Глаза не на месте пословица: Соберите пословицы. – Школьные Знания.com

Содержание

пословицы и поговорки про глаза народов мира читать на FolkMir.ru

Пословицы про глаза наполнены глубоким смыслом. Эти меткие фразы говорят о том, насколько точно глаза отражают внутреннюю сущность человека. По ним можно распознать настроение, намерения и характер.

Очень много крылатых фраз про глаза, которые мы используем в повседневной жизни, не задумываясь о заложенном в них смысле. Люди часто обращают внимание и комментируют чужие жизни, не замечая своих проблем. Таких в пословицах высмеивают. На органы чувств можно рассчитывать, но иногда они могут обмануть. Красивые глаза не всегда означают наличие доброй души. Распознать человека можно только по поступкам.

Глаза боятся, рот радуется.

4

Глаз видит, да зуб неймет.

3

Глаз мал, да далеко видит.

3

Глаз меток, да зуб редок.

3

Глаз на глазу, да и глаз сверх.

3

Глаз на лавицу, а другой под лавицу.

3

Глаз не видит, душа не болит.

3

Глаза наши — ямы, а руки — грабли.

3

Глаз не накормишь.

2

Глаз черный, взгляд бойкий, обычай волчий.

2

Глаза без души слепы, уши без сердца глухи.

2

Глаза боятся, а руки делают.

2

Глаза бы не видели, уши не слышали.

2

Глаза завидущи, а руки загребущи.

2

Глаза как плошки, а не видят ни крошки.

2

Глаза на мокром месте.

2

Глаза по ложке, а не видят ни крошки.

2

Глаза проворны, да руки неловки.

2

Глаза с поволокой, роток с позевотой.

2

Глаза страшатся, а руки делают.

2

Глаза шире брюха.

2

Глаза — бирюза, а душа — сажа.

2

Глаза — зеркало души.

2

Глаза — человеку вороги.

2

Глаза-то как осокой прорезаны.

2

Глазам воли не давай.

2

Глазам воли не давать.

2

Глазам стыдно, а душа радуется.

2

Глазам-то стыдно, а душа-то рада.

2

Глазам-то стыдно, а душе отрадно.

2

Глазами и кос, да душою прям.

2

Глазами кос, да душою прост.

2

Глазами не досмотришь, — мошною дополнишь.

2

Глазами плачет, а сердцем смеется.

2

Глазами чужого пива не выпьешь.

2

Глазом косить — в яму угодить.

2

Глазом косишь — в яму угодишь.

2

По когтям да по зубам зверей знать, а человека по глазам видать.

2

Промеж глаз нос унесет.

2

С глаз долой, из сердца вон.

2

В кривом глазу все криво.

1

Гляди в оба, а зри в три.

1

Говорить с глазу на глаз.

1

Два только глаза, да и те за носом.

1

Завистливый глаз душу точит.

1

На затылке глаз нет.

1

На пол-пальца в землю видит.

1

Ни в одном глазу.

1

Один глаз, да зорок, не надобно и сорок.

1

Одно око, да видит далеко.

1

Пословицы о глазах: 50 самых известных поговорок ✍

Ниже вы найдете поговорки и пословицы со словом «глаз». Каждая из них имеет свое значение и описывает, насколько важно зрение для человека и для чего нужен глаз. Это могут быть крылатые выражения про глаза загребущие или завидущие. Каждая пословица про глаза опишет всю красоту славянской внешности, которой не страшатся. Ниже также представлена глаза рука пословица.

  1. Борода глазам не замена.
  2. В очах льстит, а за очи костит.
  3. Видит око далеко, а ум еще дальше.
  4. Видна печаль по ясным очам, а кручина ‒ по белу лицу.
  5. Где сердце лежит, туда и око бежит.
  6. Глаз видит, да зуб неймет.
  7. Глаз мал, да далеко видит.
  8. Глаз не видит, душа не болит.
  9. Глаз черный, взгляд бойкий, обычай волчий.
  10. Глаза ‒ бирюза, а душа ‒ сажа.
  11. Глаза ‒ зеркало души.
  12. Глаза без души слепы, уши без сердца глухи.
  13. Глаза боятся, а руки делают.
  14. Глаза бы не видели, уши не слышали.
  15. Глаза завидущи, а руки загребущи.
  16. Глаза как плошки, а не видят ни крошки.
  17. Глаза на мокром месте.
  18. Глаза наши ‒ ямы, а руки ‒ грабли.
  19. Глаза с поволокой, роток с позевотой.
  20. Глазам воли не давать.
  21. Глазам стыдно, а душа радуется.
  22. Глазами и кос, да душою прям.
  23. Глазами плачет, а сердцем смеется.
  24. Глаза-то как осокой прорезаны.
  25. За очи баба и князя бранит.
  26. Завистливое око видит далеко.
  27. Завистливый глаз душу точит.
  28. И личиком бела, и с очей весела.
  29. И один глаз, да зорок ‒ не надобно сорок.
  30. На затылке глаз нет.
  31. Не верь речам, а верь своим очам.
  32. Не верь ушам, а верь глазам.
  33. Не глаза видят, а человек, не ухо слышит, а душа.
  34. Не гляди высоко, запорошишь око.
  35. Не насытится око зрением, а ум богатством.
  36. Не хвали в очи, не брани за глаза.
  37. Ни в одном глазу.
  38. Один глаз на мельницу, другой на кузницу.
  39. Один глаз на нас, другой на Арзамас.
  40. Одно око, да видит далеко.
  41. Око за око, зуб за зуб.
  42. Очи орлиные, а крылья комариные.
  43. По когтям да по зубам зверей знать, а человека по глазам видать.
  44. Промеж глаз калена стрела ляжет.
  45. С глаз долой, из сердца вон.
  46. Свой глаз алмаз а чужой стекло.
  47. Сидит да глазами хлопает.
  48. У страха глаза велики.
  49. Хозяйское око за всем глядит.
  50. Чужой глаз больше видит.

 Каждая пословица со словом глаз представляет собой крылатое выражение. Также здесь можно найти фразеологизм «Ни в одном глазу», значение которого объясняется в тексте выражения.

Английские пословицы и поговорки с переводом на русский

Пословицы и поговорки — устойчивые выражения, характерные для какого-либо народа или страны, отражающие их культурное и историческое наследие.

Можно сказать, что это отражение народной мысли, установок и моральных ценностей. Они могут иметь аналоги в других языках, так называемые «эквиваленты» — похожие по смыслу, так как воспроизводят «простые истины», общие для всех людей. Хоть и звучат по-разному.

Перевод некоторых пословиц можно осуществить дословно, и смысл не будет утерян. Это не эквиваленты — такие примеры отражают разность менталитетов стран, поэтому весьма интересны. Однако есть фразы, которые не только не имеют эквивалента, но и не переводятся. Такое тоже бывает!

Читайте также наши статьи – самые популярные мужские и женские имена на английском!

Поговорки и пословицы на английском языке с переводом

Ниже рассмотрим английские пословицы и поговорки (english proverbs), которые переводятся дословно на русский язык. К некоторым из них мы привели занимательные примеры:

1. Every man has his price. — У каждого есть своя цена

Согласно этой пословице, подкупить можно любого. Главное — предложить достаточную цену. Употребление впервые зафиксировано в 1734 году, но может иметь и более давнее происхождение. 

2. You can’t make an omelet without breaking a few eggs. — Нельзя сделать яичницу, не разбив яиц.

3. Strike while the iron is hot. — Куй железо пока горячо.

4. My hands are tied. — Мои руки связаны.

5.  Imitation is the sincerest form of flattery. — Подражание — самая искренняя форма лести.

Значение, в целом, довольно прямолинейно. Происхождение формулировки уходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах аж 18-го века. Например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла: “Imitation is a kind of artless Flattery” (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

6. Don’t bite the hand that feeds you. — Не кусай руку, которая тебя кормит.

7. Don’t put all your eggs in one basket. — Не клади все яйца в одну корзину; не ставь все на одну карту.

8. Better late than never. — Лучше поздно, чем никогда.

9. It’s the tip of the iceberg. — Это вершина айсберга.

10. Money talks. — Деньги говорят (сами за себя)

Имеется ввиду, что деньги решают все. Происхождение этой пословицы — предмет споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие — что в средневековой Англии.

А еще так называется песня легендарной рок-группы AC/DC.

11. Don’t judge a book by its cover. — Не суди книгу по ее обложке; не все то золото, что блестит.

The forbidden fruit is always the sweetest. — Запретный плод всегда сладок.

12. Easy come, easy go. — Легко пришло, легко ушло; как пришло, так и ушло; бог дал, бог взял.

13. A woman’s work is never done. — Женский труд никогда не заканчивается.

Фраза родилась из двустишия:

Man may work from sun to sun,

But woman’s work is never done.

Получается, что значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Вот и пример:

  • “A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.

«Женский труд никогда не заканчивается!», – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием.

Пословицы и поговорки на английском с русскими эквивалентами

Можно сказать, что это своеобразные русские поговорки и пословицы, но на английском. Их уместно использовать в своей речи, показывая свой широкий кругозор и делая свою речь более выразительной и красивой.

Too many cooks spoil the broth.

Дословно: слишком много поваров портят бульон (суп).

Эквивалент: у семи нянек дитя без глазу.

Значение: это о ситуациях, когда слишком много людей работают над чем-то одним, мешая друг другу.

The cat is out of the bag.

Дословно: кошка вылезла из сумки.

Эквивалент: тайное стало явным; карты вскрыты.

Beggars can’t be choosers.

Дословно: беднякам выбирать не приходится.

Эквивалент: беднякам выбирать не приходится; не до жиру быть бы живу.

You can’t have your cake and eat it too.

Дословно: нельзя остаться с пирогом и съесть его одновременно.

Эквивалент: нельзя усидеть на двух стульях.

Honesty is the best policy.

Дословно: честность — лучшая стратегия (политика).

Эквивалент: честность — лучшая стратегия; тайное становится явным; шила в мешке не утаишь.

Birds of a feather flock together.

Дословно: птицы одного окраса держатся вместе.

Эквивалент: рыбак рыбака видит издалека; масть к масти подбирается; свой своему поневоле брат.

If you scratch my back, I’ll scratch yours.

Дословно: если ты почесал мне спину, я почешу твою.

Эквивалент: делай добро, и оно к тебе вернется.

Money doesn’t grow on trees.

Дословно: деньги не растут на деревьях.

Эквивалент: деньги не растут на деревьях; деньги на улице не валяются.

The grass is always greener on the other side of the fence.

Дословно: трава всегда зеленее по другую сторону забора.

Эквивалент: хорошо там, где нас нет.

Out of sight, out of mind.

Дословно: вне поля зрения, вне мыслей.

Эквивалент: с глаз долой – из сердца вон.

Rome wasn’t built in a day.

Дословно: Рим был построен не за один день.

Эквивалент: Москва не сразу строилась.

Practice makes perfect.

Дословно: практика ведет к совершенству.

Эквивалент: практика ведет к совершенству; повторение — мать учения; навык мастера ставит.

Where there’s a will, there’s a way.

Дословно: там где есть воля, есть и способ.

Эквивалент: кто хочет, тот добьется; было бы желание, а способ найдется.

It takes two to tango.

Дословно: танго танцуют вдвоем.

Эквивалент: в ссоре всегда виноваты оба.

Обычно так говорят о ссорящихся людях. Танго невозможно танцевать одному, так и ссору невозможно начать в одиночку.

Don’t make a mountain out of an anthill.

Дословно: не делай гору из муравейника.

Эквивалент: не делай из мухи слона.

Lost time is never found again.

Дословно: потерянное время никогда не находится заново.

Эквивалент: потерянного времени не воротишь.

When in Rome, do as the Romans do.

Дословно: когда ты в Риме, делай все, как делают римляне.

Эквивалент: в чужой монастырь со своим уставом не ходят.

He who laughs last, laughs longest.

Дословно: тот кто смеется последним, смеется дольше всех.

Эквивалент: хорошо смеется тот, кто смеется последним.

It’s better to be safe than sorry.

Дословно: лучше поберечься, чем потом сожалеть.

Эквивалент: семь раз отмерь — один отрежь.

Learn to walk before you run.

Дословно: научись ходить, прежде чем бегать.

Эквивалент: не все сразу; всему свой черед.

Don’t bite off more than you can chew.

Дословно: не откусывай больше, чем сможешь прожевать.

Эквивалент: не бери больше, чем можешь взять; не откусывай больше, чем можешь проглотить.

Actions speak louder than words.

Дословно: дела говорят громче слов.

Эквивалент: не по словам судят, а по делам.

Look before you leap.

Дословно: смотри, прежде чем прыгать.

Эквивалент: не зная броду, не суйся в воду.

Интересный факт: есть поговорка со смыслом, полностью противоречащим этой:

He who hesitates is lost – Кто колеблется, тот проиграл.

Close but no cigar.

Дословно: близко, но не сигара.

Эквивалент: почти, но мимо; чуть-чуть не считается.

Сигары когда-то были традиционными призами в играх на ярмарках. Пословица означает, что вы сыграли хорошо, но не выиграли.

The early bird catches the worm.

Дословно: ранняя пташка ловит червячка.

Эквивалент: кто рано встает, тому бог подает; кто рано встает, того удача ждет

A rolling stone gathers no moss.

Дословно: на катящемся камне не растет мох.

Эквивалент: кому на месте не сидится, тот добра не наживет.

Смысл английской поговорки: человек, постоянно меняющий занятия или место (катящийся камень) не наживет добра (мох).

First things first.

Дословно: главные вещи – в первую очередь.

Эквивалент: обо всем по порядку; сначала о главном; первым делом – самолеты.

Still waters run deep.

Дословно: тихие воды имеют глубокое течение.

Эквивалент: в тихом омуте черти водятся; чужая душа — потемки.

Оба эквивалента не совсем точно передают суть поговорки. Имеется в виду, что если человек мало говорит — это не значит, что у него нет глубоких мыслей. 

If it is not broke, don’t fix it.

Дословно: если не сломано, не ремонтируй.

Эквивалент: работает – не трогай; не трожь, а то сломаешь; лучшее – враг хорошего.

Don’t cross the bridge until you come to it.

Дословно: не переходи мост, не дойдя до него.

Эквивалент: всему свой черед; решай проблемы по мере их поступления.

Do a little well and you do much.

Дословно: сделай немного хорошо, и ты сделаешь много.

Эквивалент: лучше меньше да лучше.

Old habits die hard.

Дословно: старые привычки умирают с трудом.

Эквивалент: привычка — вторая натура; от старых привычек трудно избавиться.

Many hands make light work.

Дословно: много рук делают работу легкой.

Эквивалент: берись дружно — не будет грузно; когда рук много — работа спорится.

A picture is worth a thousand words.

Дословно: картинка стоит тысячи слов.

Эквивалент: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Ignorance is bliss.

Дословно: неведение — это благословение.

Эквивалент: счастье в неведении; меньше знаешь — лучше спишь.

Every cloud has a silver lining.

Дословно: у каждого облака есть серебряная подкладка.

Эквивалент: нет худа без добра.

It’s no use crying over spilled milk.

Дословно: бесполезно плакать над разлитым молоком.

Эквивалент: что сделано, то сделано

An apple a day keeps the doctor away.

Дословно: яблоко в день, и доктор не нужен.

Эквивалент: лук от семи недуг.

Curiosity killed the cat.

Дословно: любопытство убило кошку.

Эквивалент: любопытной Варваре на базаре нос оторвали; любопытство до добра не доводит.

Lend your money and lose your friend.

Дословно: одолжи денег и потеряешь друга.

Эквивалент: в долг давать – дружбу терять.

Don’t count your chickens before they hatch.

Дословно: не считай цыплят, пока они не вылупились.

Эквивалент: цыплят по осени считают.

You made your bed, now you have to lie in it.

Дословно: ты заправил кровать, ты на ней и спи.

Эквивалент: кто кашу заварил, тому и расхлебывать.

No man is an island.

Дословно: человек — не остров.

Эквивалент: один в поле не воин.

Здесь имеется ввиду, что человек не может быть один, он — часть большего. Поэтому эквивалент не точно передает смысл. Выражение встречается в эпиграфе к роману Хемингуэя «По ком звонит колокол»:

  • “No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were. Any man’s death diminishes me because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee“.

«Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесёт в море береговой Утёс, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе».

It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословно: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Эквивалент: спорен есть два варианта

 
  1. Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
  2. Лучше сделать, чем жалеть, что не сделал

Нам видится смысл английской пословицы таким: «лучше исправить положение, чем жаловаться на него». Поэтому кажется, что второй вариант более подходящий.

Зубрить поговорки и пытаться вспомнить ту самую в подходящий момент — сомнительная тактика. Чтобы речь была богатой и разнообразной, важно практиковаться. Детские уроки английского в Skysmart отлично в этом помогают: на занятиях ученики говорят 80% времени, делятся своими планами и мечтами, ходят в бесплатные разговорные клубы и даже снимают свои блоги, чтобы закрепить новые выражения.

Запишите вашего ребенка на бесплатный пробный урок и начните практиковать английский уже завтра.

 

Итальянские пословицы. Весь мир – одна страна. — Бабилония

Важный совет для тех, кто хочет выучить иностранный язык – использовать не только учебники и правила, но и живую речь. И здесь могут помочь пословицы – яркие и мудрые высказывания, не потерявшие актуальность в наши дни. Они моментально врезаются в память, расширяя не только словарный запас, но и кругозор. В итальянском языке есть много красивых и остроумных высказываний, есть даже такое прилагательное proverbiale от слова proverbio – пословица. В зависимости от контекста его можно перевести как вошедшее в поговорку, сказочное, легендарное. Давайте посмотрим, откуда в Италии так много пословиц. Есть несколько источников их происхождения.

Итальянский язык является прямым наследником латыни, поэтому многие пословицы являются переводом изречений известных жителей Древнего Рима. Например, выражение De gustibus non est disputandum, на итальянском звучит как Dei gusti non si discute – О вкусах не спорят. Согласно Плутарху, именно так выразился Юлий Цезарь, находясь в Милане, где ему предложили отведать блюдо, приготовленное на сливочном масле. Уже тогда римляне предпочитали готовить на оливковом.

Другие крылатые выражения из латыни, которые стали пословицами:

Talis pater, talis filius – Tale il padre, tale il figlio – Каков отец, таков и сын (или Яблоко от яблони недалеко падает)

Errare humanum est – Errare è umano – Человеку свойственно ошибаться

А эти изречения используют без перевода на итальянский:

Repetizio est mater studiorum – Повторение – мать учения

Mens sana in corpore sana – В здоровом теле – здоровый дух

Еще один источник пословиц это Библия и Евангелие:

Nessuno è profeta in patria – Нет пророка в своем отечестве

Occhio per occhio, dente per dente – Око за око, зуб за зуб

Le vie del Signore sono infinite – Пути господни неисповедимы

В конце 17-го – первой половине 18-го века во всем мире распространилась мода на французский язык и культуру. Во многих языках укоренились французские слова и выражения:

La parola è d’argento, il silenzio è d’oro – Слово – серебро, молчание – золото

Chi cerca, trova – Кто ищет, тот найдет

Ride bene chi ride ultimo – Хорошо смеется тот, кто смеется последним

Meglio tardi che mai – Лучше поздно, чем никогда

Некоторые изречения известных людей использовались так часто, что перешли в разряд пословиц. Мало кто помнит, кто на самом деле сказал:

Meglio un giorno da leone che cento da pecora – Лучше прожить один день как лев, чем сто как овца (Бенито Муссолини)

Il fine giustifica i mezzi – Цель оправдывает средства (Николо Макиавелли)

Occhio non vede, cuore non sente – Глаз не видит, сердце не чувствует (или С глаз долой, из сердца вон – Сенека)

Parola detta non torna indietro – Сказанное слово назад не возвращается (или Сказанного не воротишь – Гораций)

Очень интересны пословицы, имеющие народное происхождение. В основном они родились в средние века в крестьянской среде и передавались из поколения в поколение. Интерес к таким пословицам в Италии особенно возрос в конце 18-го века. И был связан с ростом народного самосознания. Так, например, в 1852 году во Флоренции был опубликован первый сборник тосканских пословиц, в основу которого легла коллекция, собранная поэтом Джузеппе Джусти. Туда вошло около 5000 высказываний. Если учесть, что в Италии, помимо Тосканы, есть еще 19 регионов, можно представить все многообразие пословиц, которое можно встретить в этой стране.

Приводим некоторые итальянские пословицы и их дословный перевод. А в качестве полезной зарядки для ума предлагаем подобрать к ним русский аналог.

A chi non vuol credere, poco valgono mille testimoni – Тому, кто не хочет верить, не помогут и тысяча свидетелей

A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa carriera – Воровать мало – оказаться в тюрьме, воровать много – сделать карьеру

Al gatto che lecca lo spiedo non affidar arrosto – Коту, который облизывает вертел, жаркое не доверяют

Al primo colpo non cade l’albero – От одного удара дерево не падает

Bella vigna poca uva – Красивый виноградник дает мало винограда

Botte buona fa buon vino – В хорошей бочке зреет хорошее вино

Buon vino fa buon sangue – Хорошее вино улучшает кровь

Chi dorme non piglia pesci – Тот, кто спит, рыбу не ловит

Chi è morso dalla serpe, teme la lucertola – Тот, кого укусила змея, боится и ящерицы

Chi non semina non raccoglie – Кто не сеет, тот и не собирает (урожай)

Chi semina vento raccoglie tempesta – Посеешь ветер, соберешь бурю

Chi troppo vuole, nulla ha – Кто хочет слишком много, ничего не имеет

Chi trova un amico trova un Tesoro – Тот, кто находит друга, находит сокровище

Dei vizi è regina l’avarizia – Скупость – королева пороков

Dimmi con chi vai, e ti dirò chi sei – Скажи мне, с кем идешь, и я скажу кто ты

È inutile piangere sul latte versato – Бесполезно плакать над разлитым молоком

Ferita d’amore non uccide – Любовная рана не убивает

Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio – Полагаться (на кого то или на что то) это хорошо, не полагаться – еще лучше

Frutto precoce facilmente si guasta – Ранний плод легко портится

Gallina vecchia fa buon brodo – Из старой курицы получается хороший бульон

Gatto e donna in casa, cane e uomo fuori – Кот и женщина дома, собака и мужчина – на свободе

I gatti e i veri uomini cadono sempre in piedi – Настоящие мужчины, как и коты, падая, встают на ноги

Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi – Дьявол делает кастрюли, но без крышек

Il gatto ama i pesci, ma non vuole bagnarsi le zampe – Кот любит рыбу, но не хочет промочить лапы

Il gioco è bello quando dura poco – Игра хороша, если она длится недолго

Il pesce puzza dalla testa – Рыба портится с головы

In amore e in guerra niente regole – В любви и на войне нет правил

In bocca chiusa non entran mosche – В закрытый рот мухи не залетают

L’abito non fa il monaco – Одежда еще не делает (человека) монахом

L’altezza è mezza bellezza – Высокий рост – половина красоты

L’erba del vicino è sempre più verde – У соседа всегда трава зеленее

La corda troppo tesa si spezza – Слишком туго натянутая веревка рвется

La donna ha più capricci che ricci – У женщин капризов больше, чем кудряшек

La fortuna aiuta gli audaci – Судьба помогает смелым

La malerba cresce presto – Сорняки быстро растут

La notte porta consiglio – Ночью приходят советы

Le bugie hanno le gambe corte – У лжи короткие ноги

Meglio l’uovo oggi che la gallina domain – Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра

Meglio soli che male accompagnati – Лучше одним, чем в плохой компании

Moglie e buoi dei paesi tuoi – Жену и быков (бери) из родных краев

Molto fumo e poco arrosto – Много дыма и мало жаркого

Non dire gatto se non ce l’hai nel sacco – Не говори «кот», пока он у тебя не в мешке

Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca – Нельзя иметь одновременно и бочку полную, и жену пьяную

Non tutto il male vien per nuocere – Не все зло причиняет вред

Ogni uccello fa il suo verso – Каждая птичка поет по-своему

Paese che vai usanza che trovi – В каждой стране свои обычаи

Pancia vuota non sente ragioni – Голодный желудок не слышит доводы разума

Passata la festa gabbato lo santo – Закончился праздник, святой по боку

Patti chiari amicizia lunga – Чем яснее намерения, тем длиннее дружба

Quando il gatto non c’è i topi ballano – Без кота мыши пускаются в пляс

Quando la pera è matura casca da sé – Когда груша спелая, она сама упадет

Rana di palude sempre si salva – Болотная лягушка всегда спасется

Senza umiltà tutte le virtù sono vizi – Без смирения все добродетели – пороки

Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare – Между словом и делом лежит море

Tra moglie e marito non mettere il dito – Между женой и мужем даже палец не клади (не встревай)

Troppi cuochi guastano la cucina – Слишком много поваров портят кухню

Tutto il mondo è paese – Весь мир – одна страна

Una mela al giorno leva il medico di torno – Одно яблоко в день и доктор за дверь

Uomo avvisato mezzo salvato – Человек предупрежденный – наполовину спасенный

Источники: Рыжак Н. А. Giocando s’impara,
https://it.wikiquote.org/wiki/Proverbi_italiani
https://it.wikipedia.org/wiki/De_gustibus_non_est_disputandum

Записывайтесь на индивидуальные уроки и интенсивное обучение итальянскому в мини-группах, результаты вас порадуют, а обучение понравится! Пишите на почту [email protected] или заполните форму заявки на сайте!
Запишитесь на курсы прямо сейчас!

Регистрация

Афоризмы о труде – Центр содействия трудоустройству

Афоризмы о труде

Назначение человека — в разумной деятельности. Аристотель
Сделанное наспех редко бывает хорошо сделано. Сократ
Хорошее начало — половина дела. Платон
Лучше в совершенстве выполнить небольшую часть дела, чем сделать плохо в десять раз более. Аристотель
Кто желает съесть орех, должен разбить скорлупу. Плавт
Заменять богатство проворством ног. Цицерон
Самые выдающиеся дарования губятся праздностью. Мишель Монтень
Каждый должен быть величествен в своем деле. Грасиан-и-Моралес
Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни, его счастье, его восторги. Чехов А. П.
Следует осмотрительно делать то, что делаешь. Цицерон
Велико ли, мало ли дело, его надо делать. Эзоп
Каждый человек должен преимущественно браться за то, что для него возможно и что для него пристойно. Аристотель

 

Пословицы о труде

Землю красит солнце, а человека — труд.

Делу — время, а потехе — час.

Кто не работает, тот не ест.

Дерево ценят по плодам, а человека — по делам.

Без труда не вынешь и рыбку из пруда.

В труде рождаются герои.

Суди о человеке по его труду.

Труд всё побеждает.

Труд кормит, а лень портит.

Где труд, там и счастье.

Воля и труд дивные всходы дают.

Без труда жить — только небо коптить.

Всякое дело концом хорошо.

Маленькое дело лучше большого безделья.

Больше дела, меньше слов.

Не за своё дело не берись, а за своим — не ленись.

Кто привык трудиться, тому без дела не сидится.

Не поклонясь до земли, и грибка не подымешь.

Кто мало говорит, тот больше делает.

Работай до поту, поешь в охоту.

Плохой хозяин десять работ начинает, ни одной не кончает.

Люби дело — мастером будешь.

Слезами делу не поможешь.

Доброе начало — половина дела.

Недаром говорится, что дело мастера боится.

Каков мастер, такова и работа.

С мастерством люди не родятся, но добытым мастерством гордятся.

Есть терпение — будет и умение.

Рукам работа — душе праздник.

Кто мастер на все руки, у того нет скуки.

Откладывай безделье, а не откладывай дело.

Кончил дело — гуляй смело.

Не сиди сложа руки, так не будет и скуки.

Скучен день до вечера, коли делать нечего.

Без работы день годом кажется.

Белые ручки чужие труды любят.

Мастерство совершенствуется трудолюбием, а утрачивается праздностью.

Торопливость делу не помогает.

Труд кормит, а лень портит.

Человек от лени болеет, а от труда здоровеет.

Безделье — мать всех пороков.

Хочешь есть калачи — не сиди на печи.

Делаешь наспех — сделаешь на смех.

Не пеняй на соседа, коли спишь до обеда.

У лодыря что ни день, то лень.

Труд всегда даёт, а лень берёт.

Где работа, там и густо, а в ленивом доме пусто.

Хочешь есть калачи — не сиди на печи.

Не бойся работы — пусть она тебя боится.

Труд, труд и труд — вот три вечных сокровища.

Слаще всех плодов — плод человеческого труда.

Больше науки — умнее руки.

Всякий человек на деле познаётся.

Без работы и машина ржавеет.

На миру и работа спорится.

 

 

Пословицы о труде, опыте и мастерстве

 

Баба пекла пироги на дрожжах, а вынимала их на вожжах. (рус. пословицы о труде)

Без меры и лаптя не сплетешь. И гроб по мерке тешут. (рус. пословицы о труде)

Безделье порождает дьявольские мысли. (инд. пословицы о труде)

Бей сороку и ворону, добьешься и до белого лебедя. (рус. пословицы о труде)

Бить по земле молотом (т.е. действовать наверняка.) (яп. пословицы о труде)

Больше мастерства нет драгоценности. (калмыц. пословицы о труде)

Бывалые в людях говорят, небывалые дома сидят. (рус. пословицы о труде)

Был бы ловец, а ружье будет. На ловца и зверь бежит. (рус. пословицы о труде)

Быстро сделанная работа хорошей не бывает. (инд. пословицы о труде)

Быстрого коня нет нужды подгонять, умелому человеку нет нужды помогать. (башкир. пословицы о труде)

В большом деле разберется, а к малому ума не приложит. (бенг. пословицы о труде)

В иных руках и горсть пыли в золото превращается. (бенг. пословицы о труде)

Век играет, а ладов не знает. (рус. пословицы о труде)

Веру соблюдают постом, а трудятся топором. (бенг. пословицы о труде)

Во всем деле надо трижды подумать. (кит. пословицы о труде)

Волку зима за обычай. (рус. пословицы о труде)

Вразумись здраво, начни рано, исполни прилежно! (рус. пословицы о труде)

Врач должен иметь глаз сокола, сердце льва и руки женщины. (инд. пословицы о труде)

Все трудно лишь сначала. (вьет. пословицы о труде)

Всякая работа мастера хвалит. (рус. пословицы о труде)

Всякий спляшет, да не как скоморох. (рус. пословицы о труде)

Всякое мастерство нелегко. (инд. пословицы о труде)

Где верхом, где пешком, а где и на карачках. (рус. пословицы о труде)

Голосом пляшет, а ногами поет. (рус. пословицы о труде)

Дай всякому делу перебродить на своих дрожжах. (рус. пословицы о труде)

Дай, Боже, все самому уметь, да не все самому делать! (рус. пословицы о труде)

Дал Бог руки, а веревки сам вей! (рус. пословицы о труде)

Делай коромысло себе по плечу. (вьет. пословицы о труде)

Дело мастера боится (а иной мастер дела боится.) (рус. пословицы о труде)

Добрый портной с запасом шьет. (рус. пословицы о труде)

Добывай всяк своим горбом! (рус. пословицы о труде)

Долгий опыт обогащает ум. (араб. пословицы о труде)

Долгий опыт ценнее черепахового панциря. (яп. пословицы о труде)

Думающий о будущем — мудрец, чинящий старье — искусник. (калмыц. пословицы о труде)

Если умело обращаться — и дурак, и тупые ножницы могут пригодиться. (яп. пословицы о труде)

Жарко ковать, холодно торговать. (рус. пословицы о труде)

Жердочка тонка, да козочка прытка. (рус. пословицы о труде)

Живой не без промысла. (рус. пословицы о труде)

Журавль ходит по болоту, нанимается в работу. (рус. пословицы о труде)

За один раз дерева не срубишь. (рус. пословицы о труде)

Заклинатель змей распознает змею по чиханью. (бенг. пословицы о труде)

Земля, в которую не вложен труд, имени не имеет. (туркм. пословицы о труде)

Знай ремесла, но умей их и забывать. (туркм. пословицы о труде)

Золото не в золото, не побыв под молотом. (рус. пословицы о труде)

И всяк, кто существом слывет умелым, пусть занимается посильным делом. (перс. пословицы о труде)

И гладко стружит, и стружки кудрявы. (рус. пословицы о труде)

И зноем дня не будет опален тот, кто в терпенье гордом закален. (перс. пословицы о труде)

И маленькое дело делай, как большое. (башкир. пословицы о труде)

И медведь костоправ, да самоучка. (рус. пословицы о труде)

Иголка берет верх над портным. (араб. пословицы о труде)

Из одного дерева икона и лопата. (рус. пословицы о труде)

Из семи озер воду в одно сливать (т.е. прилагать нечеловеческие усилия.) (бенг. пословицы о труде)

Из семи печей хлебы едал (т.е. опытен.) (рус. пословицы о труде)

Иной стреляет редко, да попадает метко. (рус. пословицы о труде)

Искусная мастерица может прясть хоть на ноге осла. (араб. пословицы о труде)

Каждый день идешь — не бойся сотен тысяч ли, все время работаешь, не бойся сотен тысяч дел. (кит. пословицы о труде)

Как мизгирь (паук), из себя нитку тянет. (рус. пословицы о труде)

Как ни велика работа, не пасуй: начнешь делать — сделаешь. (монг. пословицы о труде)

Как ни высока гора, не отступай: пойдешь — перейдешь. (арм. пословицы о труде)

Каков строитель, такова и обитель! (рус. пословицы о труде)

Когда человек трудолюбив, то и земля не ленится. (кит. пословицы о труде)

Комар носа не подточит. (рус. пословицы о труде)

Конец труда — услада. (туркм. пословицы о труде)

Конь с запинкой да мужичок с заминкой не надорвутся. (рус. пословицы о труде)

Кто бежит, тот и догоняет. (рус. пословицы о труде)

Кто в море бывал, тот лужи не боится. (рус. пословицы о труде)

Кто очищает от водорослей пруд, у того и рыба бывает. (бенг. пословицы о труде)

Кто рано встает, тому Бог подает. (рус. пословицы о труде)

Кто сделал замок — сделает и ключ. (осет. пословицы о труде)

Кто что знает, тем и хлеб добывает. (рус. пословицы о труде)

Легким делается все то, к чему приложишь старанье. (тадж. пословицы о труде)

Легко добыто, легко и прожито. (рус. пословицы о труде)

Легче руками работать, чем головой. (рус. пословицы о труде)

Лучше день подумать, чем целую неделю трудиться впустую. (тадж. пословицы о труде)

Люблю сивка за обычай: кряхтит, да везет. (рус. пословицы о труде)

Мастерства за плечами не носят. (рус. пословицы о труде)

Мастерство познается в сравнении с бездарностью. (яп. пословицы о труде)

Мастеру сказали: «Ученики тебя не боятся». Он ответил: «Я тоже их не боюсь». (кит. пословицы о труде)

Металл в огне, человек в труде познается. (тадж. пословицы о труде)

Мне все трын-трава, все щавель-дудка. (рус. пословицы о труде)

Муравей не велик, а горы копает. (рус. пословицы о труде)

Муравей не по себе ношу тащит, да никто спасибо ему не молвит; а пчела по искорке носит, да Богу и людям угождает. (рус. пословицы о труде)

На Бога уповай, а без дела не бывай! (рус. пословицы о труде)

На деле и разум явится. (тадж. пословицы о труде)

На острую косу много сенокосу. (рус. пословицы о труде)

Настойчивый дорогу осилит. (монг. пословицы о труде)

Начало работы терпкое, конец ее — сладок. (дарг. пословицы о труде)

Не без ума, так и не без промысла. (рус. пословицы о труде)

Не бойся, если люди не приглашают; бойся, если мастерство несовершенно. (кит. пословицы о труде)

Не бравшись за топор, избы не срубишь. (рус. пословицы о труде)

Не всякое ремесло по злыдням. (рус. пословицы о труде)

Не всякому дураку клад дается. На клад знахаря надо. (рус. пословицы о труде)

Не гляди на дело, гляди на отделку! (рус. пословицы о труде)

Не испортив дела, мастером не будешь. (рус. пословицы о труде)

Не отрубишь дубка, не надсадя пупка. (рус. пословицы о труде)

Не первый снег на голову. Соколу лес не в диво. (рус. пословицы о труде)

Не пройдешь через дело — не станешь умнее. (кит. пословицы о труде)

Не разгрызешь ореха, так не съешь и ядра. (рус. пословицы о труде)

Не спрашивай старого, спрашивай бывалого. (рус. пословицы о труде)

Не спрашивай урожаю, а паши да молись Богу. (рус. пословицы о труде)

Не терт, не мят — не будет калач. (рус. пословицы о труде)

Не то дорого, что красного золота, а дорого, что доброго мастерства. (рус. пословицы о труде)

Не ударишь в дудку — не налетит и перепел. (рус. пословицы о труде)

Не худое ремесло, кто умеет сделать и весло. (рус. пословицы о труде)

Нет труда без отдыха; умей делать — умей и позабавиться. (перс. пословицы о труде)

Неторопливая работа указывает на искусного мастера. (кит. пословицы о труде)

Ни знахарь, ни Бог, ни слуга Бога — нам не подмога. (тадж. пословицы о труде)

Новый работник даже льва может убить. (инд. пословицы о труде)

Один добытый опыт важнее семи мудрых поучений. (тадж. пословицы о труде)

Один человек роет колодец, тысяча людей пьют воду. (кит. пословицы о труде)

Одну торговлю ведут двояко (т.е. всякое дело может быть выполнено по-разному.) (кит. пословицы о труде)

Он без снасти встречь воды поплывет. (рус. пословицы о труде)

Он из песку веревки вьет. (рус. пословицы о труде)

Оставленное дело снегом занесет. (туркм. пословицы о труде)

От добрых рук ничего не уходит. (рус. пословицы о труде)

От работы не будешь богат, а будешь горбат. (рус. пословицы о труде)

От трудов праведных не нажить палат каменных. (рус. пословицы о труде)

Отведаешь сам, поверишь и нам. (рус. пословицы о труде)

Отчего кот гладок? — Поел да и на бок. (рус. пословицы о труде)

Подле огня обожжешься, подле воды обмочишься. (рус. пословицы о труде)

Поживешь — увидишь, да и мне скажешь. (рус. пословицы о труде)

Поживи с наше да пожуй каши, тогда узнаешь. (рус. пословицы о труде)

Попытка не шутка, а спрос не беда. (рус. пословицы о труде)

Посеяно с лукошко, там и выросло немножко. (рус. пословицы о труде)

Послал Бог работу, да отнял черт охоту. (рус. пословицы о труде)

Пот ключом бьет, а жнец свое берет. (рус. пословицы о труде)

Праздность скачет рысью, где труд пешком плетется. (дат. пословицы о труде)

При большой поспешности в работе будут погрешности. (бенг. пословицы о труде)

Привыкший к чему-либо — знаток в этом деле. (хаус. пословицы о труде)

Принялся за дело, как вошь за тело. (рус. пословицы о труде)

Проголодается, так сам догадается. (рус. пословицы о труде)

Пыль труда лучше шафрана бездействия. (араб. пословицы о труде)

Работающей мельнице некогда замерзать. (яп. пословицы о труде)

Работу делают умением, трудность преодолевают согласием. (монг. пословицы о труде)

Ранняя птичка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. (рус. пословицы о труде)

Ремесло не коромысло, плеч не оттянет. (рус. пословицы о труде)

С молитвой в устах, с работой в руках. (рус. пословицы о труде)

С ремеслом и увечный хлеба добудет. (рус. пословицы о труде)

Сажает в печь хлебы, как пышки, а вынимает, как крышки. (рус. пословицы о труде)

Свое изделие изъяна не имеет. (туркм. пословицы о труде)

Сделанное по принуждению — не дело. (осет. пословицы о труде)

Сер мужичок, да сердит на работу. И серо, да сбойливо. (рус. пословицы о труде)

Сеют — плачут, молотят — скачут. (рус. пословицы о труде)

Сильному человеку стыдно бояться работы. (тадж. пословицы о труде)

Скучен день до вечера, коли делать нечего. (рус. пословицы о труде)

Смотреть на цветы легко, вышивать их трудно. (кит. пословицы о труде)

Сокол растет оперением. (туркм. пословицы о труде)

Сотня советов не заменит пары опытных рук. (вьет. пословицы о труде)

Спозаранку трудиться — душу радовать. (монг.пословицы о труде)

Сталь закаляется в огне, человек — в борьбе и трудностях. (осет. пословицы о труде)

Станешь лениться, будешь с сумой волочиться. (рус. пословицы о труде)

Старая кобыла борозды не портит. (рус. пословицы о труде)

Старая кожа крепка. (осет. пословицы о труде)

Старая кость тверда. (осет. пословицы о труде)

Старая кошка лисой становится. (вьет. пословицы о труде)

Старая крыса ловушку обходит. (рус. пословицы о труде)

Старая раковина жемчуг дает. (вьет. пословицы о труде)

Старого волка в тенета не загонишь. (рус. пословицы о труде)

Старую птицу приманкой не проведешь. (осет. пословицы о труде)

Старый ворон не каркнет даром: либо было что, либо будет что. (рус. пословицы о труде)

Старый ворон не каркнет мимо (т. е. опытен.) (рус. пословицы о труде)

Старый конь борозды не портит. Старый конь мимо не ступит. (рус. пословицы о труде)

Сто искусств не стоят совершенства в одном искусстве. (кит. пословицы о труде)

Сто ударов иголыцика не сравнятся с одним ударом кузнеца. (тадж. пословицы о труде)

Стоило одному мост построить, как и другой взялся за дело. (вьет. пословицы о труде)

Стоимость золота и серебра знает золотых дел мастер. (кур. пословицы о труде )

Столяры да плотники от Бога прокляты; за то их прокляли, что много лесу перевели (шуточ.) (рус.пословицы о труде)

Счастье в воздухе не вьется — оно трудом дается. (перс. пословицы о труде)

Такое ремесло, что к черту занесло. (рус. пословицы о труде)

Терпение и труд все перетрут. (рус. пословицы о труде)

Терпя, в люди выходят. (рус. пословицы о труде)

Только опыт создает настоящего мастера. (инд. пословицы о труде)

Только упорный может устоять против ветра. (вьет. пословицы о труде)

Топор своего дорубится. (рус. пословицы о труде)

Тот и господин, кто все может сделать один. (рус. пословицы о труде)

У коварного удача бывает раз, у искусного — два. (калмыц. пословицы о труде)

У кузнеца руки золотые, а у певца — слова. (рус. пословицы о труде)

Удар мастера стоит тысячи других ударов. (кур. пословицы о труде)

Умный в трудном деле не спешит. (осет. пословицы о труде)

Умудряет Бог слепца, а черт кузнеца. (рус. пословицы о труде)

Ученый без трудов подобен облаку без дождя. (араб. пословицы о труде)

Хозяин верблюда, упавшего в грязь, трудится больше других. (калмыц. пословицы о труде)

Хорошему мастеру любой материал хорош. (яп. пословицы о труде)

Хоть корку глодать, да не пенья ломать. (рус. пословицы о труде)

Хочешь сделать работу — сначала наточи инструменты. (кит. пословицы о труде)

Человек создан для труда. (осет. пословицы о труде)

Человек хорошо делает то, что любит. (яп. пословицы о труде)

Чем больше ездить, тем терней дорожка. (рус. пословицы о труде)

Чем заниматься поэзией, возделывай лучше рисовые поля. (яп. пословицы о труде)

Что людям радеешь, то и сам добудешь. (рус. пословицы о труде)

Языком Богу молись, а руками работать не ленись. (бенг. пословицы о труде)

Английские пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки, как и идиомы, делают речь более яркой и образной.

Пословица – это короткое изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с поучительным уклоном.

Поговорка — это словосочетание, отражающий какое-либо явление жизни, но без дидактического подтекста и обобщающего смысла.


Пословицы и поговорки – это отражение истории, культуры, менталитета и коллективной мудрости народа, они часто содержат советы и передаются из поколения в поколение. Нередко в них присутствуют устаревшая лексика и грамматические конструкции, обычно в них заметен своеобразный ритм.


У многих английских пословиц и поговорок есть эквиваленты в русском языке. В большинстве случаев это не дословное совпадение, а аналогия поучительной информации,которую они несут, но общей смысл пословицы тем не менее достаточно легко уловить.


Английские пословицы и поговорки целесообразно учить наизусть, не переводя их дословно, и использовать в ситуациях, в которых бы мы употребили их в родном языке.


Список английских пословиц и их возможных аналогов в русском языке

 

A drowning man will clutch at a straw – Утопающий хватается за соломинку


A good beginning makes a good end – Лиха беда начало, хорошее начало – половина дела


A good mind possesses a kingdom – По одёжке встречают – по уму провожают


A good name is the best of all treasures – Доброе имя дорого стоит


A friend’s eye is a good mirror – Глаза друга – это лучшее зеркало, друг всегда говорит правду


A fool and his money are soon parted – У дурака деньги долго не задерживаются


A fool at forty is a fool forever – Глупец в 40 лет – глупец до конца дней


The apple never falls far from the tree – Яблоко от яблони недалеко падает


Advisers run no risks – Советчик ничем не рискует


All cats are grey in the dark – В темноте все кошки серы


All is well that ends well – Все хорошо, что хорошо кончается


All’s fair in love and war – На войне и в любви все средства хороши


All are not friends that speak us fair – He всяк тот друг, кто нас хвалит


All hat and no cattle – Одни пустые разговоры без действия


All roads lead to Rome – Все дороги ведут в Рим


All things come to those who wait – Все хорошее случается с теми, кто умеет ждать


An army marches on its stomach – Соловья баснями не кормят


Appearances are deceptive – Внешность обманчива


As you make your bed, so you must lie in it – Что посеешь, то и пожнешь


A hedge between keeps friends green – Дружба – дружбой, а табачок – врозь. Забор между друзьями продлевает дружбу


Actions speak louder than words – Поступки говорят громче, чем слова. О человеке судят по его делам


A friend in need is a friend indeed – Друзья познаются в беде


A leopard cannot change its spots – Горбатого могила исправит


All cats love fish but hate to get their paws wet – Любишь кататься – люби и саночки возить. Без труда не выловишь и рыбку из пруда


All good things must come to an end – Даже все хорошее рано или поздно заканчивается


All that glitters is not gold – Не все то золото, что блестит


An apple a day keeps the doctor away – Кто яблоко в день съедает, у докторов не бывает


A loaded wagon makes no noise – По-настоящему богатые люди не хвастаются деньгами


A man is known by the company he keeps – Скажи мне, кто твой друг – и я скажу, кто ты


A new broom sweeps clean – Новая метла по-новому метет


A rotten apple injures its companions /A rotten apple spoils the barrel – Одна паршивая овца все стадо портит


A stitch in time saves nine – Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти


A stumble may prevent a fall – Лучше споткнуться, чем упасть, исправление маленькой ошибки может уберечь от большой


A tree is known by its fruit – От яблони яблоко, от ели шишка, Дерево познается по плодам


A young idler, an old beggar – В молодости лентяй, в старости бедняк


As fit as a fiddle – В отличной физической форме


Ask me no questions, I’ll tell you no lies – Не спросишь – не солгу. Не лезь в душу

 


Bad news travels fast – Плохие новости распространяются быстро


Best defence is offence – Лучшая защита – это нападение


Brevity is the soul of wit – Краткость – сестра таланта


Better an egg today than a hen tomorrow – Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра

 
Better be the head of a dog then the tail of a lion – Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва, лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди богатых


Better is the enemy of good – Лучшее – враг хорошего


Better late than never – Лучше поздно, чем никогда


Better lose the saddle than the horse – Лучше потерять седло, чем саму лошадь


Better safe than sorry – Бережёного Бог бережёт, лучше перестраховаться, чем совершать необдуманные поступки


Beware of Greeks bearing gifts – Бойся Данайцев (греков) дары приносящих!


Birds of a feather flock together – Рыбак рыбака видит издалека


Bitter pills may have blessed effects – Горьким лечат,а сладким – калечат


Blood is thicker than water – Кровь гуще воды, узы кровного родства сильнее других уз


Beauty is in the eyes of the beholder – На вкус и цвет товарищей нет


A bad workman blames his tools – У плохого мастера всегда инструмент виноват 


Barking dogs seldom bite – Собака, что лает, редко кусает


Beggars can’t be choosers – Беднякам выбирать не приходится. Бедному да вору – всякая одежда впору


Better to be alone than in bad company – Уж лучше будь один, чем вместе с кем попало


Better the devil you know (than the devil you don’t) – Известная беда лучше ожидаемой неизвестности


A bird in the hand is worth two in the bush – Лучше синица в руке, чем журавль в небе


A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword – Словом можно ранить больнее, чем мечом


Born with a silver spoon in his/her mouth – Человек, рожденный в богатой семье


Boys will be boys – Мальчишки всегда останутся мальчишками. Маленькая собака — до старости щенок


Break a leg – Ни пуха, ни пера!


A broken watch is right two times a day – Часы, которые не ходят, показывают правильное время два раза в день


A burnt child dreads the fire – Пуганая ворона куста боится


By hook or by crook – Всеми правдами и неправдами. Не мытьем, так катаньем

 


The calm comes before the storm – Затишье перед бурей


A cat has nine lives – У кошки есть 9 жизней


A cat may look at a king – Вольно псу и на владыку брехать


A chain is only as strong as its weakest link – Где тонко – там и рвется. Цепь так же крепка, как и её самое слабое звено


Clothes don’t make the man – По одежке встречают, по уму провожают

 


Damned if you do, damned if you don’t – Один черт: что так, что этак


Dead men tell no tales – Мёртвый человек ничего не скажет


Desperate times call for desperate measures – Времена отчаяния требуют отчаянных мер


Discretion is the better part of valour – Осторожность — лучшая часть храбрости


Different strokes for different folks – На вкус и цвет товарищей нет


Diligence is the mother of good fortune – Терпение и труд все перетрут


Distance makes the heart grow fonder – Разлука усиливает настоящую любовь и гасит ненастоящую


Don’t bark if you can’t bite – Не лай, если не можешь укусить


Don’t bite off more than you can chew – Не зарься на кусок, который не проглотишь


Don’t bite the hand that feeds you – Не кусай руку, которая тебя кормит


Don’t burn the candle at both ends – Не трать силы безрассудно 


Don’t change horses in midstream – Коней на переправе не меняют


Don’t count your chickens before they’re hatched – Цыплят по осени считают


Don’t cross a bridge before you come to it – Не волнуйся заранее о событиях, которые еще не произошли


Don’t cut off your nose to spite your face – Выколю я себе глаз: пусть у моей тёщи будет зять кривой


Don’t fall before you’re pushed – Не сдавайся перед трудностями заранее


Don’t have too many irons in the fire – Не занимайся разными делами одновременно


Don’t judge a book by its cover – Не суди о книге по обложке


Don’t look a gift horse in the mouth – Дареному коню в зубы не смотрят


Don’t make a mountain out of a molehill – Не делай из мухи слона


Don’t make clothes for a not yet born baby – Делить шкуру неубитого медведя


Do unto others as you would have them do unto you – Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой


Don’t put all your eggs in one basket – Не складывай все яйца в одну корзину


Don’t put the cart before the horse – Впрягать телегу перед лошадью, сделать что-то шиворот-навыворот


Don’t spit into the wind – Не плюй в колодец – пригодится воды напиться


Don’t throw the baby out with the bathwater – Выплеснуть ребенка вместе с водой

 


Eyes are bigger than your belly – Брюхо сыто, да глаза голодны 


Easier said than done – Легче сказать, чем сделать


The early bird catches the worm – Кто рано встает – тому Бог дает


An Englishman’s home is his castle – Мой дом – моя крепость


Every cloud has a silver lining – Нет худа без добра


Every man has his price – У каждого есть своя цена


Every rose has its thorn – Не бывает розы без шипов


The exception proves the rule – Исключение подтверждает правило


Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет


Easy come, easy go – Как пришло – так и ушло. Легко пришло, легко ушло


The ends justify the means – Цель оправдывает средства


Every dog has its day – Будет и на нашей улице праздник


Experience is the father of wisdom – Опыт – лучший учитель

 


Failure is the stepping stone for success – Неудача – первый шаг к успеху


Fine words butter no parsnips – Соловья баснями не кормят


First come, first served – Кто первый пришел, тот первый и обслужен


First things first – Первым делом 


Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me – Позор тебе если обманешь меня однажды и позор мне если обманешь меня дважды


Forewarned is forearmed – Предупрежден – значит вооружен 


Forgive, but don’t forget – Прости, но не забывай


Fortune favours the bold – Судьба благоприятствует смелым


Fretting cares make grey hairs – Не работа старит, а забота

 


The grass is always greener on the other side – За морем и телушка – полушка, да дорого перевоз


God helps those who help themselves – На Бога надейся, а сам не плошай
Good and quickly seldom meet – Терпение и труд все перетрут 

 


Half a loaf is better than none – Лучше синица в руках, чем журавль в небе


Hard words break no bones – Хоть горшком назови, только в печку не ставь. Грубые слова костей не ломают


Haste makes waste – Поспешишь – людей насмешишь


Hawks will not pick out Hawk’s eyes – Ворон ворону глаз не выклюет


The head and feet keep warm, the rest will take no harm – Держи голову и ноги в тепле


He laughs best who laughs last – Лучше всех смеется тот, кто смеется последним


He that goes borrowing, goes sorrowing – Кто ходит занимать деньги, тот за ходит за горем


He who dares wins – Кто не рискует, тот не побеждает


Health is wealth – Здоровье – дороже денег


He who plays with fire gets burnt – Тот, кто играет с огнем – рискует обжечься


He who hesitates is lost – Промедление смерти подобно


He who wills the end wills the means – Тот кто ставит себе цель – найдет пути ее достижения


Handsome is what handsome does – Красив тот, кто красиво поступает


Honesty is the best policy – Честность – лучшая политика


Honey catches more flies than vinegar – Ласковая телятка двух маток сосёт 


Hope for the best, but prepare for the worst – Давайте надеяться на лучшее, но готовиться к худшему


However long the night, the dawn will break – Как бы долго не длилась ночь, рассвет все равно настанет

 


If you chase two rabbits, you will not catch either one – За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь


If you want a thing done right, do it yourself – Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам 


Ignorance is bliss – Неведение – благо 


In for a penny, in for a pound – Назвался груздем – полезай в кузов; взялся за гуж, не говори, что не дюж


In one ear and out the other – В одно ухо влетело – в другое вылетело


In the land of the blind, the one-eyed man is king – На безрыбье – и рак раба, Кривой среди слепых – король


In times of prosperity friends are plentiful – Когда ты богат у тебя появляется много друзей 


It never rains but it pours – Беды обрушиваются не дождем, а ливнем. Пришла беда – отворяй ворота. Беда не приходит одна


It’s a long lane that has no turning – Неудачи не могут длиться вечно 


It’s always darkest before the dawn – Ночь темнее всего перед рассветом


It’s an ill wind that blows no good – Плох тот ветер, что не приносит добра


It’s easy to be wise after the event – Задним умом крепок


It’s never too late to learn – Век живи – век учись


It’s no use crying over spilt milk – Слезами горю не поможешь

 


Kill the goose that lays the golden egg – Убить курицу, которая несет золотые яйца


Kindness begets kindness – За добро добром платят


Knowledge is power – Знание – сила


Keep your friends close and your enemies closer – Держи друзей близко, а врагов еще ближе

 


Least said sooner mended – Чем меньше сказано, тем быстрее исправлено, в добрый час молвить, а в худой промолчать 


Let sleeping dogs lie – Не буди лихо, пока тихо


Let the cobbler stick to his last – Каждый сверчок знай свой шесток


Lie down with dogs, wake up with fleas – С кем поведёшься, от того и наберёшься, с волками жить – по волчьи выть


Lightning never strikes twice in the same place – Снаряд два раза в одну воронку не падает


Life is what you make of it – Делай свою жизнь сам


Like cures like – Подобное лечит подобное


Little by little and bit by bit – Мало-помалу


Live and let live – Живи и жить давай другим


Look before you leap – Не зная броду, не суйся в воду


Loose lips sink ships – Болтун – находка для шпиона


Love is blind – Любовь слепа

 


Man proposes but God disposes – Человек предполагает, а Бог располагает


Manners make the man – Человека делают его манеры


Many hands make light work – Один в поле не воин


Many a mickle makes a muckle – С миру по нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка


March winds and April showers bring forth May flowers – Март с водой, апрель с травой, а май с цветами


Marry in haste, and repent at leisure – Жениться на скорую руку, да на долгую муку


Measure twice, cut once – Семь раз отмерь, один раз отрежь


Misery loves company – Несчастье любит компанию


Misfortunes never come singly – Беда не приходит одна


A miss by an inch is a miss by a mile – Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться 


Missing the wood for the trees – За деревьями леса не видать


Money cannot buy happiness – Счастье за деньги не купишь


Money is the root of all evil – Деньги – корень всего зла


Monkey see, monkey do – Обезьянничать, копировать бездумно


More haste, less speed – Поспешишь – людей насмешишь

 


Need teaches a plan – Голь на выдумки хитра


Never cast a clout till May be out – Пришел марток — надевай двое порток


Never put off till (until) tomorrow what you can do today – Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня


Never say never – Никогда не говори никогда


Never trouble trouble till trouble troubles you – Не буди лихо, пока оно тихо


No man is an island – Один в поле не воин


No man can serve two masters – Нельзя быть слугой двух господ. Нельзя сидеть на двух стульях


No pain, no gain – Без труда не выловишь и рыбку из пруда


No answer is also an answer – Отсутствие ответа — тоже ответ


No news is good news – Отсутствие новостей – уже хорошие новости


No time like the present – Лови момент, не упускай момента


Nothing succeeds like success – Ничто не способствует успеху, как сам успех


Nothing ventured, nothing gained – Кто не рискует, тот не пьет шампанское

 


An old dog will learn no tricks – Старого учить что мёртвого лечить 


One good turn deserves another – Долг платежом красен


One man’s meat is another man’s poison – Что русскому хорошо, то немцу смерть


One man’s fault is another man’s lesson – Ошибка одного — урок для другого


One rotten apple will spoil the whole barrel – Паршивая овца все стадо испортит


One today is worth two tomorrow – Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Одно сегодня стоит двух завтра 


One swallow doesn’t make a summer – Одна ласточка не означает, что лето пришло


Once bitten, twice shy – Пуганая ворона куста боится. Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду


Opportunity knocks only once – Благоприятная возможность бывает только один раз. Кто не успел тот опоздал


Out of the mouths of babes and sucklings – Устами младенца глаголет истина


Out of sight… Out of mind – С глаз долой – из сердца вон

 


Penny wise, pound foolish – Умен на пенни, а глуп на фунт. Не жалей алтына, а то отдашь полтину 


A penny saved is a penny earned – Копейка рубль бережет


People who live in glass houses shouldn’t throw stones at another – Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросать в друг друга камни (не обсуждай ближнего, если сам не безупречен)


Practice before you preach – Практикуй, что проповедуешь


Practice makes perfect – Повторение — мать ученья


Prevention is better than cure – Профилактика лучше, чем лечение


Pride comes before a fall – Гордыня до добра не доводит


The proof of the pudding is in the eating – Все проверяется на практике


Put a beggar on horseback and he’ll ride it to death – Посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится

 


Revenge is sweet – Сладкая месть


Rome wasn’t built in a day – Москва не сразу строилась

 


Seeing is believing – Пока не увижу сам – не поверю


Silence gives consent – Молчание – знак согласия


Silence is golden – Молчание – золото


Simple minds think alike – У дураков мысли сходятся


Some days you get the bear, other days the bear gets you – День на день не приходится, час на час не выпадает. День — мать, день — мачеха


The squeaky wheel gets the grease – Скрипящее колесо получает смазку


Spare the rod and spoil the child – За битого двух небитых дают


Still waters run deep – В тихом омуте черти водятся


Stolen fruit is the sweetest – Запретный плод сладок


Strike while the iron is hot – Куй железо пока горячо


Sufficient unto the day is the evil thereof – Для каждого дня хватает своих забот

 


That which does not kill you, makes you stronger – Все, что нас не убивает – делает нас сильнее


Tall oaks grow from little acorns – По зёрнышку – ворох, по капельке – море


Tastes differ – Вкусы разнятся. О вкусах не спорят


The die is cast – Железобетонный аргумент


The dogs bark but the caravan goes on – Собака лает – караван идет


The end justifies the means – Цель оправдывает средство


The road to hell is paved with good intentions – Дорога в ад вымощена благими намерениями


The straw that broke the camel’s back – Капля, переполнившая чашу терпения


The truth is in the wine – Истина в вине


There is no smoke without fire – Нет дыма без огня


There’s no time like the present – Живут один раз: не потом, а сейчас


There’s no such thing as a free lunch – Бесплатный сыр бывает только в мышеловке


Time is money – Время – деньги


Time will tell – Время покажет


Tomorrow is another day – Будет день, будет пища


Too many cooks spoil the broth – У семи нянек дитя без глаза


Too much of one thing, good for nothing – Хорошего понемножку


Tread on a worm and it will turn – Всякому терпению приходит конец


Trouble shared is trouble halved – Поделиться проблемой – наполовину решить ее


Two heads are better than one – Одна голова хорошо, а две лучше


Two is a company; three is a crowd – Третий – лишний


Two wrongs don’t make a right/ Two blacks do not make a white – Минус на минус не всегда даёт плюс. Два заблуждения – ещё не правда

 


Union is strength – В единстве сила


United we stand, divided we fall – Вместе выстоим, врозь погибнем


Use it or lose it – Используй это, или потеряешь 

 


Variety is the spice of life – Перемены придают остроту жизни

 


Walk the walk and talk the talk – Подкреплять слова действиями


Walls have ears – И у стен есть уши


A watched pot never boils – Котелок, за которым наблюдаешь никогда не закипает. Когда ждешь, время тянется медленно


Well begun is half done – Хорошее начало полдела откачало. Лиха беда начало


What goes around comes around – Как аукнется, так и откликнется


What a man says drunk, he thinks sober – Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке


What soberness conceals, drunkenness reveals – Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке


What you sow is what you reap – Что посеешь, то и пожнешь


When in Rome, do as the Romans do – Со своим уставом в чужой монастырь не ходят


When pigs fly – Когда рак свистнет. После дождичка в четверг


Where there’s a will, there’s a way – Была бы охота — заладится любая работа


When the cat is away, the mice will play – Кот из дома – мыши в пляс


When the going gets tough, the tough get going – В трудных ситуациях сильные люди становятся еще сильнее


Where there’s muck there’s brass – На поле с дерьмом, с поля с добром

 


You can lead a horse to water, but you can’t make it drink – Можешь привести коня к водопою, но не сможешь заставить его пить. Можно предоставить человеку возможность, но нельзя заставить его воспользоваться этой возможностью. Не всего можно добиться силой


You can’t make an omelette without breaking a few eggs – Цель оправдывает средства. Лес рубят — щепки летят

Английские пословицы и их русские эквиваленты

Английские пословицы и их русские эквиваленты. Универсальная мудрость жизни.

Пословицы – это краткие высказывания поучительного характера, относящиеся к фольклору.

Испокон веков они хранили в себе народную мудрость, передавая её из поколение в поколение. Ценность пословиц заключается в том, что большинство из них остаются актуальными и по прошествии веков, так как несмотря на замену декораций жизни, сюжет остаётся прежним.

Существуют уникальные пословицы, которые не выходят за пределы языка и культуры. Причиной этому может служить их локальная применимость, иными словами, они работают только для этого народа и этой страны.

Однако наиболее интересны для изучения те пословицы и поговорки, которые представлены на двух и более языках. Причём иногда эквивалент из другого языка не является переводом.

Случается так, что аналогичные пословицы возникают в разных языках практически параллельно. Объяснением этому является общность жизненной мудрости всех людей нашего мира, независимо от расы, веры и места проживания. Давайте рассмотрим несколько примеров таких пословиц в английском и русском языках.

1. «The pen is mightier than the sword» – Дословно: «Ручка сильнее меча».

Значение: убеждение при помощи слов гораздо эффективнее принуждения, так как слова, сказанные или написанные, остаются в умах людей, даже если сжечь газеты или заставить поэта замолчать.
Русский эквивалент: Что написано пером, не вырубишь топором.

2. «Actions speak louder than words» – Дословно: «Действия говорят громче, чем слова».

Значение этой пословицы очевидно: Насколько бы ни был красноречив человек, его слова обретут вес только тогда, когда будут подкреплены реальными действиями. Можно бесконечно говорить о любви к животным, но лучше отправиться в приют и забрать одного из них с собой.
Русский эквивалент: «Не по словам судят, да по делам».

3. «All that glitters is not gold»Не всё то золото, что блестит.
Не всякая привлекательная вещь имеет высокую ценность. Не каждый человек, на которого приятно смотреть, представляет собой личность достойную.

4. «All things are difficult before they are easy/are done» – Дословно: «Всё кажется сложным, пока не становится простым/ пока не сделано».

Значение: любое дело, кажущееся сложным поначалу, становится лёгким с опытом. Самые блестящие хирурги мира начинали с лягушек на уроках биологии, величайшие писатели – с простых рассказов в школьных тетрадях. Стоит только начать, и миссия перестанет казаться невыполнимой.
Эквивалент: «Лиха беда начало».

5. «An Englishman’s home is his castle» – Дословно: «Дом англичанина – его замок».
Значение: человек сильнее на своей территории, окружённый привычными вещами и знающий, где лежит револьвер.
Русский эквивалент: «Мой дом – моя крепость».

6. «A friend in need is a friend indeed» – Дословный перевод: «Друг во времена нужны – это друг такой, какой он есть».

Значение: Настоящий друг придёт на помощь всегда, даже если для этого будет нужно обогнуть Землю и вернуться на Марс за тобой.
Эквивалент: «Друзья познаются в беде».

7. «A bird in hand is worth two in a bush» – Дословно: «Птица в руке стоит двух на кусте».

Пословица, призывающая ценить те приятные мелочи, которыми мы обладаем, вместо того, чтобы страдать о недоступных великих благах. Зачем печалиться из-за того, что у тебя нет квартиры в Париже, если в твоём домике в тайге так красиво весной?

Аналогичная русская пословица: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».

8. «People who live in glass houses should not throw stones». – Перевод: «Людям, живущим в стеклянных домах, не следует бросать камни».

В данной пословице подразумевается не только место обитания, учёбы или работы, но и человеческие взаимоотношения. Прежде, чем что-то портить, следует задуматься, есть ли вероятность, что это понадобится тебе однажды. Как не стоит ссориться с охранником парковки, который, если с ним подружиться, будет сторожить для тебя лучшие места, так и не нужно вырывать страницы из библиотечных книг, которые могут спасти тебя на экзамене.

Русский эквивалент: «Не пили сук, на котором сидишь», или «Не плюй в колодец, пригодится воды напиться».

9. «Beauty is in the eye of the beholder» – Дословно: «Красота в глазах смотрящего».

Значение: все имеют собственные представления о том, что хорошо и плохо, красиво и уродливо, увлекательно и скучно. Расхождение мнений – не повод для конфликта, а прекрасная возможности взглянуть на то или иное явление с другой стороны, рассмотреть под иным углом.
Эквивалент: «О вкусах не спорят», а также «На вкус и цвет товарища нет».

10. «Birds of a feather flock together» – Дословно: «Птицы с одинаковыми перьями летают одной стаей».

Значение: нам больше по душе компания людей, которые похожи на нас, с которыми у нас есть нечто общее, поэтому нашими друзьями становятся те, с кем у нас и вкус, и цвет совпадает. По этой простой причине можно смело делать вывод о человеке по его ближайшему окружению.
Эквивалент: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты».

11. «The early bird catches the worm». – Буквальный перевод: «Ранняя птица получает червяка».

Пословица, восславляющая стиль жизни жаворонков. Чем раньше ты пробуждаешься от здорового ночного сна, тем быстрее справишься со всеми делами и получишь награду. Кто-нибудь создаст пословицу о тебе.

Русская пословица: «Кто рано встаёт, тому бог подаёт».

12. «Never look a gift horse in the mouth». – Дословно: «Никогда не смотри в рот лошади, которую тебе подарили». (Желательно вообще не смотри в рот лошадям. Зачем таким заниматься? Лучше ляг пораньше).

Иначе говоря, если тебе делают добро – не ищи изъянов, любят тебя – не говори, что мало, делятся шоколадкой – не вороти нос только потому, что она с изюмом.
Русская пословица практически аналогична: «Дарёному коню в зубы не смотрят».

13. «God helps those who help themselves» – Перевод: «Бог помогает тем, кто сам помогает себе».

Значение: удача улыбается только тем, кто усердно работает. Профессиональные игроки в покер не надеются на удачу, они рассчитывают на свои знания и опыт, для получения которых им приходилось долго и упорно трудиться.

Русский аналог: «На Бога надейся, да сам не плошай».

14. «Too many cooks spoil the broth» – Дословный перевод: «Слишком много поваров испортят похлёбку».

Значение: управлять любой деятельностью должен только один человек, потому что множество руководителей с разными мнениями и методами сотворят катастрофу локального масштаба.
Русский эквивалент: «У семи нянек дитя без глаза».

15. «Don’t count your chickens before they hatch» – Дословно: «Не считай цыплят, пока они не вывелись».

Значение: не говори о плодах своей деятельности до тех пор, пока они не созрели. Пока не закончил книгу, не вещай о её грядущем успехе, пока не закончил картину, не рассказывай, насколько она будет хороша.
Русский эквивалент: «Цыплят по осени считают».

16. «Bad news travels fast» – Буквально: «Плохие новости распространяются быстро».

Русский эквивалент: «Худая молва на крыльях летит», или «Худые вести не сидят на месте».

Это далеко не полный список эквивалентных пословиц русского и английского языков, в действительности их гораздо больше и мы к ним ещё вернёмся, потому что они – часть бесценного культурного наследия, пережившая смену эпох и поколений.

 

Автор статьи :
Яна Щербинина (преподаватель London English School)

 

 

 

 

 

 

© London English School 26.11.2015 Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов необходима ссылка на ресурс. 

 

 

ЕЩЕ СТАТЬИ ОТ LONDON ENGLISH SCHOOL:

Фразы чувственныя!
Как выбрать подходящие курсы английского языка в Новосибирске?
Использование генератора случайных чисел для запоминания числительных

идиом и выражений – Eye

В следующих идиомах и выражениях используется существительное глаз . У каждой идиомы или выражения есть определение и два предложения-примера, которые помогут с этими распространенными идиоматическими выражениями.

Яблоко чужого глаза

Выражение зеницу ока часто используется по отношению к членам семьи или к тем, кто нам наиболее близок, чтобы обозначить, что они чьи-то любимые люди или объекты.

Дженнифер – зеница ока отца.Он так ею гордится.
Мой «Мерседес» – жемчужина моих глаз.

Вид с высоты птичьего полета

Вид с высоты птичьего полета относится к точке обзора, с которой можно видеть обширную территорию. Эта идиома часто используется в переносном смысле для обозначения того, что кто-то может увидеть ситуацию с более широкой точки зрения.

Его взгляд на рынок с высоты птичьего полета поможет нам победить наших конкурентов.
Из отеля открывается прекрасный вид на залив с высоты птичьего полета.

Поймать чей-то глаз

Привлечь внимание указывает на то, что кто-то или что-то привлекло внимание.

Я поймал взгляд официанта. Он скоро будет с нами.
Этот дом на улице Вязов наверняка привлек мое внимание. Может, поговорим заглянем внутрь?

Cry One’s Eyes Out

Плакать глазами – это идиома, используемая для обозначения очень печальных событий в жизни. Это значит очень долго плакать в отчаянии, например, из-за потери любимого человека.

Я думаю, вам просто нужно выплакать глаза, чтобы избавиться от всего этого.
Мария плачет глазами.Интересно, что случилось?

Орлиный глаз

Кто-то с орлиным глазом способен видеть важные детали и замечать ошибки.

Покажи редактору. У нее орлиный глаз, и она поймает любую ошибку.
К счастью, орлиный глаз Тома увидел свитер со скидкой, который я искал. .

Feast One’s Eyes on Something

Если вы любуетесь чем-то, то вы наслаждаетесь чем-то зрелищем.Эта идиома часто используется, чтобы похвастаться тем, чем вы очень гордитесь.

Полюбуйтесь моими новыми часами. Разве это не красиво ?!
Я не могу перестать любоваться своей новой машиной .

Получите подбитый глаз

Если у вас синяк под глазом , вы получите синяк от чего-то вокруг глаза. Эта идиома также может использоваться в переносном смысле для обозначения «потерпеть поражение».

У меня синяк под глазом, когда я врезался в дверь.
Я полагаю, мы получили синяк под глазом, пытаясь конкурировать с этой большой корпорацией.

Звезды в глаза

Некоторым молодым людям в глаза попадают звезды, потому что они одержимы шоу-бизнесом.

С тех пор, как Джанет получила главную роль в школьной пьесе, в ее глазах сияли звезды.
Просто потому, что ты красив, не значит, что тебе нужно видеть звезды в глазах. .

Посмотри на кого-нибудь

Люди побегут, когда вы дадите им глаз , потому что вы смотрите на кого-то обвиняющим или неодобрительным тоном.

Учитель смотрел на меня во время теста. Думаю, он думал, что я обманываю.
Не смотри на меня! Вы тот, кто устроил этот беспорядок.

Глаза больше живота

К сожалению, легко набрать вес, если у вас глаза больше, чем живот , потому что вы хотите больше еды, чем можете съесть.

Маленькие дети, как правило, имеют глаза больше, чем живот.
Я помню одну сумасшедшую ночь, когда у моего лучшего друга были глаза больше, чем живот.Он заказал более шести разных блюд!

Имейте глаза на затылке

Если у вас глаза на затылке , вы можете видеть, что происходит. Это может расстраивать, потому что другие могут подумать, что они скрытны, и их не замечают.

У моей мамы были глаза на затылке. Мне никогда ничего не сходило с рук.
У тебя есть глаза на затылке? Как вы это заметили?

Попади в яблочко

Когда человек попадает в мишень, он попадает в центр мишени.Это выражение также используется в переносном смысле для выражения впечатляющего результата.

Я думаю, что наша новая линейка продуктов попала в самую точку.
Вы попали в цель, получив эту работу.

В глазах общественности

Если вы в поле зрения общественности , вы находитесь в положении, когда публика может наблюдать за вашими действиями, поэтому будьте очень осторожны!

Вы будете в центре внимания, если возьметесь на эту работу.
Все голливудские актеры на виду.

Будьте внимательны

Люди, которые могут следить за мячом , остаются сосредоточенными, особенно в рабочей ситуации.

Чтобы добиться успеха, вам нужно следить за мячом, сколько бы времени на это ни потребовалось.
Его способность следить за мячом обеспечила ему в конечном итоге успех. .

Закрой глаза на кого-то или что-то

К сожалению, некоторые люди закрывают глаза на кого-то и показывают, что они охотно игнорируют что-то неправильное.

Просто закрой глаза на Теда. Он никогда не изменится.
Я пока закрываю глаза на эту проблему.

Не моргнув глазом

Большинство родителей помогают своим детям , не моргнув глазом , потому что они делают это не задумываясь.

Он купил дом за 2 миллиона долларов, не моргнув глазом.
Джон принял решение, не моргнув глазом.

Идиомы с “глазом” Викторина

Заполните пробелы словом, чтобы завершить эти предложения выражениями с использованием eye :

  1. У нашего начальника ______ глаз, потому что он замечает ошибки, которые упускают другие.
  2. Давайте ______ посмотрим на эту ситуацию, чтобы убедиться, что мы ничего не пропустили.
  3. Удивительно, как много молодых людей видят ______ в глазах и переезжают в Голливуд, чтобы начать карьеру.
  4. Я заказал этот торт, но это уже слишком. Боюсь, у меня глаза больше моего ______.
  5. Моя дочь – ______ моего глаза.
  6. Я думаю, вы попали в ______, когда сделали это вложение. Сегодня вы миллионер!
  7. Она дала своей дочери 500 долларов без ______ глаза, потому что она верит, что она потратит их с умом.
  8. Не могли бы вы прекратить давать мне ______! Ты меня нервничаешь!
  9. У меня был ______ глаз, когда я упал на прошлой неделе.
  10. Политики всегда в ______ глазах.

Ответы

  1. орел
  2. с высоты птичьего полета
  3. звезды
  4. желудок
  5. яблоко
  6. мишень
  7. ватин
  8. глаз
  9. черный
  10. общественные

Список полезных идиом для глаз

Этот список идиом глаза будет обновляться каждый раз, когда я создаю новый мини-урок, включающий некоторые из этих выражений.

Легче всего запоминать идиомы, если пытаться практиковать их самостоятельно. Внизу страницы есть место, где вы можете написать свое собственное предложение. Если вы это сделаете, я обязательно дам вам отзыв. 🙂

Список идиом глаза

EYE

зеница ока: кто-то или что-то, что очень важно для кого-то; кто-то или что-то, что им очень нравится.

  • Я знаю, что не должен выбирать фаворитов, но из всех моих внуков моя первая внучка – это зеницу ока .
  • Как видите, мой отец много занимается садоводством, и эти кусты роз – яблок его глаза . Он так ими гордится.

вид с высоты птичьего полета: вид сверху на что-то (точно так же, как вид, который увидит птица, пролетая над чем-то).

  • С вершины башни открывается вид на весь город с высоты птичьего полета .
  • Я люблю походы на гору Old Rag, потому что вы сможете увидеть красивый вид на долину с высоты птичьего полета.
  • Я боюсь летать, но когда я летаю, мне нравятся видов с высоты птичьего полета на все города, расположенные ниже.

привлекать чье-то внимание: , чтобы привлечь или привлечь чье-то внимание.

  • Мать Хелен хотела, чтобы ее дочь купила джинсы, которые продавались со скидкой 40%, но некоторые дизайнерские джинсы привлекли внимание дочери .
  • Я шел вместе с чем-то блестящим привлекло мое внимание . Кто-то уронил обручальное кольцо с бриллиантом!

плакать: плакать очень сильно; или долго плакать.

  • Ее собака умерла на прошлой неделе, и с тех пор она плакала каждый день каждый божий день.
  • Моя мама плакала , когда я ушел в колледж.

иметь глаз на что-то: хорошо замечать и ценить что-то.

  • Моя тетя разбирается в предметах интерьера и всегда находит красивые картины и антиквариат на блошином рынке.
  • Вы наверняка любите красивых женщин , не так ли?

пристально смотреть на кого-то: внимательно наблюдать за кем-то.

  • Я присмотрел за своим сыном с тех пор, как обнаружил сигареты в его рюкзаке.
  • Продавец следил за мной , пока я делал покупки, и это заставило меня почувствовать себя преступником или что-то в этом роде.

на что-то смотрят: что-то нравится и хочет это получить.

  • Я давно присмотрел эту сумочку и куплю ее, как только получу зарплату.

для всеобщего обозрения: , чтобы его могли увидеть и узнать многие люди в сообществе.

  • Благодаря социальным сетям многие обычные люди, которых мы никогда не знали, теперь на виду у публики .
  • Если вы хотите быть актером, вам больше нравится быть на виду у публики .

вне поля зрения общественности: , чтобы многие люди в сообществе не видели и не знали.

  • Хотя политики всегда в новостях, большинство из них стараются держать своих детей вне поля зрения общественности насколько это возможно.
  • Многие кинозвезды любят отдыхать в других странах, где они могут расслабиться и на какое-то время побыть вне поля зрения .

пристально следить за кем-то / чем-то: внимательно наблюдать за кем-то / чем-то.

  • Я попросил соседа по номеру присмотреть за моей квартирой , пока я в отпуске, и позвонить мне, если возникнут проблемы.
  • Я слежу за часами , потому что мне нужно уйти ровно через 15 минут.

внимательно следить (за кем-то / чем-то): внимательно наблюдать, чтобы увидеть кого-то / что-то.

  • Я ожидаю, что мой парень встретит меня на обед, так что можешь ли ты, , присмотреть за ним и сообщить мне, когда он придет в офис?
  • Следите за моей машиной , когда приедете в аэропорт.Я буду объезжать терминал прилета, пока ты не выйдешь.

внимательно следить за чем-то: внимательно смотреть, чтобы что-то увидеть.

  • Скоро мы подъедем к дороге к дому Дженис, так что не спускайте глаз на Орчард-стрит.
  • Давайте внимательно следим за автобусом , чтобы мы могли первыми сесть и занять хорошие места.

следить за мячом: , чтобы полностью сконцентрироваться на чем-то.

  • Если вы серьезно настроены похудеть, вам нужно следить за мячом и тщательно подсчитывать калории, а также заниматься спортом несколько раз в неделю.

больше (кому-то / чему-то), чем кажется на первый взгляд: есть некоторая дополнительная информация, чем то, что известно в настоящее время.

  • Я точно не знаю, что произошло, но после ухода нашего менеджера из компании их на больше, чем кажется на первый взгляд .

не сухой глаз (в доме): все эмоциональны и / или плачут.

  • Вчера на собрании персонала, когда Стивен объявил, что его дочь наконец умерла от рака, не было сухим глазом в доме .

не моргнуть глазом / веком: не реагировать ни на что.

  • Хотя я был шокирован, когда моя жена сказала, что хочет развода , я не моргнул глазом .
  • Как можно спокойно сидеть и не моргнуть глазом , когда начальник так орет?

сходятся во взглядах: соглашаться с кем-то в чем-то.

  • Мы с мужем сходимся во взглядах во всем, поэтому мы редко ссоримся.
  • К счастью, наша команда согласна с в этом проекте, поэтому мне было приятно работать над ним.

не сходятся во взглядах: не соглашаться с кем-то.

  • Мои родители очень консервативны, поэтому мы, , не сходимся во взглядах на политику.
  • Владельцы не сходились во мнениях относительно направления компании , поэтому в конце концов им пришлось продать ее.

закрывать глаза (на что-то): что-то игнорировать.

  • Я знала, что мой парень лжет мне, но я закрывала глаза , потому что не хотела, чтобы он меня бросал.
  • Вы закрываете глаза на выпивку и вечеринки своей дочери , но проблема не исчезнет, ​​пока ей не помогут.

в чем-то до глаз: быть очень занятым или чем-то заниматься или иметь много чего-то.

  • Я по завязке в грязном белье и последние три дня ношу одни и те же носки!
  • Как обычно, мы не экономим, поэтому мы по завязке в долгах после отпуска.

БРОВИ

поднимать (некоторые / несколько) брови: заставлять людей замечать и осуждать кого-то или что-то.

  • Розовый цвет волос моей секретарши поднял несколько бровей в офисе, но она такая добрая и такой хороший работник, что я ей ничего не сказал.
  • Ношение джинсов в мою церковь, безусловно, вызовет некоторые брови . У тебя нет хороших брюк?

Получите наши бесплатные идиомы в картинках ebook


Вам может понравиться эта инфографика идиом

Просмотр идиом с общими словами или темами может быть интересным способом изучения идиом. Эта инфографика может помочь.


Вы уже подписались на мою бесплатную рассылку новостей? Это лучший способ узнать, когда на моем веб-сайте появляются новые обновления, и каждый месяц я пишу специальную статью в журнале, чтобы помочь моим читателям выучить новые идиомы и словарный запас.Часто есть и запись статьи в формате MP3.

  1. Домашняя страница
  2. Примеры идиом
  3. Глазные идиомы

идиом по The Free Dictionary

В этот момент беспокойства темный, угрожающий глаз Махтори перекатился с одной из странных сторон на другую, пристально и поспешно осмотрев его, а затем обратил свой испепеляющий взгляд на старика, как сказал вождь. – тон высокого и горького презрения: «Он открывает легкие, умывает лицо, тренирует глаза и смягчает настроение», – сказал г-н.Его слова привлекли пристальный взгляд Женевьевы к его лицу, и она наслаждалась чистой кожей, ясными глазами, мягкой и гладкой, как у девушки, щекой: «Я думаю, что он это делает, если только ваши глаза не заглянут быстрее, чем они есть». Он уступил место, и в тот момент, когда она вошла, ее взгляд поймал сцену – Доска стояла с открытыми часами; Демпси Донован в рукавах рубашки танцует легко, с настороженной грацией современного боксера, в пределах легкой досягаемости своего противника; Терри О’Салливан стоит со скрещенными руками и убийственным взглядом в темных глазах.Кора встретила его взгляд таким спокойным и твердым взглядом, что его решимость пошатнулась. Люди поступают именно так, и некоторые из них называют это «свободой воли». Коки, глядя на открытую дверь, был как раз на стадии определения, следует ли ему более внимательно осматривать эту трещину выхода в более широкий мир, и этот осмотр, в свою очередь, определит, должен ли он рискнуть выйти через трещину. Когда его глаза увидели глаза второго первооткрывателя, уставившегося в него. Забыл, за исключением одного раза, когда старый Одноглазый остановился на мгновение, чтобы зализать застывшие раны.Глаза Нуартье начали расширяться, и его веки задрожали, как и у человека, собирающегося заговорить, и он бросил молниеносный взгляд на мадам де Вильфор и его сына. мог бы сойти за глаза обычного размера, поскольку он смотрел вокруг себя на очень молодого человека, о котором он должен был сомневаться. Какая разница для вас, если я здесь, когда ваши глаза закрыты! Дикий свет погас от его глаза, и когда незнакомец шагнул вперед к Кораку, Тантор послушно последовал за ним по пятам.«Разрешите представить вам моего брата», – сказала Элен, тревожно переводя взгляд с Наташи на Анатоля. Но были и другие, кто видел, и время от времени, поглядывая на окружающих, он замечал двух молодых девушек, которые оглядывались с улицы. ряд впереди, дюжина мест впереди, и кто смело ему улыбнулся. Он всегда был легкомысленным. Через минуту он был у входа, глядя на нас воспаленными глазами и бушевал, как демон.

25+ полезных выражений и идиом с ГЛАЗАМИ • 7ESL

ГЛАЗ Идиомы и поговорки! Учите полезные фразы и идиомы с EYES на английском языке со смыслом, примерами предложений и картинками ESL, чтобы улучшить свой словарный запас.

Полный список идиом тела на английском языке с примерами.

Глазные идиомы и поговорки

Список идиом глаз на английском языке

  • Прицел для больных глаз
  • Все глаза и уши
  • Все глаза прикованы
  • Око за око
  • Поймать чужой глаз
  • Cry Your Eyes Out
  • Следите за
  • Будьте внимательны
  • С глазу на глаз
  • Видеть что-то / кого-то краем глаза
  • Быть зеницей
  • Закрой глаза (к)
  • Блуждающий глаз
  • Черный глаз
  • Голубоглазый мальчик
  • Бэби Блюз

Глазные идиомы со значением и примерами

Прицел для больных глаз
  • Значение : Кто-то, кого вы рады видеть
  • Пример : Я так рада вас видеть! Ты загляденье .
Все глаза и уши
  • Значение : Внимательный
  • Пример : Команда была , все глаза и уши , когда тренер объяснил предстоящие задачи.
Все глаза прикованы
  • Значение : Наблюдать внимательно или внимательно.
  • Пример: После того, как кандидат показал хорошие результаты в первых дебатах, все взгляды обращены на его, чтобы увидеть, совершит ли он ошибку на этот раз.
Око за око
  • Значение : Правосудие, при котором возмещение ущерба или месть точно соответствуют ущербу, причиненному жертве
  • Пример : Переговоры сорвались, и война превратилась в бесконечный цикл мести «око за око».
Поймать чужой глаз
  • Значение : Привлечь чье-то внимание
  • Пример : Я читал объявления в Интернете, и мое внимание привлекла реклама старого Ford Mustang .
Cry Your Eyes Out
  • Значение : очень долго плакать
  • Пример : После того, как мой парень расстался со мной, я плакала до слез.
Следите за
  • Значение : Следить за чем-то или кем-то – значит периодически наблюдать за этим, держать это под наблюдением.
  • Пример : Я оставляю сына с вами на день.Пожалуйста, следите за ним .
Следите за обновлениями
  • Значение : Будьте внимательны; остерегайся чего-то
  • Пример : Если вы пойдете в торговый центр, следите за Анитой … – она ​​сказала, что она там.
Смотреть в глаза
  • Значение : Согласен, согласен
  • Пример : Я не согласен с на рабочий процесс с Фрэнсис, но она босс.
Видеть что-то / кого-то краем глаза
  • Значение : Используйте периферическое зрение
  • Пример : Как вы узнали, что я здесь? Вы даже не подняли глаз! – Я, , краем глаза увидел тебя.
Быть зеницей ока
  • Значение : Чтобы кто-то любил и ценил
  • Пример : Ты зеница ока !
Закройте глаза (к)
  • Значение : Выберите что-то не замечать
  • Пример : Мой муж всегда поддерживает меня и готов закрывать глаза на мои недостатки .
Блуждающий глаз
  • Значение : Склонность смотреть на женщин или мужчин и желать их, кроме своего преданного романтического партнера
  • Пример : Я знаю, что у Шона блуждающий глаз , но я уверен, что он никогда мне не изменял.
Черный глаз
  • Значение : Знак стыда
  • Пример : Переплачивая клиентам, вы не только нанесли компании синяк под глазом , но и нарушили закон.
Голубоглазый мальчик
  • Значение : человек, любимый властью; тот, чьи ошибки прощены.
  • Пример : Стив – голубоглазый мальчик начальника . На самом деле он не так много работает, но, похоже, это не имеет значения.
Бэби Блюз
  • Значение : Голубые глаза.
  • Пример : Я знаю, что Джейсон плох для меня, но когда я смотрю на его бэби-блюз , я не могу ему сопротивляться.

Полезные идиомы EYE на английском языке | Изображение

Штифт

Идиомы частей тела

Список идиом тела на английском языке со значениями и примерами.

Идиомы носа, глаз, ушей Видео

Как видите, насчет носа, ушей и глаз существует множество идиом. Но мы надеемся, что дали вам хороший старт. А теперь приложите нос к точильному камню и изучите его еще раз!

Цитаты и высказывания «50 глаз» как прекрасные окна в душу

«Окна в душу», эта коллекция цитат о глазах заинтригует вас и заставит взглянуть за пределы того, что вы видите.

1. «Душа, к счастью, имеет переводчика – часто бессознательного, но все же верного переводчика – в глазу». – Шарлотта Бронте

2. «Там, где слова ограничены, глаза часто говорят о многом». – Сэмюэл Ричардсон

3. «Пусть моя душа улыбнется в моем сердце, а мое сердце улыбнется через мои глаза, чтобы я мог рассеять богатые улыбки в грустных сердцах». – Парамаханса Йогананда

4. «Настоящее путешествие открытий состоит не в поиске новых ландшафтов, а в том, чтобы иметь новые глаза.»- Марсель Пруст

5.« Когда сердце упало, а душа тяжела, глаза могут говорить только языком слез »- Икечукву Изуакор

6.« Глаза кричат, что губы боюсь сказать. – Уильям Генри

7. «Ваше видение станет ясным только тогда, когда вы сможете заглянуть в свое собственное сердце. Кто смотрит наружу, мечтает; кто заглядывает внутрь, просыпается ». – Карл Юнг

8. «Ах, какое это счастье – быть с людьми, которые все счастливы, сжимать руки, прижиматься к щекам, улыбаться в глаза.»- Кэтрин Мэнсфилд

9.« Глаза видят только то, что разум готов постичь ». – Анри Бергсон

10. «Может ли случиться большее чудо, чем если бы мы на мгновение посмотрели друг другу в глаза? “- Генри Дэвид Торо

Глаза цитаты, которые помогут вам увидеть красоту вокруг вас

Глаза – зеркало души. Они не лгут. Они показывают правду, в какое бы лицо вы ни были. Как и язык тела, наши глаза говорят больше, чем мы когда-либо могли бы сказать словами.

Глаза могут многое сказать об эмоциональном состоянии другого человека. Когда вы впервые встречаетесь с кем-то, лучший способ познакомиться с ним – это посмотреть ему в глаза и понаблюдать, какие чувства он выражает.

Вы можете определить, грустит человек или счастлив, просто посмотрев ему в глаза. Глаза также могут определить, является ли улыбка искренней или фальшивой, доверяет ли кто-то вам, чувствует ли он себя в безопасности и многое другое.

Глаза – зеркало души, потому что они являются самой честной частью лица.Например, мы можем контролировать свой рот, но не можем контролировать свои глаза. Когда вы по-настоящему счастливы, ваши глаза непроизвольно становятся больше и ярче и выдают вас, но они кажутся меньше, когда вы грустите и беспокоитесь.

Глаза играют важную роль в нашей жизни. Они не только позволяют нам увидеть красоту нашего мира, но и помогают нам делать больше. Мы все должны праздновать их.

Ниже представлена ​​наша коллекция вдохновляющих, мудрых и наводящих на размышления цитат о глазах, высказываний о глазах и пословиц о глазах, собранных на протяжении многих лет из различных источников.Наслаждаться!

Не забудьте также прочитать эти невероятные цитаты об истине и реальности.

Глаза Цитаты, прославляющие окна души


11. «Любой может смотреть в глаза другим, но Влюбленные могут смотреть в души друг друга глазами». – Ларри Латта.

12. «Если я вижу боль в твоих глазах, поделись со мной своими слезами. Если я вижу радость в твоих глазах, поделись со мной своей улыбкой ». – Сантош Калвар

13.«Эти истинные глаза Слишком чисты и слишком честны, чтобы скрыть милую душу, сияющую сквозь них». – Оуэн Мередит

14. «Если бы прошлое было тем, что мы должны были увидеть. Тогда наши глаза были бы сзади, а не спереди ». – RVM

15. «Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво; Я поднимаю глаза, и все рождается заново ». – Сильвия Плат

16. «Почти ничего не нужно говорить, когда у тебя есть глаза». – Тарьей Весаас

17.«Лицо – зеркало ума, а глаза, не говоря ни слова, исповедуют тайны сердца». – Св. Иеронима

18. «Когда женщина разговаривает с вами, слушайте, что она говорит, глазами». – Виктор Гюго

19. «Никто не может лгать, никто ничего не может скрыть, когда он смотрит прямо в глаза». – Пауло Коэльо

20. «Лицо – это изображение разума с глазами в качестве его интерпретатора». – Марк Туллий Цицерон

Глаза цитаты, которые вдохновят вас увидеть более яркую сторону жизни

21.«Эти истинные глаза Слишком чисты и слишком честны, чтобы скрыть Сладкую душу, сияющую сквозь них». – Оуэн Мередит

22. «У души не было бы радуги, если бы в глазах не было слез». – Джон Вэнс Чейни

23. «Для красивых глаз ищите хорошее в других; для красивых губ говорите только добрые слова; а для уравновешенности ходите с осознанием того, что вы никогда не одиноки ». – Одри Хепберн (см. Все цитаты Одри Хепберн )

24.«Все, что сделано красивым, прекрасным и прекрасным, создано для глаза смотрящего». – Руми

25. «Сосредоточьте свой взор на совершенстве, и вы заставите почти все стремиться к нему». – Уильям Эллери Ченнинг

26. «Настоящая любовь не требует доказательств. Глаза рассказали, что чувствовало сердце ». – Toba Beta

27. «Мир существует только в ваших глазах. Вы можете сделать его настолько большим или маленьким, насколько захотите ». – Ф. Скотт Фицджеральд

28.«Поскольку мы не можем изменить реальность, давайте изменим глаза, которые видят реальность». – Никос Казандзакис

29. «Пример – это не еще один способ учить, это единственный способ учить. Мало тех, кто видит собственными глазами и чувствует своим сердцем ». – Альберт Эйнштейн

30. «Если ваши глаза обитают в вашем сердце; тогда ваш внутренний голос станет вашим близким по духу Проводником ». – Сэр Кристиан Гольдмунд Ауманн

Глаза цитаты в честь хорошего зрения

31.«Глаза такие прозрачные, что сквозь них видна душа». – Теофиль Готье

32. «Когда боль подводит тебя, не будь глупцом, не закрывай глаза и не плачь, возможно, ты лучше всего видишь солнечный свет». – Аланис Мориссетт

33. «Когда сердце полно, глаза переполняются». – Шолом-Алейхем

34. «Красота женщины должна быть видна в ее глазах, потому что это дверь в ее сердце, место, где обитает любовь.»- Одри Хепберн

35.« Свет, который находится в глазах женщины, погубил мое сердце ». – Thomas More

36. «Свет, загораживающий наши глаза, для нас тьма. Только рассветает тот день, для которого мы не спим. Впереди еще день. Солнце – всего лишь утренняя звезда ». – Генри Дэвид Торо

37. «То, что у человека не хватает зрения, не означает, что ему не хватает зрения». – Стиви Уандер

38.«Красота – это то, что вы чувствуете внутри, и это отражается в ваших глазах. Это не что-то физическое ». – Софи Лорен

39. «Глаза указывают на древность души». – Ральф Уолдо Эмерсон

40. «Поскольку мы не можем изменить реальность, давайте изменим глаза, которые видят реальность». – Никос Казандзакис

Красивые глаза цитаты, которые вдохновят вас

41. «Вы можете закрыть глаза на реальность, но не на воспоминания». – Станислав Ежи Лец

42.«Глаза – один из самых мощных инструментов, которыми может обладать женщина. Одним взглядом она может передать самое сокровенное сообщение. После установления связи слова перестают существовать. »- Дженнифер Салаис

43.« Открой глаза, загляни внутрь. Довольны ли вы жизнью, которой живете? ” – Боб Марли

44. «Это правда, что глаза – это зеркало души. На вашем лице может появиться тревога или искажение из-за старения, но глаза рассказывают правду о том, кто вы есть.»- Наоми Харрис

45.« Ты мне нравишься; твои глаза полны слов “. – Энн Секстон

46. « Настоящий любовник – это мужчина, который может взволновать вас, просто коснувшись вашей головы или улыбнувшись вам в глаза – или просто глядя в космос». – Мэрилин Монро

47. «Любой, кто хоть раз смотрел в остекленевшие глаза солдата, умирающего на поле битвы, хорошо подумает, прежде чем начинать войну». – Отто фон Бисмарк

48.«Красота, обращенная к глазам, – это только очарование момента; глаз тела не всегда глаз души ». – George Sand

49. «Я закрываю глаза, чтобы видеть». – Поль Гоген

50. «Мы живем в прекрасном мире, полном красоты, очарования и приключений. Приключениям, которые мы можем иметь, нет конца, если только мы будем искать их с открытыми глазами ». – Джавахарлал Неру

Какая из этих цитат вам больше всего понравилась?

Глаза играют важную роль в жизни.Это важнейшие органы чувств, воспринимающие до 80% всех впечатлений. И если другие ваши чувства, такие как вкус или запах, не сработают, именно ваши глаза лучше всего защитят вас от опасности.

Кроме того, глаза отражают то, что мы чувствуем. Когда вы впервые встречаетесь с кем-то, ваши глаза могут передавать широкий спектр чувств. Они могут показать, чувствуете ли вы доверие или недоверие, безопасность, удовлетворенность, страх и многое другое. Надеюсь, приведенные выше цитаты помогут вам оценить важную роль, которую играют глаза.

Вам понравились эти цитаты с глазами? Какая из цитат была вашей любимой? Дайте нам знать в разделе комментариев ниже. Кроме того, не забудьте поделиться с друзьями и подписчиками.

следить за значением, определением, примерами, происхождением, синонимами

следить за

Значение | Определение

  • внимательно следить за чем-то или кем-то
  • следить за чем-то или кем-то
  • в уме, уделять внимание
  • внимательно следить, контролировать
  • внимательно следить за чем-то
  • следить за чем-то или кем-то, пока занят чем-то другим

Примеры предложений

  1. Копы всегда следили за главными нарушителями спокойствия города, чтобы не повлиять на праздничный период.
  2. Моя учительница строго следила за мной после того, как обнаружила, что я не уделяю так много внимания во время ее лекций. Я больше не могу себе этого позволить.
  3. Я слежу за моими детьми, потому что это помогает мне не беспокоиться о них все время.
  4. Мой муж следил за сотрудниками своего офиса, потому что подозревал, что они воровали.
  5. Вы всегда должны следить за людьми, которые несут ответственность за заботу о ваших детях, даже если это кратковременный уход.
  6. Я никогда не могу следить за памятниками, которые я пересекаю во время вождения, так как я так сосредоточен на дорогах.
  7. Следите за учениками. Мы не хотим, чтобы они жульничали во время экзаменов.
  8. Следите за дорогой, иначе мы можем пропустить нужный нам поворот.
  9. Она попросила своего друга присмотреть за ее дом, пока ее не было.
  10. Женщина наблюдала за детьми, когда они играли на пляже.
  11. В последнее время он сильно прибавил в весе, поэтому начал следить за , что он ел.
  12. Следите за скоростью. Вы можете разбиться, если едете слишком быстро.
  13. Поскольку его не интересовали исторические места, он следил за багажом, пока его друзья посещали памятники.
  14. Наслаждаясь беседой, она следила за часами, чтобы не опоздать на встречу.

Происхождение

Эта фраза исходит из того факта, что люди часто сосредоточивают все свое внимание или «оба глаза» на выполняемой задаче.Это позволяет развалиться другим вещам. Следовательно, «присматривать» за чем-то означает, что даже если человек занят чем-то другим, он также обращает внимание на другие вещи.

K 1 Мысль

Если это не одно, то другое ❯❮ пнуть ведро

207 Красивые цитаты о глазах, чтобы вдохновить вас

Если вы ищете удивительный список из цитат о глазах , вы пришли в нужное место.

Говорят, глаза – зеркало души.

Наши глаза привыкли интерпретировать все, что нас окружает.

Цитаты глазами могут быть отличным способом открыть свой взгляд на вещи.

Поделитесь этими цитатами о глазах со своими друзьями, семьей и близкими.

Похожие сообщения:

Хорошо, давайте перейдем к этому списку цитат о глазах.

Топ-10 цитат о глазах

Настоящее путешествие открытий состоит не в поиске новых ландшафтов, а в том, чтобы иметь новые глаза. Марсель Пруст

Марсель Пруст

Я все еще закрываю глаза и иду домой. Я всегда могу рисовать на этом.

Dolly Parton

Красота – это то, что вы чувствуете внутри, и она отражается в ваших глазах. Это не что-то физическое.

Софи Лорен

Глаза влюбленного будут смотреть слепой орел.

Уильям Шекспир

Для красивых глаз ищите хорошее в других.

Одри Хепберн

Глазами ребенка – тогда ваше сердце освободится.

Курт Филип Бем

Вы знаете, что влюблены, когда видите своих будущих детей в ее глазах.

Брайан Адамс

Когда женщина разговаривает с вами, слушайте то, что она говорит, глазами.

Виктор Гюго

Глаза не ответственны, когда разум видит.

Publilius Syrus

Ты мне нравишься; твои глаза полны языка.

Энн Секстон

Топ-10 цитат о глазах Видео на YouTube

Еще цитаты о глазах

Ее глаза – дом безмолвных молитв. Альфред Теннисон

Почти ничего не нужно говорить, когда у вас есть глаза. Тарьей Весаас

Глаза могут делать тысячи вещей, недоступных пальцам.

Иранская пословица

Многие глаза смотрят на луг, но немногие видят на нем цветы.Ральф Уолдо Эмерсон

По чьим-то глазам можно многое сказать. Лорн Майклз

Не жалко быть слепым; несчастно быть неспособным выносить слепоту. John Milton

Пусть моя душа улыбнется в моем сердце и мое сердце улыбнется через мои глаза, чтобы я мог рассеять богатые улыбки в грустных сердцах. Парамаханса Йогананда

Любовь смотрит не глазами, а умом, и потому это крылатый Купидон, нарисованный слепым. Уильям Шекспир

Небо – хлеб глаза насущный.Ральф Уолдо Эмерсон

Тот, у кого есть смелый взгляд, говорит откровенную правду и откровенную ложь. Иоганн Каспар Лаватер

Глаза видят все сердцем. Екатерининский центр

Лицо – это портрет души, а глаза отмечают ее намерения.

Марк Туллий Цицерон

Мир существует только в ваших глазах. Вы можете сделать его настолько большим или маленьким, насколько захотите. Ф. Скотт Фицджеральд

Мои глаза – это океан, в котором отражаются мои мечты.Анна Михайловна Улич.

Открой глаза, загляни внутрь. Довольны ли вы жизнью, которой живете? Боб Марли

Вы не можете полагаться на свои глаза, когда ваше воображение не в фокусе. Марк Твен

Никогда не наклоняйте голову. Всегда держи его высоко. Смотрите миру прямо в глаза. Хелен Келлер

Если ваши глаза живут в вашем сердце; тогда ваш внутренний голос станет вашим близким по духу Проводником. Сэр Кристиан Гольдмунд Ауманн

Настоящий любовник – это мужчина, который может взволновать вас, просто прикоснувшись к вашей голове, улыбнувшись вам в глаза или просто глядя в космос.Мэрилин Монро

Истинная любовь не нуждается в доказательствах. Глаза рассказали, что чувствовало сердце. Тоба Бета

Лицо – зеркало разума, а глаза, не говоря ни слова, исповедуют тайны сердца.

Св. Иеронима

Глаза животного способны говорить на прекрасном языке. Мартин Бубер

Когда глаза плоти закрыты, глаза духа открыты. Willa Cather

Наши глаза отражают свет. Лучше, чтобы губы были больше похожи на лепесток розы.Оливье Тейскенс

Кошачьи глаза кажутся мостом в мир за пределами того, который мы знаем. Линн-Холли Джонсон

Мои глаза созданы, чтобы стирать все уродливое. Рауль Дюфи

Лицо – это портрет разума; глаза, его информаторы. Латинская пословица

Слезы – это природный лосьон для глаз. Глаза лучше видят после того, как их промывают. Кристиан Невелл Бови

Если вы не поднимете глаз, вы подумаете, что являетесь высшей точкой. Антонио Порчиа

Каждый, кто хоть раз смотрел в остекленевшие глаза солдата, умирающего на поле битвы, хорошенько подумает, прежде чем начинать войну.

Отто фон Бисмарк

Девичьи глаза имеют свой словарный запас. Научитесь говорить на этом языке, и вам всегда удастся сделать ее счастливой. Неизвестный

Посмотрите им в глаза. Если их глаза сияют, вы знаете, что делаете это. Бенджамин Зандер

В тот момент, когда я впервые услышал любовь, я отдал душу, сердце и глаза. Руми

Пей за меня только глазами Твоими, и я поклянусь своими. Бен Джонсон

Никогда не судите себя чужими глазами.Неизвестно

Язык любви в глазах. Финеас Флетчер

Глаза женщины режут глубже, чем нож. Роберт Джордан

Там, где слова ограничены, глаза часто говорят о многом. Сэмюэл Ричардсон

Твои глаза показывают силу твоей души. Пауло Коэло

Глаза, которые не плачут, не видят.

Шведская пословица

Глаза более точные свидетели, чем уши. Гераклит

Наши глаза полны ужасных признаний.Энн Секстон

Если бы мы могли смотреть друг другу в глаза, вы были бы удивлены множеством вещей, которые вы можете увидеть, вещей, о которых вы никогда не могли вообразить, и вещей, о которых вы думали, никогда не может быть. Поэтическое описание

Любовь не знает расстояния; у него нет континента; его глаза обращены к звездам. Гилберт Паркер

Детство означает простоту. Посмотрите на мир детским глазом, он очень красивый. Кайлаш Сатьярти

Настоящее значение просветления – смотреть неосвещенными глазами на всю тьму.Никос Казандзакис

Ни один объект не является загадочным. Тайна – это твой глаз. Элизабет Боуэн

На самом деле нет ничего, чтобы побеждать. То есть, если вам посчастливилось быть наделенным зорким глазом, подвижным умом и вообще без угрызений совести.

Альфред Хичкок

Ухо лениво, жаждет знакомого и шокируется неожиданностью; глаз, с другой стороны, склонен к нетерпению, жаждет романа и ему скучно повторять.W. H. Auden

Красивые цитаты о глазах

Глаза голодны, но часто насыщаются еще до того, как видят. Otl Aicher

Недостаточно открыть глаза, используйте их, чтобы создать мир, который хотите увидеть. Неизвестно

Глаза всех читеров полны слез.

Боснийская пословица

В их глазах живет их магия. Артур Саймонс

Когда вы закрываете глаза на трагедию, вы закрываете глаза на величие.Стивен Визинцзи

Глаза – зеркало души. Притча

Если я вижу боль в твоих глазах, поделись со мной своими слезами. Если я вижу радость в твоих глазах, поделись со мной своей улыбкой. Сантош Калвар

Ты прекраснее всего, когда твои глаза светятся добротой и радостью. Дебасиш Мрида

Я закрываю глаза, чтобы видеть. Поль Гоген

Часто говорят, что перед смертью ваша жизнь проходит у вас на глазах. На самом деле это правда. Это называется жить.Терри Пратчетт

Глазами смельчаков будущее имеет смысл прошедшего времени. Auliq Ice

Свет, который лежит в глазах женщины, погубил мое сердце.

Thomas More

Душа, которая может говорить глазами, также может целоваться взглядом. Густаво Адольфо Беккер

Ваши глаза подобны двум драгоценным камням в небе. Боб Дилан

Если бы мои глаза могли показать мою душу, все плакали бы, увидев мою улыбку.Курт Кобейн

Я думаю, что глаза флиртуют больше всего. Есть так много способов их использовать. Анна Хельд

Из всех чувств зрение должно быть самым восхитительным. Хелен Келлер

С закрытыми глазами жить легко. Неизвестно

Лицо – это изображение разума, интерпретатора которого являются глаза. Марк Туллий Цицерон

Мои глаза создают картины, когда они закрыты. Сэмюэл Тейлор Кольридж

Глаз меняет, меняет все.

Уильям Блейк

Глаз видит во сне нечто более отчетливое, чем бодрствующее воображение.Леонардо да Винчи

Если ваши глаза ослеплены беспокойством, вы не сможете увидеть красоту заката. Джидду Кришнамурти

Я вижу свои судьбоносные звезды в твоих глазах. Они тают меня, как солнце тает снег. Неизвестно

Так же, как нашим глазам нужен свет, чтобы видеть, нашему уму нужны идеи, чтобы зачать ребенка. Napolean Hill

Когда вы начнете использовать чувства, которыми пренебрегали, ваша награда – увидеть мир совершенно новыми глазами. Барбара Шер

Посмотри мне в глаза и послушай, чего я не говорю, потому что мои глаза говорят громче, чем когда-либо мой голос.Неизвестный

Туфли и глаза – зеркало женского духа. Эдгардо Осорио

Ты всегда улыбаешься, но в твоих глазах проявляется печаль. Уильям Питер Хорн

Поэты прокляты … но смотрите глазами ангелов.

Аллен Гинзберг

Это правда, что глаза – это зеркало души. На вашем лице может появиться тревога или искажение из-за старения, но глаза рассказывают правду о том, кто вы есть. Наоми Харрис

Глаза – один из самых мощных инструментов, которыми может обладать женщина.Одним взглядом она может передать самое сокровенное сообщение. После установления связи слова перестают существовать. Дженнифер Салаис

Самая сексуальная часть тела – это глаза. Вот во что я верю. Клайв Оуэн

Распутный глаз – вестник нечистого сердца. Святой Аврелий Августин

Вот уродливая девочка, просящая красоты … Маленькая черная девочка, которая хотела подняться из бездны своей черноты и увидеть мир голубыми глазами. Его возмущение росло и ощущалось как сила.Впервые он искренне пожелал творить чудеса. Тони Моррисон

Никто не может лгать, никто ничего не может скрыть, когда он смотрит прямо в глаза. Пауло Коэльо

Не спускайте глаз с звезд, а ступни – на землю. Теодор Рузвельт

Когда сердце полно, глаза переполняются. Шолом-Алейхем

То, что человеку не хватает зрения, не означает, что у него не хватает зрения.

Стиви Уандер

Мы живем в прекрасном мире, полном красоты, очарования и приключений.Приключениям, которые мы можем иметь, нет конца, если только мы будем искать их с открытыми глазами. Джавахарлал Неру

Красивые глаза – это те, которые показывают прекрасные мысли, горящие внизу. Эллен Палмер Аллертон

У души, к счастью, есть переводчик, часто бессознательный, но верный переводчик в глазу. Шарлотта Бронте

В глазах женщины светится свет, который говорит громче слов. Артур Конан Дойл

Когда вы смотрите в глаза спасенному вами животному, вы не можете не влюбиться.Пол Шаффер

Мужчина влюбляется глазами, женщина – ушами. Вудро Вятт

Эти настоящие глаза Слишком чисты и слишком честны, чтобы скрыть милую душу, сияющую сквозь них.

Оуэн Мередит

Если бы прошлое было тем, что мы должны были увидеть. Тогда наши глаза были бы сзади, а не впереди. RVM

Вдохновляющие цитаты о глазах

Красоту женщины нужно видеть в ее глазах, а не в ее внешности.Глаза – это дверь в ее сердце, место, где по-настоящему обитает любовь. Анураг Пракаш Рэй

Свет, лежащий в глазах женщины, погубил мое сердце.

Томас Мор

Из темноты я вышел. Теперь, когда я выбрал свет, все, что могут мои глаза, – это сиять своей любовью к тебе. Неизвестно

Сосредоточьте свой взор на совершенстве, и вы заставите почти все стремиться к нему. Уильям Эллери Ченнинг

Не судите меня, если вы не посмотрели мне в глаза.Неизвестный

Интересно, когда ты смотришь мне в глаза и видишь, как мое сердце разбивается. Я тоже разбиваю тебе сердце, даже чуть-чуть. Неизвестно

Для красивых глаз ищите хорошее в других; для красивых губ говорите только добрые слова; а для уравновешенности ходите с осознанием того, что вы никогда не одиноки. Одри Хепберн

Каждый закрытый глаз не спит, и каждый открытый глаз не видит. Билл Косби

Ваше видение станет ясным только тогда, когда вы сможете заглянуть в свое собственное сердце.Кто смотрит наружу, мечтает; кто смотрит внутрь, просыпается. Карл Юнг

Ваши глаза еще меньше, но они видят мир. Руми

Глаза цитаты, которые вдохновят вас увидеть более яркую сторону жизни

Глаза человека – это то, что есть, а рот – то, чем он становится. Джон Голсуорси

Голос твоих глаз глубже всех роз.

E.E. Cummings

Если вы смотрите невинными глазами, все божественно.Федерико Феллини

Его глаза весь вечер занимались со мной любовью. Маргарита Готье

Закрой глаза и смотри. Джеймс Джойс

Путешествие открытий заключается не в поиске новых ландшафтов, а в том, чтобы обрести новые глаза. Марсель Пруст

Глаза видят только то, что ум готов постичь. Анри Бергсон

Око за око в конечном итоге только ослепляет весь мир. Махатма Ганди

Глаза не видят того, что находится перед ними, когда ум сосредоточен на других вещах.Публилий Сир

Наши сердца были опьянены красотой Наши глаза никогда не могли видеть. Джордж Уильям Рассел

Вы верите в то, во что хотят верить ваши глаза!

Сантош Калвар

Мои фотографии – это мои глаза. Я фотографирую то, что вижу и что хочу видеть. Марио Тестино

Вы можете закрыть глаза на реальность, но не на воспоминания. Станислав Ежи Лец

Глаза на начальника полиции. Они смотрят и делают мысленные заметки.Антон Чехов

Глаза нашей души только тогда начинают видеть, когда наши телесные глаза закрываются. Уильям Ло

Глаза черные, цвет лица красивый и светлый. Шад Азимабади

Казалось, они смотрели в темноту, но их глаза смотрели на Бога. Зора Нил Херстон

Красивая девушка с великолепными глазами; Скрытый мир боли и лжи. Неизвестно

Не верьте тому, что говорят вам ваши глаза. Все, что они показывают, – это ограничение. Посмотрите со своим пониманием, узнайте то, что вы уже знаете, и вы увидите, как летать.Ричард Бах

Откройте глаза и посмотрите, на что вы способны, прежде чем они закроются навсегда.

Энтони Дорр

Когда сердце упало, а душа тяжела, глаза могут говорить только языком слез. Ikechukwu Izuakor

Плач – единственный способ, которым ваши глаза говорят, когда ваш рот не может объяснить, как что-то разбило ваше сердце. Неизвестно

Красота, обращенная к глазам, – это только очарование момента; глаз тела не всегда глаз души.Жорж Санд

Тот, кто закрывает глаза, ничего не видит даже при полном дневном свете. Леопольд Треппер

Глаза не видят, когда сердце желает, чтобы они были слепыми. Сенека Младший

Глаза – зеркало души. Традиционная пословица

Поскольку мы не можем изменить реальность, давайте изменим глаза, которые видят реальность. Никос Казандзакис

Глаза людей любят срывать цветы с увядших цветов, которые они отворачивают. Софокл

Опасность сияет, как солнечный свет, в глазах храброго человека.

Еврипид

Слабые глаза больше всего любят сверкающие предметы. Thomas Carlyle

Диалог должен быть просто звуком среди других звуков, просто тем, что исходит из уст людей, чьи глаза рассказывают историю в визуальных терминах. Альфред Хичкок

Глаза указывают на древность души. Ральф Уолдо Эмерсон

Обратите внимание на то, во что вы верите, а не на то, что вы видите. Крис Буркменн

Красивый глаз делает молчание красноречивым, Добрый глаз делает противоречие согласием, и нет никаких сомнений в том, что ваши прекрасны и добрые.Неизвестно

Препятствия – это те ужасные вещи, которые вы видите, когда отводите взгляд от своей цели. Генри Форд

Может ли случиться большее чудо, чем когда мы на мгновение взглянем друг другу в глаза? Генри Дэвид Торо

Глаз, которым я вижу Бога, – это тот же глаз, которым Бог видит меня; мой глаз и глаз Бога – это один глаз, одно видение, одно знание, одна любовь. Мейстер Экхарт

Если вы закрываете глаза, чтобы увидеть вид, вы упускаете все, что вас окружает.

Дэвид Арчулета

Красоту женщины нужно видеть в ее глазах, потому что это дверь в ее сердце, место, где обитает любовь. Одри Хепберн

То, что вы не видите глазами, не придумывайте своим ртом. Неизвестно

Глаза видят только то, что разум готов постичь. Робертсон Дэвис

Просто откройте глаза и убедитесь, что жизнь прекрасна. Неизвестно

Мотивационные цитаты о глазах

Посмотрите мне в глаза, и вы увидите, что ваша любовь делает со мной.Мои глаза научились улыбаться. Неизвестно

Любовь – это когда вы смотрите кому-то в глаза и внезапно проникаете в его душу, и вы оба это знаете. Неизвестно

Красота в глазах смотрящего.

Неизвестно

Мало кто из тех, кто видит собственными глазами и чувствует своим сердцем. Альберт Эйнштейн

Глаз – жемчужина тела. Генри Дэвид Торо

Загляните глубоко в глаза женщины, увидите мужчину, которым вы хотите быть.Тим МакГро

Глаза настолько прозрачны, что сквозь них видна душа. Теофиль Готье

Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво; Я поднимаю глаза, и все рождается заново. Сильвия Плат

Я – музей искусства, но у тебя глаза закрыты. Рупи Каур

В душе не было бы радуги, если бы в глазах не было слез. Джон Вэнс Чейни

Пример – это не еще один способ учить, это единственный способ учить. Мало тех, кто видит собственными глазами и чувствует сердцем.Альберт Эйнштейн

Никогда не знаешь, как ты смотришь глазами других людей. Ральф Уолдо Эмерсон

Ах, какое это счастье быть с людьми, которые все счастливы, сжимать руки, прижиматься к щекам, улыбаться в глаза.

Кэтрин Мансфил d

То, чем не восхищается глаз, не желает сердце. Неизвестно

Ищите мудрость веков, но смотрите на мир глазами ребенка. Рон Уайлд

Внезапно туман упал с моих глаз, и я знал, куда идти.Эдвард Григ

Глаза – первопроходцы, первыми провозгласившие мягкую историю любви. Секст Проперций

Глаза других – наши тюрьмы; свои мысли наши клетки. Вирджиния Вульф

Глаза бесполезны, когда ум слеп. Неизвестно

Я думаю, что все мы временами страдаем острой слепотой. Жизнь – это постоянное путешествие с попытками открыть глаза. Я только начинаю свой путь, а мои глаза еще не полностью открыты. Оливия Тирлби

Глаза – взлетно-посадочная полоса к сердцу.Стэн Дейл

Поднятые к небу глаза всегда прекрасны, какими бы они ни были.

Жозеф Жубер

Свет, заслоняющий наши глаза, для нас тьма. Только рассветает тот день, для которого мы не спим. Впереди еще день. Солнце – всего лишь утренняя звезда. Генри Дэвид Торо

Глаза кричат ​​то, что губы боятся сказать. Уильям Генри

Глаза, которые никогда не плакали, не могут понять печали. Гарриет Бичер Стоу

Я верю в то, что нужно смотреть реальности прямо в глаза и отрицать ее.Garrison Keillor

Когда я смотрю в будущее, оно такое яркое, что мне жжет глаза. Опра Уинфри

Все, что сделано красивым, прекрасным и прекрасным, создано для глаза того, кто видит. Руми

Слушайте чувства глазами. Стивен Кови

Глаза – зеркало женского сердца; вы можете войти туда! Юджин Сью

Люди, закрывающие глаза на реальность, просто навлекают на себя гибель.

Джеймс Болдуин

Наши глаза всегда слепы, когда они смотрят в будущее.Келли Линк

Ибо Я окунулся в будущее, насколько мог видеть человеческий глаз, Увидел видение мира и все чудеса, которые будут. Альфред Лорд Теннисон

Когда боль подводит вас, не говорите глупостей, не закрывайте глаза и не плачьте, возможно, вы лучше всех видите солнечный свет. Аланис Мориссетт

Любовь в глазах, и одна женщина знает, когда другая женщина влюблена. Дэвид Геммелл

Мне жаль, что в мире больше нечего ожидать, что я потеряюсь в твоих глазах.Я мог бы продолжать заниматься этим до конца своей жизни. Я люблю вас. Неизвестно

Когда язык лжет, глаза говорят правду. Джордж Гораций Лоример

Чтобы увидеть моими глазами, сначала нужно узнать меня. У большинства маленьких девочек есть мама и много любви. Корал Петерсон

Потому что у нее были глаза и она выбрала меня. Уильям Шекспир

Серый глаз – хитрый глаз, И плутоватый – коричневый; Обрати на меня свой глаз, – Ах, как его волны топят одну! Голубой глаз – настоящий глаз; Таинственна темная, Которая вспыхивает, как искра-солнце! Синяк под глазом – лучший вариант.Уильям Алджер

Мастера всегда в глазах художника.

Ральф Уолдо Эмерсон

Есть много вещей, которые можно увидеть только глазами, которые плачут. Оскар Ромеро

Помните, мы видим мир не таким, какой он есть, а такими, какие мы есть. Большинство из нас видит глазами свои страхи, ограничивающие убеждения и ложные предположения. Робин С. Шарма

Любой может смотреть в глаза другим, но Влюбленные могут смотреть в души друг друга через глаза.Ларри Латта

Дети лучше всего слушают глазами. Они слышат то, что вы делаете. Ричард Карлсон

Глаза, похожие на часовые, занимают самое высокое место в теле. Марк Туллий Цицерон

Глаз мастера сделает больше работы, чем его обе руки.

Бенджамин Франклин

Глаза везде говорят на одном языке. Румынская пословица

Однажды ваша жизнь промелькнет перед вашими глазами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *