:
   – Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?
   Но кукла молчала, – должно быть, потому, что у нее еще не было рта. Карло выстругал щеки, потом выстругал нос – обыкновенный…
   Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:
   – Нехорошо, длинен…
   И начал срезать у носа кончик. Не тут-то было!
   Нос вертелся, вывертывался, так и остался – длинным-длинным, любопытным, острым носом.
   Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы, – рот сразу открылся:
   – Хи-хи-хи, ха-ха-ха!
   И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.
   Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки…
   Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.
   – Послушай, – сказал Карло строго, – ведь я еще не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет… А?..
   И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.
   Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.
   Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок, – прямо к двери, через порог и – на улицу.
   Карло, беспокоясь, пошел за ним:
   – Эй, плутишка, вернись!..
   Куда там! Буратино бежал по улице, как заяц, только деревянные подошвы его – туки-тук, туки-тук – постукивали по камням…
   – Держите его! – закричал Карло.
   Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино. На перекрестке стоял огромный полицейский с закрученными усами и в треугольной шляпе.
   Увидев бегущего деревянного человечка, он широко расставил ноги, загородив ими всю улицу. Буратино хотел проскочить у него между ног, но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел папа Карло…
   – Ну, погоди ж ты, я с тобой ужо расправлюсь, – отпихиваясь, проговорил Карло и хотел засунуть Буратино в карман куртки…
   Буратино совсем не хотелось в такой веселый день при всем народе торчать ногами кверху из кармана куртки, – он ловко вывернулся, шлепнулся на мостовую и притворился мертвым…
   – Ай, ай, – сказал полицейский, – дело, кажется, скверное!
   Стали собираться прохожие. Глядя на лежащего Буратино, качали головами.
   – Бедняжка, – говорили одни, – должно быть, с голоду…
   – Карло его до смерти заколотил, – говорили другие, – этот старый шарманщик только притворяется хорошим человеком, он дурной, он злой человек…
   Слыша все это, усатый полицейский схватил несчастного Карло за воротник и потащил в полицейское отделение.
   Карло пылил башмаками и громко стонал:
   – Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!
   Когда улица опустела, Буратино поднял нос, огляделся и вприпрыжку побежал домой…

   Прибежав в каморку под лестницей, Буратино шлепнулся на пол около ножки стула.
   – Чего бы еще такое придумать?
   Не нужно забывать, что Буратино шел всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькие-маленькие, коротенькие-коротенькие, пустяковые-пустяковые.
   В это время послышалось:
   – Крри-кри, крри-кри, крри-кри…
   Буратино завертел головой, оглядывая каморку.
   – Эй, кто здесь?
   – Здесь я, – крри-кри…

   Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, – крри-кри, – глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.
   – Эй, ты кто такой?
   – Я – Говорящий Сверчок, – ответило существо, – живу в этой комнате больше ста лет.
   – Здесь я хозяин, убирайся отсюда.
   – Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, – ответил Говорящий Сверчок, – но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.
   – Оччччень мне нужны советы старого сверчка…
   – Ах, Буратино, Буратино, – проговорил сверчок, – брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.
   – Поччччему? – спросил Буратино.
   – А вот ты увидишь – поччччему, – ответил Говорящий Сверчок.
   – Ах ты, столетняя букашка-таракашка! – крикнул Буратино. – Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома – лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек… Я еще не то придумаю!..
   – Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.
   – Поччччему? – опять спросил Буратино.
   – Потому, что у тебя глупая деревянная голова.
   Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.
   Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, – навсегда из этой комнаты.

   После случая с Говорящим Сверчком в каморке под лестницей стало совсем скучно. День тянулся и тянулся. В животе у Буратино тоже было скучновато.
   Он закрыл глаза и вдруг увидел жареную курицу на тарелке.
   Живо открыл глаза, – курица на тарелке исчезла.
   Он опять закрыл глаза, – увидел тарелку с манной кашей пополам с малиновым вареньем.

   Открыл глаза, – нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым вареньем.
   Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть.
   Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста.
   Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, – за холстом в стене было что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной, что ничего не разобрать.
   Буратино пошел шарить по всем углам, – не найдется ли корочки хлебца или куриной косточки, обглоданной кошкой.
   Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!
   Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его, поставил на подоконник и носом – тюк-тюк – разбил скорлупу.
   Внутри яйца пискнул голосок:
   – Спасибо, деревянный человечек!
   Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселыми глазами.
   – До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.
   И цыпленок выскочил в окно, – только его и видели.
   – Ой, ой, – закричал Буратино, – есть хочу!..
   День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.
   Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.
   Он увидел – из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова. Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.
   Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря, – сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое разбил Буратино.
   Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, крутя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Буратино съестным не пахло, – оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий хвост.
   Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.
   Это оказалась старая злая крыса Шушара.
   С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино, но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, – обернулась и с бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.
   Теперь уж Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и вспрыгнул на стул. Крыса – за ним.
   Он со стула перескочил на подоконник. Крыса – за ним.
   С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса – за ним… И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.
   – Папа Карло! – успел только пискнуть Буратино.
   – Я здесь! – ответил громкий голос.
   Дверь распахнулась, вошел папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак и запустил им в крысу.
   Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.
   – Вот до чего доводит баловство! – проворчал папа Карло, поднимая с пола Буратино. Посмотрел, все ли у него цело. Посадил его на колени, вынул из кармана луковку, очистил. – На, ешь!..
   Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел ее, хрустя и причмокивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щеку папы Карло.
   – Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло… Говорящий Сверчок велел мне ходить в школу.
   – Славно придумано, малыш…
   – Папа Карло, но ведь я – голенький, деревянненький, – мальчишки в школе меня засмеют.
   – Эге, – сказал Карло и почесал щетинистый подбородок. – Ты прав, малыш!
   Он зажег лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку – колпачком с кисточкой – из старого носка. Все это надел на Буратино:
   – Носи на здоровье!
   – Папа Карло, – сказал Буратино, – а как же я пойду в школу без азбуки?
   – Эге, ты прав, малыш…
   Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную старую куртку и пошел на улицу.
   Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими буквами и занимательными картинками.
   – Вот тебе азбука. Учись на здоровье.
   – Папа Карло, а где твоя куртка?
   – Куртку-то я продал. Ничего, обойдусь и так… Только ты живи на здоровье.
   Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.
   – Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…
   Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без баловства, как научил его Говорящий Сверчок.

   Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в школу.
   По дороге он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, – маковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов, насаженных на палочку.
   Он не хотел смотреть на мальчишек, запускающих бумажный змей…
   Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить за хвост. Но Буратино удержался и от этого.
   Чем ближе он подходил к школе, тем громче неподалеку, на берегу Средиземного моря, играла веселая музыка.
   – Пи-пи-пи, – пищала флейта.
   – Ла-ла-ла-ла, – пела скрипка.
   – Дзинь-дзинь, – звякали медные тарелки.
   – Бум! – бил барабан.
   В школу нужно поворачивать направо, музыка слышалась налево. Буратино стал спотыкаться. Сами ноги поворачивали к морю, где:
   – Пи-пи, пиииии…
   – Дзинь-лала, дзинь-ла-ла…
   – Бум!
   – Школа же никуда же не уйдет же, – сам себе громко качал говорить Буратино, – я только взгляну, послушаю – и бегом в школу.
   Что есть духу он пустился бежать к морю. Он увидел полотняный балаган, украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.
   Наверху балагана, приплясывая, играли четыре музыканта.
   Внизу полная улыбающаяся тетя продавала билеты.
   Около входа стояла большая толпа – мальчики и девочки, солдаты, продавцы лимонада, кормилицы с младенцами, пожарные, почтальоны, – все, все читали большую афишу:
   КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР
   ТОЛЬКО ОДНО ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
   ТОРОПИТЕСЬ!
   ТОРОПИТЕСЬ!
   ТОРОПИТЕСЬ!
   Буратино дернул за рукав одного мальчишку:
   – Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?
   Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:
   – Четыре сольдо, деревянный человечек.
   – Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелек… Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо?..
   Мальчик презрительно свистнул:
   – Нашел дурака!..
   – Мне ужжжжжжжасно хочется посмотреть кукольный театр! – сквозь слезы сказал Буратино. – Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку…
   – Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака.
   – Ну, тогда мой хорошенький колпачок…
   – Твоим колпачком только ловить головастиков… Ищи дурака.
   У Буратино даже похолодел нос – так ему хотелось попасть в театр.
   – Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку…
   – С картинками?
   – С ччччудными картинками и большими буквами.
   – Давай, пожалуй, – сказал мальчик, взял азбуку и нехотя отсчитал четыре сольдо.
   Буратино подбежал к полной улыбающейся тете и пропищал:
   – Послушайте, дайте мне в первом ряду билет на единственное представление кукольного театра.
   Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.
   На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.
   Три раза ударили в колокол, и занавес поднялся.
   На маленькой сцене справа и слева стояли картонные деревья. Над ними висел фонарь в виде луны и отражался в кусочке зеркала, на котором плавали два лебедя, сделанные из ваты, с золотыми носами.
   Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами.
   Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.
   Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:
   – Здравствуйте, меня зовут Пьеро… Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием; «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника». Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия…
   Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь клетчатый, как шахматная доска.
   Он поклонился почтеннейшей публике:
   – Здравствуйте, я – Арлекин!
   После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра.
   – Ты чего хнычешь, дуралей?
   – Я грустный потому, что я хочу жениться, – ответил Пьеро.
   – А почему ты не женился?
   – Потому что моя невеста от меня убежала…
   – Ха-ха-ха, – покатился со смеху Арлекин, – видели дуралея!..
   Он схватил палку и отколотил Пьеро.
   – Как зовут твою невесту?
   – А ты не будешь больше драться?
   – Ну нет, я еще только начал.
   – В таком случае, ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.
   – Ха-ха-ха! – опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. – Послушайте, почтеннейшая публика… Да разве бывают девочки с голубыми волосами?
   Но тут он, повернувшись к публике, вдруг увидел на передней скамейке деревянного мальчишку со ртом до ушей, с длинным носом, в колпачке с кисточкой…
   – Глядите, это Буратино! – закричал Арлекин, указывая на него пальцем.
   – Живой Буратино! – завопил Пьеро, взмахивая длинными рукавами.
   Из-за картонных деревьев выскочило множество кукол – девочки в черных масках, страшные бородачи в колпаках, мохнатые собаки с пуговицами вместо глаз, горбуны с носами, похожими на огурец…
   Все они подбежали к свечам, стоявшим вдоль рампы, и, вглядываясь, затараторили:
   – Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!
   Тогда он с лавки прыгнул на суфлерскую будку, а с нее на сцену.
   Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать… Потом все куклы запели «Польку Птичку»:
   Птичка польку танцевала
   На лужайке в ранний час.
   Нос налево, хвост направо, –
   Это полька Карабас.
 
   Два жука – на барабане,
   Дует жаба в контрабас.
   Нос налево, хвост направо, –
   Это полька Барабас.
 
   Птичка польку танцевала,
   Потому что весела.
   Нос налево, хвост направо, –
   Вот так полечка была…
   Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один пожарный плакал навзрыд.
   Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали ногами:
   – Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!
   Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него.
   Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плетку.
   Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас.
   – Га-га-га, гу-гу-гу! – заревел он на Буратино. – Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии?
   Он схватил Буратино, отнес в кладовую театра и повесил на гвоздь. Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плеткой, чтобы они продолжали представление.
   Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись.
   Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню ужинать.
   Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыпленка.
   Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым.
   В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши.
   Вбежали Арлекин и Пьеро.
   – Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, – сказал синьор Карабас Барабас. – Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, мое жаркое живо зажарится.
   Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного Буратино.
   – А где моя плетка? – закричал Карабас Барабас.
   Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приволокли на кухню.

   Когда куклы приволокли Буратино и бросили на пол у решетки очага, синьор Карабас Барабас, страшно сопя носом, мешал кочергой угли.
   Вдруг глаза его налились кровью, нос, затем все лицо собралось поперечными морщинами. Должно быть, ему в ноздри попал кусочек угля.
   – Аап… аап… аап… – завыл Карабас Барабас, закатывая глаза, – аап-чхи!..
   И он чихнул так, что пепел поднялся столбом в очаге.
   Когда доктор кукольных наук начинал чихать, то уже не мог остановиться и чихал пятьдесят, а иногда и сто раз подряд.
   От такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее.
   Пьеро украдкой шепнул Буратино:
   – Попробуй с ним заговорить между чиханьем…
   – Аап-чхи! Аап-чхи! – Карабас Барабас забирал разинутым ртом воздух и с треском чихал, тряся башкой и топая ногами.
   На кухне все тряслось, дребезжали стекла, качались сковороды и кастрюли на гвоздях.
   Между этими чиханьями Буратино начал подвывать жалобным тоненьким голоском:
   – Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!
   – Перестань реветь! – крикнул Карабас Барабас. – Ты мне мешаешь… Аап-чхи!
   – Будьте здоровы, синьор, – всхлипнул Буратино.
   – Спасибо… А что – родители у тебя живы? Аап-чхи!
   – У меня никогда, никогда не было мамы, синьор. Ах, я несчастный! – И Буратино закричал так пронзительно, что в ушах Карабаса Барабаса стало колоть, как иголкой.
   Он затопал подошвами.
   – Перестань визжать, говорю тебе!.. Аап-чхи! А что – отец у тебя жив?
   – Мой бедный отец еще жив, синьор.
   – Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе изжарил кролика и двух цыплят… Аап-чхи!
   – Мой бедный отец все равно скоро умрет от голода и холода. Я его единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор.
   – Десять тысяч чертей! – заорал Карабас Барабас. – Ни о какой жалости не может быть и речи. Кролик и цыплята должны быть зажарены. Полезай в очаг.

thelib.ru

Сказки А. Толстого. Золотой ключик или приключения Буратино — Сказки. Рассказы. Стихи

Сказки Алексея Толстого для детей.Полный список произведений.
Сказка «Золотой ключик или приключения Буратино»

 
Василиса Премудрая
Воробей
Лиса топит кувшин
Лиса-плачея
Лисичка-сестричка и волк
Медведь и три сестры
Полкан
Прожорливый башмак
Снегурушка и лиса
 

Золотой ключик или приключения Буратино

 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 1:
Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 2:
Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 3:
Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 4:
Говорящий Сверчок дает Буратино мудрый совет.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 5:
Буратино едва не погибает по собственному легкомыслию. Папа Карло клеит ему одежду из цветной бумаги и покупает азбуку.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 6:
Буратино продает азбуку и покупает билет в кукольный театр.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 7:
Во время представления комедии куклы узнают Буратино
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 8:
Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, дает ему пять золотых монет и отпускает домой
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 9:
По дороге домой Буратино встречает двух нищих — кота Базилио и лису Алису.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 10:
В харчевне «Трёх пескарей».
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 11:
На Буратино нападают разбойники
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 12:
Разбойники вешают Буратино на дерево.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 13:
Девочка с голубыми волосами возвращает Буратино к жизни
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 14:
Девочка с голубыми волосами хочет воспитывать Буратино.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 15:
Буратино попадает в Страну Дураков.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 16:
Полицейские хватают Буратино и не дают ему сказать ни одного слова в свое оправдание.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 17:
Буратино знакомится с обитателями пруда, узнает о пропаже четырех золотых монет и получает от черепахи Тортилы золотой ключик.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 18:
Буратино бежит из Страны Дураков и встречает товарища по несчастью.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 19:
Пьеро рассказывает, каким образом он, верхом на зайце, попал в Страну Дураков.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 20:
Буратино и Пьеро приходят к Мальвине, но им сейчас же приходится бежать вместе с Мальвиной и пуделем Артемоном.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 21:
Страшный бой на опушке леса.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 22:
В пещере.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 23:
Несмотря ни на что, Буратино решает выведать у Карабаса Барабаса тайну золотого ключика.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 24:
Буратино узнает тайну золотого ключика.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 25:
Буратино первый раз в жизни приходит в отчаяние, но все кончается благополучно.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 26:
Буратино наконец возвращается домой вместе с папой Карло, Мальвиной, Пьеро и Артемоном
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 27:
Карабас Барабас врывается в каморку под лестницей.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 28:
Что они нашли за потайной дверью.
 
Золотой ключик или приключения Буратино.Глава 29:
Новый кукольный театр дает первое представление.
 

Читать сказки других известных авторов
Читать произведения Алексея Толстого.Полный список.
 
Алексей Николаевич Толстой (1883-1945) — русский писатель, чрезвычайно разносторонний и плодовитый литератор, писавший во всех родах и жанрах (два сборника стихов, более сорока пьес, сценарии, обработка сказок, публицистические и иные статьи и т. д.), прежде всего прозаик, мастер увлекательного повествования. Граф, академик АН СССР (1939).
 

 
Краткая биография Алексея Николаевича Толстого (1883–1945)
Жизнь и творчество
 
Алексей Николаевич Толстой – писатель многогранного и яркого дарования. Им созданы романы о современности и историческом прошлом нашей Родины, рассказы и пьесы, сценарии и политические памфлеты, автобиографическая повесть и сказки для детей.
 
А. Н. Толстой родился в г. Николаевске Самарской губернии – ныне город Пугачев Саратовской области. Он рос в обстановке дикого быта разорившихся заволжских помещиков. Эту жизнь писатель красочно изобразил в своих рассказах и романах, написанных в 1909–1912 гг. («Мишука Налымов», «Чудаки», «Хромой барин» и др.).
 
Великую Октябрьскую социалистическую революцию Толстой принял не сразу. Он эмигрировал за границу.
 
«Жизнь в эмиграции была самым тяжелым периодом моей жизни, – писал позже Толстой в автобиографии. – Там я понял, что значит быть парнем, человеком, оторванным от родины, невесомым, бесплодным, не нужным никому ни при каких обстоятельствах».

 
Тоска по Родине вызывала в памяти писате­ля воспоминания детства, картины родной природы. Так появилась автобиографическая повесть «Детство Никиты» (1919), в которой чувствуется, как глубоко и задушевно любил свою Родину Толстой, как тосковал вдали от нее. В повести рассказывается о детских годах писателя, прекрасно изображены картины русской природы, русского быта, образы русских людей.
 
В Париже Толстой написал научно-фантастический роман «Аэлита».
 
Вернувшись в 1923 г. на Родину, Толстой писал: «Я стал участником новой жизни на земле. Я вижу задачи эпохи». Писатель создает рассказы о советской действительности («Черная пятница», «Мираж», «Союз пяти»), фантастический роман «Гиперболоид инженера Гарина», трилогию «Хождение по мукам» и исторический роман «Петр I».
 
Над трилогией «Хождение по мукам» («Сестры», «Восемнадцатый год», «Хмурое утро») Толстой работал около 22 лет. Ее тему писатель определил так: «Это потерянная и возвращенная Родина». Толстой рассказывает о жизни России периода революции и гражданской воины, о сложном пути к народу русских интеллигентов Кати, Даши, Телегина и Рощина. Революция помогает героям трилогии определить свое место в общенародной борьбе за социализм, найти личное счастье. Читатель расстается с ними в конце гражданской войны. Начинается новый этап в жизни страны. Победивший народ приступает к строительству социализма. Но, прощаясь со своим полком, герои романа Телегин говорит: «Предупреждаю вас – впереди еще много трудов, враг еще не сломлен, и его мало сломить, его нужно уничтожить… Эта война такая, что в ней надо победить, в ней нельзя не победить… Ненастным, хмурым утром вышли мы в бой за светлый день, а враги наши хотят темной разбойничьей ночи. А день взойдет, хоть ты тресни с досады…»
 
Русский народ предстает в эпопее творцом истории. Под руководством Коммунистической партии он борется за свободу и справедливость. В образах представителей народа – Ивана Горы, Агриппины, балтийских матросов – Толстой отражает стойкость, мужество, чистоту чувств, преданность Родине советских людей. С большой художественной силой писателю удалось запечатлеть в трилогии образ Ленина, показать глубину мыслей вождя революции, его целеустремленность, энергию, скромность и простоту.
 
Толстой писал: «Чтобы понять тайну русского народа, его величие, нужно хорошо и глубоко узнать его прошлое: нашу историю, коренные узлы ее, трагические и творческие эпохи, в которых завязывался русский характер».
 
Одной из таких эпох была Петровская эпоха. К ней и обратился А. Толстой в романе «Петр I» (первая книга – 1929–1930 гг., вторая книга – 1933–1934 гг.). Это роман не только о великом преобразователе Петре I, но и о судьбах русской нации в один из «трагических и творческих» периодов ее истории. Писатель правдиво рассказывает о важнейших событиях Петровской эпохи: стрелецком бунте, крымских походах князя Голицына, о борьбе Петра за Азов, путешествиях Петра за границу, его преобразовательной деятельности, о войне России со шведами, о создании русского флота и новой армии, об основании Петербурга и т. д. Наряду со всем этим Толстой показывает жизнь самых различных слоев населения России, жизнь народных масс.
 
Создавая роман, Толстой использовал огромный материал – исторические исследования, записки и письма современников Петра, военные донесения, судебные архивы. «Петр I» – один из лучших советских исторических рома­нов, он помогает понять сущность далекой эпохи, воспитывает любовь к Родине, законную гордость ее прошлым.
 
Для детей младшего возраста Толстой написал сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино». На материале сказки он сделал киносценарий и пьесу для детского театра.
 
В годы Великой Отечественной войны А. Толстой рассказывал о силе и героизме советских людей в борьбе с врагами Родины. Его статьи и очерки: «Родина», «Кровь народа», «Москве угрожает враг», рассказ «Русский характер» и другие – вдохновляли советских людей на новые подвиги.
 
В годы войны А. Толстой создал также драматическую повесть «Иван Грозный», состоящую из двух пьес: «Орел и орлица» (1941–1942) и «Трудные годы» (1943).
 
Замечательный писатель был и выдающимся общественным деятелем. Он неоднократно избирался депутатом Верховного Совета СССР, был избран действительным членом Академии наук СССР.
 
Писатель-патриот и гуманист, художник широкого творческого диапазона, мастер совершенной литературной формы, владевший всеми богатствами русского языка, Толстой прошел сложный творческий путь и занял видное место в русской советской литературе.
——————————————
Алексей Толстой.Сказки для детей.
Золотой ключик или приключения Буратино.
Читаем бесплатно онлайн
 

Читать сказки других известных авторов
Читать произведения Алексея Толстого  

skazkibasni.com

Читать Золотой ключик, или Приключения Буратино (художник Л. Владимирский) – Толстой Алексей Николаевич – Страница 1

Посвящаю эту книгу Людмиле Ильиничне Толстой

Предисловие

Когда я был маленький – очень, очень давно, – я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино).

Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.

Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка.

Алексей Толстой

Я нахожу, что из всех образов Буратино, созданных разными художниками, Буратино Л. Владимирского самый удачный, самый привлекательный и более всего соответствующий образу маленького героя А. Толстого.

Людмила Толстая

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.

Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

– Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…

Джузеппе надел очки, обмотанные бечёвкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

– Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую – никого…

Он заглянул под верстак – никого…

Он посмотрел в корзине со стружками – никого…

Он высунул голову за дверь – никого на улице…

«Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать?..»

Он опять взял топорик и опять – только ударил по полену…

– Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

– Нет никого…

«Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» – размышлял про себя Джузеппе…

Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак – и только повёл стружку…

– Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шёл изнутри полена.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашёл его старинный приятель, шарманщик по имени Карло.

Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?

– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну а ты как живёшь, старина?

– Плохо, – ответил Карло. – Всё думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». – Чего проще: видишь – лежит на верстаке превосходное полено, – возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи её говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул весёлый голосок:

– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивлённо оглядывался – откуда голос?

– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твоё полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

– Ах вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.

– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

– Значит, я сам себя стукнул по голове?

– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.

– Врёшь, ты стукнул…

– Нет, не я…

– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты ещё и лгун.

– Ах ты – ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе!..

– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

– Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

– Давай помиримся, что ли…

Карло ответил:

– Ну что ж, давай помиримся…

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошёл домой.

Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага – в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста.

Карло вошёл в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезывать из него куклу.

«Как бы мне её назвать? – раздумывал Карло. – Назову-ка я её Буратино. Это имя принесёт мне счастье. Я знал одно семейство – всех их звали Буратино: отец – Буратино, мать – Буратино, дети – тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…»

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом – лоб, потом – глаза…

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

– Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала – должно быть, потому, что у неё ещё не было рта. Карло выстругал щёки, потом выстругал нос – обыкновенный…

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

– Нехорошо, длинен…

И начал резать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывёртывался, так и остался – длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы – рот сразу открылся:

– Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки…

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

– Послушай, – сказал Карло строго, – ведь я ещё не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет… А?

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.

online-knigi.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *