СОБАЧКИНЫ ОГОРЧЕНИЯ. Борис Заходер
В лесочке над речкой построена дачка.
На дачке живет небольшая собачка.
Собачка довольна и лесом, и дачей,
Но есть огорчения в жизни собачей.
Во-первых, собачку слегка обижает
Высокий забор, что ее окружает.
Ведь если б не этот противный забор,
То с кошками был бы другой разговор!
Ее огорчает, что люди забыли
Придумать собачкины автомобили.
Собачка обиды терпеть не желает:
Она на машины отчаянно лает!
Ей грустно глядеть на цветочные грядки:
Они у хозяев в таком беспорядке!
Однажды собачка их славно вскопала,
И ей же, представьте, за это попало!
Хозяин собачку за стол не сажает,
И это, понятно, ее обижает:
Не так уж приятно приличной собачке
Сидеть под столом, ожидая подачки!
Но дайте собачке кусочек печенья –
Заходер Борис. Мой Лев
Подарил мне папа
Льва!
Ох, и струсил я сперва!
Я два дня
Его боялся,
А на третий –
Он сломался!
Художники: Е.Алмазова и В.Шваров
Плачет Киска в коридоре.
У нее
Большое горе:
Злые люди
Бедной Киске
Не дают
Украсть
Сосиски!
Жила-была Муха-чистюха.
Все время купалась Муха.
Купалась она
В воскресенье
В отличном
Мудрейшая птица на свете – сова.
Все слышит,
Но очень скупа на слова.
Чем больше услышит –
Тем меньше болтает.
Ах, этого многим из нас не хватает.
– Славный домик,
Милый крот,
Только больно узкий вход!
Лягушек спросили:
– О чем вы поете?
Ведь вы же, простите,
Сидите в болоте!
Лягушки сказали:
– О том и поем,
Как чист и прозрачен
Родной водоем.
Ах – ах – ах – ах – ах – ах!
Среди игрушек – паника!
Все куколки в слезах –
Свалился Ванька – Встанька!
Матрешки тащат йод,
Бинты, пакеты с ватой,
А Ванька вдруг встает
С улыбкой плутоватой:
– Поверьте, я живой!
И не нуждаюсь в няньке!
Нам падать не впервой –
На то мы Ваньки – Встаньки!
Если
Встречается кошка с собакой,
Дело –
Обычно! –
Кончается дракой.
Тем же –
Как правило! –
Дело кончается,
Если собака
С кошкой встречается!..
Ах, почему же,
Ах, отчего же,
Дождик песенку поёт:
Кап, кап…
Только кто ее поймет –
Кап, кап?
Не поймём ни я, ни ты,
Да зато поймут цветы,
И весенняя листва,
И зеленая трава…
Свои стихи Борис Заходер писал, по большей части, для детской аудитории. Он создал целый мир, который увлекает ребенка за собой в особое пространство. Этот мир не только дает ему возможность пережить сюжеты, но и вкладывает в голову светлые мысли и мораль, которую пытался передать Заходер. При этом в произведения вложено некоторое количество русского фольклорного наследия. Одно из наиболее известных его стихотворений – «Кискино горе» – хорошо это демонстрирует.
Дело в том, что в сказках есть очень часто используемый прием – очеловечивание животных. Именно на этом и построено данное произведение. Главная героиня – кошка – тут очеловечена. Она думает и размышляет, как человек, что крайне характерно для сказок. Однако этим все и ограничивается – стихи Бориса Заходера рассказывают о максимально бытовых ситуациях, в которых присутствуют лишь некоторые элементы сказочного. Кроме того, если читать стихи Заходера, то можно заметить, что очень большой пласт его творчества посвящен именно животным – тут и стихотворение «Вредный кот», и вышупомянутое «Кискино горе», и многое другое.
Еще одно знаковое для творчества Заходера произведение – это «Моя Вообразилия». Она, как и другие его веселые стихи, написана для детей, и по факту представляет из себя настоящую авторскую сказку-небылицу. В ней он мечтает о некоей абстрактной стране, в которой исполняются желания, вырастают крылья и говорят животные. В то же время, это стихотворение содержит в себе определенную идею о том, что нужно сохранять фантазию и воображение, развивать его, поскольку при помощи этого инструмента можно создавать огромное количество других миров.
Не стоит забывать и про еще одну сторону творчества этого человека – сказки Заходера, которые он писал не сам, а переводил с других языков – английского, шведского. Именно благодаря нему российские дети познакомились такими персонажами как Мэри Поппинс, Винни-Пух, а также Питер Пэн и многие другие. Помимо непосредственного перевода, эти сказки так же были адаптированы под русского читателя. Именно в этом и заключается долгий труд автора, который, помимо художественного перевода, оставил какие-то свои идеи и мысли внутри этих произведений, не разрушив целостность оригинала.
Каждый ребенок должен познакомиться с произведениями этого автора – особенно сказками, поскольку именно через них у него произойдет прикосновение с западной культурой и литературой. Не помешает и прочесть стихи, чтобы те мысли, которые старался передать автор, дошли до них в самом концентрированном и приятном виде.
Борис ЗАХОДЕР
СКАЗКИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ
Тот, кто внимательно прочитает эти сказки, наверно, заметит, что они очень разные. Как будто их рассказывают разные люди.
Так оно и есть. Только рассказывают их не разные люди, а разные звери. И птицы. И даже рыбы. Ну и, понятное дело, рассказывают они по-разному.
Сказку про Серую Звёздочку, например, рассказывает Ёжик. Сказку про Отшельника и Розу — старая Камбала. А сказку “Ма-Тари-Кари” — сам Учёный Скворец.
Я назвал их “Сказки для людей”.
Странное название, скажете. Разве не все сказки — для людей?
Так-то оно так. Но эти сказки, как я уже говорил, рассказывают сами звери и рассказывают их людям. Всем людям — и взрослым, и детям. Звери ведь очень уважают людей, считают, что они сильнее и умнее всех на свете. И хотят, чтобы люди относились к ним хорошо. Чтобы были к ним добрее. И они надеются, что, когда люди их лучше узнают, они и станут к ним добрее. Именно затем звери и рассказывают о своей жизни, о своих радостях и печалях, о своих весёлых приключениях… Рассказывают-то они не сказки, а чистую правду. Но в их жизни столько тайн и чудес, что многим людям эти правдивые истории могут показаться сказками…
Жил-был маленький зайчик, по имени Русачок, и был у него знакомый Головастик. Зайчик жил на лесной опушке, а Головастик — в пруду.
Бывало, встретятся — Головастик хвостом виляет, Русачок лапками барабанит. Русачок ему — про морковку, а Головастик — про водоросли. Весело!
Вот как-то приходит Русачок к пруду — глядь-поглядь, а Головастика нет. Как в воду канул!
А на берегу какой-то Лягушонок сидит.
— Эй, Лягушонок, — говорит Русачок, — не видал моего знакомого Головастика?
— Нет, не видал, — отвечает Лягушонок, а сам хохочет: — Хва-хва-хва!
— Чего же ты смеёшься, — обиделся Русачок, — у меня приятель пропал, а ты хохочешь! Эх, ты!
— Да не я “эх”, — говорит Лягушонок, — а ты “эх”! Своих не узнаёшь! Это ж я и есть!
— Что значит — я? — удивился Русачок.
— Я и есть твой знакомый Головастик!
— Ты? — еще больше удивился Русачок. — Быть того не может! У Головастика хоть хвост был, а у тебя что? Ты совсем и не похож!
— Мало ли что не похож, — отвечает Лягушонок, — а всё равно это я! Просто я вырос — и в Лягушонка превратился. Так всегда бывает!— Вот так штука, — говорит Русачок. — Всегда, говоришь, так бывает?
— Конечно, всегда! Все так: как вырастут, так и превратятся! Из червячка — комар или там жук получится, из икринки — рыбка, а из Головастика — известное дело — Лягушка! Даже стихи такие есть:
Головастики спешат
Превратиться в лягушат!
Ну, тут Русачок ему окончательно поверил.
— Спасибо, что сказал, — говорит. — Тут есть над чем подумать!
И разошлись.
Пришёл Русачок домой и спрашивает свою маму:
— Мам! Скоро я вырасту?
— Скоро, скоро, сынок, — говорит мама. — Как листья пожелтеют — будешь большой! Мы, зайцы, быстро растём!
— А в кого я превращусь?
— Что значит — в кого превращусь? — не поняла мама.
— Ну, кем я стану, когда вырасту?
— Ясное дело, кем, — отвечает мама, — станешь большим, красивым зайцем, как твой папа!
— Как папа? Ну, это мы ещё посмотрим! — сказал Русачок.
И побежал, пошёл смотреть, в кого бы ему превратиться.
“Посмотрю, — думает, — на всех, кто в лесу живёт: кто больше понравится, тем и стану!”
Маленький, а хитрый!
Идёт по лесу, а кругом птички поют.
“Эх, — думает Русачок, — а не стать ли и мне птичкой? Буду себе летать да песни распевать! Уж больно я петь люблю, а мы, зайцы, очень тихо поём никто и не слышит!”
Только он это подумал — видит: сидит на суку птица. Замечательная птица: больше зайца ростом, перья чёрные, брови красные и поёт замечательно:
— Бу-бу-бу! Чуфык-чуфык!
— Тётенька-птица! — кричит Русак. — Как вас звать?
— Чуфык-чуфык! — отвечает Глухарь (это он и был).
— Дяденька Чуфык, как мне птицей стать?
— Чуфык-чуфык! — отвечает Глухарь.
— Хочу в птицу превратиться, — объясняет Русачок.
А тот всё своё:
— Бу-бу-бу! Чуфык-чуфык.
“Не слышит он, что ли?” — подумал Русачок и только было собрался поближе подойти, слышит: топ-топ, топ-топ!
— Охотник! Спасайся, дяденька Чуфык! — крикнул Русачок и едва успел в кустах схорониться, вдруг ружьё как загремит: бах! Бах!
Выглянул Русачок: в воздухе дыму полно, перья летают — полхвоста у Глухаря отхватил Охотник…
Вот тебе и чуфык!
“Нет, — думает Русачок, — не буду я Глухарём: хорошо он поёт, громко, да никого не слышит; тут и хвоста лишиться недолго… Наше дело — ушки на макушке держать!”
Поскакал-побежал дальше, а для храбрости сам песню запел — Храбрую Заячью песню:
Раз-два-три-четыре-пять
Шёл Охотник погулять!
Вдруг Зайчонок выбегает
И давай в него стрелять!
Пиф! Паф! Ой-ой-ой!
Убежал Охотник мой!
Спел — на душе веселее стало.
Видит — Белка с ветки на ветку прыгает.
“Здорово прыгает, — думает Русачок, — не хуже меня! А не стать ли мне Белкой?”
— Белка, Белка, — говорит, — иди-ка сюда!
Соскочила Белка на самую нижнюю ветку.
— Здравствуй, Русачок, — говорит, — чего тебе?
— Расскажи, пожалуйста, как вы, белки, живёте, — просит Русачок, — а то я надумал Белкой стать!
— Ну что ж, дело хорошее, — говорит Белка. — Живём мы прекрасно: с ветки на ветку прыгаем, шишки лущим, орешки грызём. Забот только много: гнездо устрой, на зиму запас собирай — грибы да орехи… Ну да ничего, когда привыкнешь! Полезай на дерево — я тебя всей беличьей науке обучу!
Подошёл Русачок к дереву, а сам думает: “Заботы какие-то… Мы, зайцы, без забот живём, гнезда не строим, норы не роем…”
Полез было на дерево, да голова у него закружилась…
— Нет, — говорит, — не хочу Белкой быть! Не наше это дело — по деревьям лазить!
Засмеялась Белка, зацокала, шишкой в него запустила.
Спасибо, не попала.
Пошёл Русачок дальше. Пришёл на полянку. А там веселье — мышата в салки играют. Засмотрелся на них Русачок.
Вдруг — что такое: побежали все сломя голову прочь.
— Лиса! Лиса! — кричат.
И верно, идёт кума Лиса: шубка рыжая, грудка белая, ушки на макушке, хвост поленом. Красота!
“Неужели, — думает Русачок, — это они её, такую красивую, испугались! Не может быть!”
Вышел смело, поклонился и говорит:
Жил-был маленький зайчик, по имени Русачок, и был у него знакомый Головастик.
Зайчик жил на лесной опушке, а Головастик — в пруду.
Бывало, встретятся — Головастик хвостом виляет, Русачок лапками барабанит.
Русачок ему — про морковку, а Головастик — про водоросли. Весело!
Вот как-то приходит Русачок к пруду — глядь-поглядь, а Головастика нет. Как в воду канул!
А на берегу какой-то Лягушонок сидит.
— Эй, Лягушонок, — говорит Русачок, — не видал моего знакомого Головастика?
— Нет, не видал, — отвечает Лягушонок, а сам хохочет: — Хва-хва-хва!
— Чего же ты смеешься, — обиделся Русачок, — у меня приятель пропал, а ты хохочешь! Эх, ты!
— Да не я «эх», — говорит Лягушонок, — а ты «эх»! Своих не узнаешь! Это ж я и есть!
— Что значит — я? — удивился Русачок.
— Я и есть твой знакомый Головастик!
— Ты? — еще больше удивился Русачок. — Быть того не может! У Головастика хоть хвост был, а у тебя что? Ты совсем и не похож!
— Мало ли что не похож, — отвечает Лягушонок, — а все равно это я! Просто я вырос — и в Лягушонка превратился. Так всегда бывает!
— Вот так штука, — говорит Русачок. — Всегда, говоришь, так бывает?
— Конечно, всегда! Все так: как вырастут, так и превратятся! Из червячка — комар или там жук получится, из икринки — рыбка, а из Головастика — известное дело — Лягушка! Даже стихи такие есть:
Головастики спешат
Превратиться в лягушат!
Ну, тут Русачок ему окончательно поверил.
— Спасибо, что сказал, — говорит. — Тут есть над чем подумать!
И разошлись.
Пришел Русачок домой и спрашивает свою маму:
— Мам! Скоро я вырасту?
— Скоро, скоро, сынок, — говорит мама. — Как листья пожелтеют — будешь большой! Мы, зайцы, быстро растем!
— А в кого я превращусь?
— Что значит — в кого превращусь? — не поняла мама.
— Ну, кем я стану, когда вырасту?
— Ясное дело, кем, — отвечает мама, — станешь большим, красивым зайцем, как твой папа!
— Как папа? Ну, это мы еще посмотрим! — сказал Русачок.
И побежал, пошел смотреть, в кого бы ему превратиться.
«Посмотрю, — думает, — на всех, кто в лесу живет: кто больше понравится, тем и стану!»
Маленький, а хитрый! Идет по лесу, а кругом птички поют.
«Эх, — думает Русачок, — а не стать ли и мне птичкой? Буду себе летать да песни распевать! Уж больно я петь люблю, а мы, зайцы, очень тихо поем — никто и не слышит!»
Только он это подумал — видит: сидит на суку птица.
Замечательная птица: больше зайца ростом, перья черные, брови красные и поет замечательно:
— Бу-бу-бу! Чуфык-чуфык!
— Тетенька-птица! — кричит Русак. — Как вас звать?
— Чуфык-чуфык! — отвечает Глухарь (это он и был).
— Дяденька Чуфык, как мне птицей стать?
— Чуфык-чуфык! — отвечает Глухарь.
— Хочу в птицу превратиться, — объясняет Русачок.
А тот все свое:
— Бу-бу-бу! Чуфык-чуфык.
«Не слышит он, что ли?» — подумал Русачок и только было собрался поближе подойти, слышит: топ-топ, топ-топ!
— Охотник! Спасайся, дяденька Чуфык! — крикнул Русачок и едва успел в кустах схорониться, вдруг ружье как загремит: бах! Бах!
Выглянул Русачок: в воздухе дыму полно, перья летают — полхвоста у Глухаря отхватил Охотник… Вот тебе и чуфык!
«Нет, — думает Русачок, — не буду я Глухарем: хорошо он поет, громко, да никого не слышит; тут и хвоста лишиться недолго… Наше дело — ушки на макушке держать!»
Поскакал-побежал дальше, а для храбрости сам песню запел — Храбрую Заячью песню:
Раз-два-три-четыре-пять —
Шел Охотник погулять!
Вдруг Зайчонок выбегает
И давай в него стрелять!
Пиф! Паф! Ой-ой-ой!
Убежал Охотник мой!
Спел — на душе веселее стало.
Видит — Белка с ветки на ветку прыгает.
«Здорово прыгает, — думает Русачок, — не хуже меня! А не стать ли мне Белкой?»
— Белка, Белка, — говорит, — иди-ка сюда!
Соскочила Белка на самую нижнюю ветку.
— Здравствуй, Русачок, — говорит, — чего тебе?
— Расскажи, пожалуйста, как вы, белки, живете, — просит Русачок, — а то я надумал Белкой стать!
— Ну что ж, дело хорошее, — говорит Белка. — Живем мы прекрасно: с ветки на ветку прыгаем, шишки лущим, орешки грызем. Забот только много: гнездо устрой, на зиму запас собирай — грибы да орехи… Ну да ничего, когда привыкнешь! Полезай на дерево — я тебя всей беличьей науке обучу!
Подошел Русачок к дереву, а сам думает: «Заботы какие-то… Мы, зайцы, без забот живем, гнезда не строим, норы не роем…»
Полез было на дерево, да голова у него закружилась…
— Нет, — говорит, — не хочу Белкой быть! Не наше это дело — по деревьям лазить!
Засмеялась Белка, зацокала, шишкой в него запустила. Спасибо, не попала.
Пошел Русачок дальше. Пришел на полянку. А там веселье — мышата в салки играют.
Засмотрелся на них Русачок.
Вдруг — что такое: побежали все сломя голову прочь.
— Лиса! Лиса! — кричат.
И верно, идет кума Лиса: шубка рыжая, грудка белая, ушки на макушке, хвост поленом. Красота!
«Неужели, — думает Русачок, — это они ее, такую красивую, испугались! Не может быть!»
Вышел смело, поклонился и говорит:
— Здравствуйте, кумушка Лиса! Можно, я у вас одну вещь спрошу?
— Ишь какой смелый! — удивилась Лиса. — Ну что ж, спрашивай, только поживей, а то у меня с вашим братом разговор короткий!
— А я недолго. Научите меня, как мне Лисой стать? Расскажите, как живете? Очень вы мне понравились!
Лисе лестно.
— Ну что ж, — говорит, — живу обыкновенно: кого изловлю — того задавлю, кого задавлю — того съем! Вот и вся наука!
Ох, как страшно стало Русачку! Но виду не подал — только ушами стрижет.
— Вот, — говорит, — почему вас все боятся! Нет, не стану я Лисой — не наше это дело других обижать!
— И хорошо, — говорит Лиса, — а то, если зайцы лисами станут, кого мы, лисы, есть будем?
А у самой глазищи так и горят, зубищи оскалила: сейчас прыгнет — и прощай, Русачок!
Только Русачок ее даже недослушал: как припустится — поминай как звали! Бежит, а про себя приговаривает: «Ишь чего выдумала! Живых зайцев есть! Это значит: стань я Лисой, я сам себя съесть должен! Ну и ну!»
Долго бегал Русачок по лесу. Всех зверей повидал. Все ему, кроме Волка — он еще злей Лисы, — понравились. Да только не совсем. Хотел было Мышкой стать — да больно мала и уши коротки; хотел Ежом — да больно колючий, никто его не погладит, а заяц — он ласку любит; хотел Бобром — да в реке больно мокро…
Совсем было собрался Медведем стать: сказал ему Медведь, что он мед ест, а мед, мол, еще слаще морковки, — да не захотел Русачок зимой в берлоге спать, лапу сосать.
— Мы, — говорит, — этого не можем. Наше дело бегать.
Бегал-бегал — прибежал к болотцу лесному. Да так и замер. Стоит зверь — всем зверям зверь: сам большой-пребольшой, больше Медведя, ноги длинные, уши — не хуже заячьих, да целых две пары! А глаза — добрые-предобрые. Стоит — травку щиплет, осиновую ветку гложет. Уж как он Русачку понравился — и сказать невозможно!
Поклонился он зверю низехонько.
— Здравствуйте, дяденька, — говорит, — как вас звать-величать?
— Здравствуй. Русачок, — говорит великан, — звать меня Лось Сохатый.
— А зачем у вас, дяденька, две пары ушей?
Засмеялся Лось Сохатый.
— Это, — говорит, — ты, видно, мои рога за уши принял!
— А зачем вам рога?
— От врага защищаться, — говорит Лось. — От волка там или еще от кого.
— Ой, как здорово! — говорит Русачок. — А как вы, лоси, живете?
— Живем обыкновенно: ветки гложем, траву щиплем.
— А морковку едите?
— Едим и морковку, коли попадется.
— А других зверей не едите?
— Бог с тобой, — говорит Лось. — Что придумал!
Тут Лось еще больше Русачку понравился.
«Стану Лосем», — думает.
— А по деревьям не лазите? — спрашивает.
— Да что ты! Зачем это?
— А бегаете быстро?
— Ничего, не жалуюсь, — смеется Лось Сохатый.
— А зимой в берлоге не спите, лапу не сосете?
— Что я — Медведь, что ли? — фыркнул Лось.
Ну, тут совсем решил Русачок Лосем стать.
Но на всякий случай еще об одном решил спросить:
— А скоро ли можно Лосем стать?
— Ну что ж, — говорит Лось Сохатый, — скоро: расти надо лет пять этак или шесть — и будет из Лосенка настоящий Лось Сохатый!
Уж как тут Русачок огорчился — чуть не заплакал!
— Нет, — говорит, — не наше это дело — пять лет расти! До свиданья, дяденька Лось! Ничего у меня не выходит…
— Прощай, малыш, — говорит Лось Сохатый. — Не горюй!
И побежал Русачок домой. Подбежал к знакомому пруду — в пруду желтые листья плавают, а на большом листе Лягушонок сидит. Подрос он, конечно. Пожалуй, и Лягушкой назвать можно, но Русачок его все равно сразу узнал.
— Здравствуй, — кричит, — бывший Головастик!
Он-то узнал, а Лягушонок, видно, нет: испугался и в воду нырнул.
Удивился Русачок. «Что это он?» — думает.
Высунулся Лягушонок из воды и говорит:
— Эх, ты! Чего людей пугаешь?
— Да не я «эх», а ты «эх»! — засмеялся Русачок. — Что ж ты, бывший Головастик, своих не узнаешь? Это ж я!
— Что значит — я? — удивился Лягушонок.
— Ну я, твой знакомый Русачок.
— Вот так так, — говорит Лягушонок. — Какой ты Русачок? Ты самый настоящий Заяц-Русак! И нырнул.
Посмотрелся Русачок в воду, когда круги успокоились.
Видит — и верно: стал он большим, красивым Зайцем. Точь-в-точь как папа: шерстка пушистая, лапы сильные, глаза большие, а уши — ни в сказке сказать, ни пером описать!
И забарабанил он лапами. От радости.
Иллюстрации: В.Чижиков.
Борис Владимирович Заходер
СЕРАЯ ЗВЁЗДОЧКА
— Ну, так вот, — сказал папа Ёжик, — сказка эта называется «Серая Звёздочка», но по названию тебе ни за что не догадаться, про кого эта сказка. Поэтому слушай внимательно и не перебивай. Все вопросы потом.
— А разве бывают серые звёздочки? — спросил Ежонок.
— Если ты меня ещё раз перебьёшь, не буду рассказывать, — ответил Ёжик, но, заметив, что сынишка собирается заплакать, смягчился: — Вообще-то не бывает, хотя, по-моему, это странно — ведь серый цвет самый красивый. Но одна Серая Звёздочка была.
— Так вот, жила-была жаба — неуклюжая, некрасивая, вдобавок от неё пахло чесноком, а вместо колючек у неё были — можешь себе представить! — бородавки. Брр!
К счастью, она не знала ни о том, что она такая некрасивая, ни о том, что она — жаба. Во-первых, потому, что была совсем маленькая и вообще мало что знала, а во-вторых, потому, что её никто так не называл. Она жила в саду, где росли Деревья, Кусты и Цветы, а ты должен знать, что Деревья, Кусты и Цветы разговаривают только с теми, кого они очень-очень любят. А ведь не станешь ты называть того, кого ты очень-очень любишь, жабой?
Ежонок засопел в знак согласия.
— Ну вот, Деревья, Кусты и Цветы очень любили жабу и поэтому звали её самыми ласковыми именами. Особенно Цветы.
— А за что они её так любили? — тихонечко спросил Ежонок.
Отец насупился, и Ежонок сразу свернулся.
— Если помолчишь, то скоро узнаешь, — строго сказал Ёжик. Он продолжал: — Когда жаба появилась в саду, Цветы спросили, как её зовут, и, когда она ответила, что не знает, очень обрадовались.
«Ой, как здорово! — сказали Анютины Глазки (они первыми увидели её). — Тогда мы сами тебе придумаем имя! Хочешь, мы будем звать тебя… будем звать тебя Анютой?»
«Уж лучше Маргаритой, — сказали Маргаритки. — Это имя гораздо красивее!»
Тут вмешались Розы — они предложили назвать её Красавицей; Колокольчики потребовали, чтобы она называлась Динь-Динь (это было единственное слово, которое они умели говорить), а цветок, по имени Иван-да-Марья, предложил ей называться Ванечка-Манечка.
Ежонок фыркнул и испуганно покосился на отца, но Ёжик не рассердился, потому что Ежонок фыркнул вовремя. Он спокойно продолжал:
— Словом, спорам не было бы конца, если бы не Астры. И если бы не Ученый Скворец.
«Пусть она называется Астрой», — сказали Астры.
«Или, ещё лучше, Звёздочкой, — сказал Учёный Скворец. — Это значит то же самое, что Астра, только гораздо понятнее. К тому же она и правда напоминает звёздочку — вы только посмотрите, какие у неё лучистые глаза! А так как она серая, вы можете звать её Серой Звёздочкой — тогда уж не будет никакой путаницы! Кажется, ясно?»
И все согласились с Учёным Скворцом, потому что он был очень умный, умел говорить несколько настоящих человеческих слов и насвистывать почти до конца Музыкальное произведение, которое называется, кажется… «Ёжик-Пыжик» или как-то в этом роде. За это люди построили ему на тополе домик.
С тех пор все стали называть жабу Серой Звёздочкой. Все, кроме Колокольчиков, — они по-прежнему звали её Динь-Динь, но ведь это было единственное слово, которое они умели говорить.
«Нечего сказать, звёздочка, — прошипел толстый старый Слизняк. Он вполз на розовый куст и подбирался к нежным молодым листочкам. — Хороша звёздочка! Ведь это самая обыкновенная серая…»
Он хотел сказать «жаба», но не успел, потому что в этот самый миг Серая Звёздочка взглянула на него своими лучистыми глазами — и Слизняк исчез.
«Спасибо тебе, милая Звёздочка, — сказала Роза, побледневшая от страха. — Ты спасла меня от страшного врага!»
— А надо тебе знать, — пояснил Ёжик, — что у Цветов, Деревьев и Кустов, хотя они никому не делают зла — наоборот, одно хорошее! — тоже есть враги. Их много. Хорошо ещё, что эти враги довольно вкусные!
— Значит, Звёздочка съела этого толстого Слизняка? — спросил Ежонок облизнувшись.
— Скорее всего, да, — сказал Ёжик. — Правда, ручаться нельзя. Никто не видел, как Звёздочка ела Слизняков, Прожорливых Жуков и Вредных Гусениц. Но все враги Цветов исчезали, стоило Серой Звёздочке посмотреть на них своими лучистыми глазами. Исчезали навсегда. И с тех пор как Серая Звёздочка поселилась в саду, Деревьям, Цветам и Кустам стало жить гораздо лучше. Особенно Цветам. Потому что Кусты и Деревья защищали от врагов Птицы, а Цветы защищать было некому — для Птиц они слишком низенькие.
Читать дальшеЖил в лесу медвежонок Топтыжка, маленький, мохнатенький, косолапенький. Медвежонок как медвежонок. Жил с папой и мамой как все другие медведи в берлоге. Неплохо жил.
Только раз приходит Топтыжка домой весь в слезах.
Зайченка случайно толкнешь:
Как-то на дерево полез, сучок сам сломался, а сорока кричит – «так-так-так! Форменный медведь!» Обидно!
А сегодня с Барсучонком боролись, он мне ножку подставил. Ну, я и упал. А все сразу: «Эх, ты! Еще медведем называещься!» И расплакался Мишка топтыжка на взрыт.
Мама сразу в буфет полезла.
— Покушай медку, мишутка! Кушаешь ты плохо, вот в чем беда!
А папа задумался и говорит:
— Читал я сынок в одной книжке про волшебное средство, оно твоему горю помочь сможет.
— Волшебное, это хорошо, облизнулся мишка топтыжка.
— Но оно довольно трудное, — закончил Папа.
— Трудное? Ну, что ж, медведи трудностей не боятся, храбро говорит Топтыжка. (Он эту медвежью поговорку не раз от Папы слышал.)
— Тогда слушай меня внимательно. Для начала придется тебе каждое утро гимнастику делать…
— Ой-ой-ой! — говорит Топтыжка, ойкай не ойкай – придётся, строго сказал Папа. А как сделаешь гимнастику — будешь Волшебное слово повторять. Запоминай:
Я, Топтыжка, не топчумба
Я гимнамба научумба,
Намба томба захотемба
Шевелюмба да потемба!
А что дальше делать — потом узнаешь. Сам догадаешься!
Ничего не попишешь — начал Топтыжка гимнастику делать. Каждое утро! Пятки вместе, когти врозь… наклоны, приседания и так далее. Сначала трудно было, а потом мишке топтыжке даже понравилось!
И вот в одни прекрасный день стал он после гимнастики «Волшебное слово» повторять, а оно вдруг по-другому прочиталось:
Я на мемба не топчумба,
Я и бемба научумба,
Намба томба захотемба
Шевелюмба да потемба!
Переполошился Топтыжка. «Что же это значит? — думает. А главное, что теперь делать, как быть?»
Хотел у Папы спросить да подумал-подумал — и сам догадался!
Бемба — это наверно, бегать! А кто всех лучше бегает? Известно, Заяц!
Пошел Топтыжка к Зайцу учиться бегать.
Что вы думаете? Немного дней прошло, и Топтыжка чуть-чуть самого Зайца не обогнал!
И в этот день Волшебное слово опять немножко изменилось:
Я на мемба не топчумба,
Я и пламба научумба,
Намба томба захотемба
Шевелюмба да потемба!
Записал его топтыжка, прочитал еще раз и понял, что пришла пора ему научиться плавать. Вот и отправился Топтыжка к Выдре плаванию учиться. Лучше Выдры, известно, никто в лесу плавать не умеет!
А потом пошел учиться прыгать к Оленю.
А еще потом — по деревьям лазить белка его учила. Всё жалела, что хвостик у Топтыжки коротковат. «А то бы, говорит, я тебя и с дерева на дерево перепрыгивать научила!
А еще, еще потом мишка топтыжка стал в футбол играть, и в волейбол, еловыми шишками.
Словом, когда осенью в лесу состязания по борьбе устроили, он не то, что Барсучонка, трех взрослых Барсуков на обе лопатки уложил!
Все в лесу давно забыли, как Топтыжку дразнили. Какое там! Кого не спроси, каждый скажет:
— Топтыжка? О-о! Он у нас молодец! Настоящий спортсмен! Чемпион! Говорят, его даже люди к себе на Олимпиаду пригласили он там, на воздушных шарах, летал. Что ж, возможное дело!
— Сказке конец?
— Вроде да.
Ой, нет! Чуть не забыл!
Надо еще Волшебное слово с медвежьего языка на простой человеческий перевести. А то вдруг кто-нибудь по-медвежьи не понимает!
Даже тот, кто в детстве слаб, неуклюж и косолап,
Станет ловким, станет стройным, станет сильным как Медведь!
Только надо, очень, очень, ОЧЕНЬ сильно захотеть!
Очень сильно захотеть, и немножко попотеть
Борис Заходер — Мишка топтыжка, вы можете скачать эту книжку себе на компьютер или планшет и читать когда станет особенно грустно.
Смотреть мультфильм по мотивам рассказа Бориса Заходера – «Мишка Топтыжка Топчумба»
— Ну, так вот, — сказал папа Ёжик, — сказка эта называется «Серая Звёздочка», но по названию тебе ни за что не догадаться, про кого эта сказка. Поэтому слушай внимательно и не перебивай. Все вопросы потом.
— А разве бывают серые звёздочки? — спросил Ежонок.
— Если ты меня ещё раз перебьёшь, не буду рассказывать, — ответил Ёжик, но, заметив, что сынишка собирается заплакать, смягчился: — Вообще-то не бывает, хотя, по-моему, это странно — ведь серый цвет самый красивый. Но одна Серая Звёздочка была.
— Так вот, жила-была жаба — неуклюжая, некрасивая, вдобавок от неё пахло чесноком, а вместо колючек у неё были — можешь себе представить! — бородавки. Брр!
К счастью, она не знала ни о том, что она такая некрасивая, ни о том, что она — жаба. Во-первых, потому, что была совсем маленькая и вообще мало что знала, а во-вторых, потому, что её никто так не называл. Она жила в саду, где росли Деревья, Кусты и Цветы, а ты должен знать, что Деревья, Кусты и Цветы разговаривают только с теми, кого они очень-очень любят. А ведь не станешь ты называть того, кого ты очень-очень любишь, жабой?
Ежонок засопел в знак согласия.
— Ну вот, Деревья, Кусты и Цветы очень любили жабу и поэтому звали её самыми ласковыми именами. Особенно Цветы.
— А за что они её так любили? — тихонечко спросил Ежонок.
Отец насупился, и Ежонок сразу свернулся.
— Если помолчишь, то скоро узнаешь, — строго сказал Ёжик. Он продолжал: — Когда жаба появилась в саду, Цветы спросили, как её зовут, и, когда она ответила, что не знает, очень обрадовались.
«Ой, как здорово! — сказали Анютины Глазки (они первыми увидели её). — Тогда мы сами тебе придумаем имя! Хочешь, мы будем звать тебя… будем звать тебя Анютой?»
«Уж лучше Маргаритой, — сказали Маргаритки. — Это имя гораздо красивее!»
Тут вмешались Розы — они предложили назвать её Красавицей; Колокольчики потребовали, чтобы она называлась Динь-Динь (это было единственное слово, которое они умели говорить), а цветок, по имени Иван-да-Марья, предложил ей называться Ванечка-Манечка.
Ежонок фыркнул и испуганно покосился на отца, но Ёжик не рассердился, потому что Ежонок фыркнул вовремя. Он спокойно продолжал:
— Словом, спорам не было бы конца, если бы не Астры. И если бы не Ученый Скворец.
«Пусть она называется Астрой», — сказали Астры.
«Или, ещё лучше, Звёздочкой, — сказал Учёный Скворец. — Это значит то же самое, что Астра, только гораздо понятнее. К тому же она и правда напоминает звёздочку — вы только посмотрите, какие у неё лучистые глаза! А так как она серая, вы можете звать её Серой Звёздочкой — тогда уж не будет никакой путаницы! Кажется, ясно?»
И все согласились с Учёным Скворцом, потому что он был очень умный, умел говорить несколько настоящих человеческих слов и насвистывать почти до конца Музыкальное произведение, которое называется, кажется… «Ёжик-Пыжик» или как-то в этом роде. За это люди построили ему на тополе домик.
С тех пор все стали называть жабу Серой Звёздочкой. Все, кроме Колокольчиков, — они по-прежнему звали её Динь-Динь, но ведь это было единственное слово, которое они умели говорить.
«Нечего сказать, звёздочка, — прошипел толстый старый Слизняк. Он вполз на розовый куст и подбирался к нежным молодым листочкам. — Хороша звёздочка! Ведь это самая обыкновенная серая…»
Он хотел сказать «жаба», но не успел, потому что в этот самый миг Серая Звёздочка взглянула на него своими лучистыми глазами — и Слизняк исчез.
«Спасибо тебе, милая Звёздочка, — сказала Роза, побледневшая от страха. — Ты спасла меня от страшного врага!»
— А надо тебе знать, — пояснил Ёжик, — что у Цветов, Деревьев и Кустов, хотя они никому не делают зла — наоборот, одно хорошее! — тоже есть враги. Их много. Хорошо ещё, что эти враги довольно вкусные!
— Значит, Звёздочка съела этого толстого
В этой книге собраны 209 сказок братьев Гримм.Точный источник печати неизвестен. Кажется, что текст основан на переводе Маргарет Хант. называется Домашние сказки Гримма , но это не идентично ее изданию. (Некоторые переводы немного отличаются, различается и расположение, и научные заметки Гримма не включены.)
Электронный текст, полученный Универсальной библиотекой, не содержал рассказа названия. В этом издании они были восстановлены на основе названий Ханта.(Спасибо также Стиву Николасу за восстановление конца последней сказки. в этой версии.)
Обратите внимание, что эти сказки представлены более или менее так, как собираются Гриммы. и отредактировал их (и, как Хант счел нужным перевести). Читатели в этих версиях может быть больше жестокости и грубости (а иногда и антисемитизм), чем в пересказах, которые более знакомы большинству современные читатели. Подробнее о Гриммах и их работе см. эта страница в Питтсбургском университете.
НОВИНКА: Теперь есть более точная версия перевода Hunt отправленный Уильямом Баркером. Мы предлагаем вам использовать эти тексты вместо них. Мы можем удалить эту страницу (или эти тексты) в будущем, предпочтительно к более точному изданию Hunt.
Сегодня в подкасте «Литературная жизнь» Анджелина Стэнфорд и Синди Роллинз поднимают тему сказок, обсуждая, что, почему и как их читать. Анджелина разделяет отличительные особенности сказок в отличие от других типов историй, таких как мифы. Они касаются вопроса о том, являются ли сказки «эскапистскими», влияния научной работы братьев Гримм на толкование сказок и позволяют истории раскрыть свои более глубокие истины, не навязывая ей смысла.
Анджелина дает иллюстрацию того, как видеть евангельские вести в сказках, рассказывая нам историю о Спящей красавице.Она опровергает представления о том, что сказки о человеческих романах или женоненавистничестве. Она также выделяет некоторые из ответов Просвещения и Пуритан на сказки, которые до сих пор остаются с нами. Синди и Анджелина также обсуждают некоторые общие проблемы, такие как волшебные, странные или пугающие аспекты сказок. Анджелина также делает различие между народными сказками, литературными сказками и поучительными сказками.
Не забудьте вернуться на следующей неделе, чтобы начать нашу серию статей о Phantastes Джорджа Макдональда.
После определенного вида вечеринки с хересом, где были водовороты культуры, но ни слова или ни одного взгляда, который предлагал бы настоящее удовольствие от любого искусства, любого человека или любого природного объекта, мое сердце согревает школьнику в автобусе кто читает фэнтези и научную фантастику, увлеченный и не обращающий внимания на окружающий мир.
К. С. Льюис
Сказки не обманывают детей.Их часто и серьезно обманывают школьные рассказы. Взрослые не обманываются научной фантастикой. Их можно обмануть историями из женских журналов.
К. С. Льюис
И сказки, и реалистичные рассказы исполняют желания, но на самом деле именно реалистичные истории более смертоносны. Сказки действительно пробуждают в детях желания, но чаще всего это не желание самого волшебного мира. Большинство детей на самом деле не хотят, чтобы в современной Англии были драконы.Вместо этого они хотят, чтобы они не знали чего. Это стремление к чему-то запредельному не опустошает реальный мир, но фактически придает ему новые глубины. Он не презирает настоящий лес, потому что читал о заколдованном лесу. Чтение немного очаровывает весь настоящий лес.
К. С. Льюис
Зигфрид Сассун
Адам, старый коричневый стервятник под дождем,
Дрожал под ветреными оливковыми деревьями;
Сжав острый подбородок на израненных и тощих коленях,
Он стонал и бормотал в свой темнеющий мозг;
«Он был величайшим из них – Каин!
«Лев, привязанный к холмам, не мог утомить никого;
«Быстрый, как олень; равнинный жеребец,
«Голодный и жестокий в делах огромного желания. ’
Мрачно он подумал об Авеле, мягком и прекрасном –
Любовник с несчастьем на лице,
И алый цветок вьется в светлых волосах.
«Бояться драться; было убийство большим позором? …
«Бог всегда ненавидел Каина» … Он склонил голову –
Изможденный дикий человек, чьи прекрасные сыновья умерли.
Последняя ночь в мире К. С. Льюис
Эксперимент по критике К. С. Льюиса
«О трех способах письма для детей» К.С. Льюис
Принцесса и гоблин Джордж Макдональд
Станьте покровителем подкаста «Литературная жизнь» в рамках «Сообщества друзей и товарищей» на Patreon и получите потрясающий бонусный контент! Спасибо за вашу поддержку!
Вы можете найти Анджелину и Томаса на HouseofHumaneLetters.com, в Instagram @angelinastanford и на Facebook по адресу https://www. facebook.com/ANGStanford/
Найдите Синди на https: // cindyrollins.net, в Instagram @cindyordoamoris и в Facebook по адресу https://www.facebook.com/cindyrollins.net/. Также посетите страницу Синди на Patreon!
Следите за литературной жизнью в Instagram и присоединяйтесь к нашей частной группе в Facebook, The Literary Life Discussion Group, и давайте начнем разговор о книге! http://bit.ly/literarylifeFB
Скажите «сказки», и вы наверняка вспомните Дисней и его анимационные версии детских классических произведений.Но сказки старой школы – рассказы таких авторов, как Ганс Христиан Андерсен, Оскар Уайльд, Софи, графиня де Сегюр или Эндрю Ланг – наполнены богатством и сложностью, которые часто отсутствуют в их изображениях на большом экране. Вот десять причин, по которым стоит прочитать оригинальные рассказы вместе с юным читателем.
Помните строчку из Принцесса-невеста : «Я не думаю, что это означает то, что вы думаете»? Многие моральные уроки оригинальных историй сильно отличаются от версий Диснея.Ганс Христиан Андерсен написал «Русалочку» не для того, чтобы научить нас выходить замуж за принца, а чтобы предупредить нас о том, что наши действия имеют последствия. Как объяснил Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер: «В сказках, рассказанных мне в детстве, заключен более глубокий смысл, чем в любой истине, которой учат в жизни».
Многие сказки дают надежду – надежду на искупление, надежду на то, что добро может победить зло, надежду на то, что наши враги будут побеждены.Г.К. Честертон сказал об этом лучше всего: «Сказки не говорят детям о существовании драконов. Дети уже знают, что драконы существуют. Сказки рассказывают детям, что драконов можно убить ».
Когда дети знают знакомый канон сказок, таких как «Златовласка и три медведя» или «Рапунцель», у них есть общая основа, общая мифология. С точки зрения педагога это бесценно.
Более того, эти базовые знания помогают нам получать более богатый и полноценный литературный опыт.Например, в прошлом году мы с детьми прочитали несколько книг о сказочных странах ( The Land of Stories , Ever After High и Storybound ). Чтобы в полной мере насладиться каждой из этих книг, нам нужно было знать оригинальные сказки, на которые они ссылаются.
Сказки расширяют наше представление о возможностях этого мира. Эти рассказы добавляют в наш обычный мир фей, волшебников, гигантов и троллей, заставляя наше воображение взлетать до мыслей: «Что, если бы ___ было реальным или могло бы произойти?» И хотя мы знаем, что эти истории не соответствуют действительности, нам все же хочется верить, что они правдивы.
Нет ничего лучше, чем чтение сказок «Арабские ночи», скандинавской мифологии или африканских народных сказок, чтобы познакомить детей с определенной культурой. Особенно это касается рассказов, похожих друг на друга, таких как «Лон По По» и «Красная шапочка», каждая из которых несет в себе уникальность культуры и традиций рассказчика.
Сказки не требуют многочасового чтения.Их длина привлекает детей в целом и тех, кто неохотно читает, в частности. Откройте антологию и выберите одну или две истории, не читая от корки до корки.
Сказки позволяют детям научиться справляться со страшными ситуациями. Как читатели, мы вкладываем себя в рассказы. Но поскольку это рассказы, нам не нужно сталкиваться с этим на собственном опыте. Вместо этого мы видим, как персонажи сталкиваются со своими страхами, и учимся на их опыте.
Как и жизнь, у многих сказок нет счастливого конца. Плохие вещи случаются. Читайте рассказы со своими детьми и говорите о них. К. С. Льюис считал, что «иногда сказки лучше всего говорят то, что нужно сказать». После прочтения спросите своих детей: «Эта история рассказывает вам правду о мире?»
Сказки знакомят детей с жанром фэнтези.На самом деле сказки любимы многими авторами фэнтези, такими как J.R.R. Толкиен и К.С.Льюис. Сказки пробуждают у детей аппетит к волшебству и открывают дорогу для чтения о фантастических мирах.
Важно помнить, что Дисней не авторитет в сказках. Почитайте великих авторов сказок и убедитесь в этом сами. Откройте для себя принцесс, которые не одеты в необходимые розовые, голубые или желтые.Кто знает? Может быть, вы даже обнаружите, что принцессы-тролли вам нравятся больше, чем Золушка.
«Если вы хотите, чтобы ваши дети были умными, читайте им сказки. Если вы хотите, чтобы они были умнее, читайте им больше сказок »- Альберт Эйнштейн
Эта книга предлагает критическое взаимодействие с современными учебниками IR с помощью нового фольклористского подхода. Разработаны две части фольклористского подхода: структура рассказа рассматривается через сходство с двумя сказками, а роль авторов – через обрамляющие жесты. В книге рассматривается не только то, как идея “ социальных наук ” может сохраняться в учебниках, как и множество предположений о том, что значит изучать IR, но также то, как эти предположения вписаны в определяющие истории, рассказываемые в учебниках, и возможности для (пере) обсуждение этих историй и границ дисциплины.
Эта книга будет специально посвящена тому, как рассказы в учебниках ограничивают то, как можно определить IR через его (повторное) производство как дисциплину социальных наук.В первой части структуры рассказов исследуются с помощью историй Ослиной кожи и Синей Бороды, которые, как утверждается в книге, напоминают некоторые структуры в учебниках, определяющие, как допустимо рассказывать истории об ИР. Во второй части роль авторов исследуется через их обрамляющие жесты в тексте с привлечением ряда сказок. Подходя к рассказам в учебниках наряду со сказками, Старнс возвращает в IR методы дисциплины, которые рассказываются в учебниках, делая их незнакомыми.
Эта книга, призванная вызвать критический разговор о роли учебников в определении границ того, что считается IR, и, как следствие, расширении границ канона IR, представляет большой интерес для студентов и исследователей международных отношений.
‘Почему этого раньше никто не делал? Кэтрин Старнс читает учебники по международным отношениям через призму фольклориста. Результатом является свежая оценка повествований, определяющих нашу сферу деятельности.’
– Люсьен М. Эшворт, Мемориальный университет Ньюфаундленда, Канада
‘ Истории, которые рассказывают учебники, – это дисциплинарные фантазии, представленные в качестве основы. Они устанавливают «данность», которая (буквально) ограничивает то, что будет (и может) изучаться. Старнс раскрывает как силу, действующую в этих методах фреймирования, так и политические ставки, связанные с тем, что они не замечают. Прочтите эту книгу: это не сказка! »
– В. Спайк Петерсон, Университет Аризоны, США
Будь то «Принцесса и брюква» или Большая синяя шапочка , предложите своим ученикам перевернуть знакомые сказки вверх ногами и наизнанку и повеселиться.Этот интерактивный инструмент дает учащимся возможность прочитать одну из трех сказок. Затем им предлагается выбрать различные изменения, которые они используют, чтобы составить разорванную сказку, которую нужно распечатать и проиллюстрировать. Этот инструмент полезен для обучения точки зрения, обстановки, сюжета, а также сказок, таких как , они жили долго и счастливо после , этот инструмент побуждает учащихся использовать свое воображение и процесс письма одновременно.
Сорта 2–4 | План урока | Стандартный урок
Рецепт для письма: Сказочные праздники
После изучения рецептов, написанных на основе любимых сказок учащихся, учащиеся изучают рецепт, связанный с их любимой историей, книгой или сказкой, и включают его в рецепт в классе книга.
Сорта 7–12 | Календарное мероприятие | 2 апреля
Ганс Христиан Андерсен родился в этот день в 1805 году.
Учащиеся пишут краткое изложение одного из рассказов Андерсена, а затем читают исходный рассказ и сравнивают две версии рассказа с диаграммой Венна инструмент.
Классы 3–12 | События в календаре | & nbsp 18 июня
Сегодня день рождения Криса Ван Аллсбурга.
Студенты изучают различные точки зрения, одну из общих тем Ван Олсбурга, переписывая традиционный рассказ.
Сорта 7–12 | Календарь событий | & nbsp 4 января
Сегодня родился Джейкоб Гримм, один из братьев Гримм.
Учащиеся сравнивают разные версии сказки «Золушка», а затем переписывают менее известный рассказ Гримм и объясняют внесенные ими изменения.
Сорта 4–12 | Календарь Действия | & nbsp 22 марта
Сегодня родился композитор и автор текстов Стивен Сондхейм.
Учащиеся изучают картину, которая послужила вдохновением для создания мюзикла Сондхейма, получившего Пулитцеровскую премию, а затем создают собственную историю на основе выбранных ими изображений.
Марки K – 8 | Мероприятия в календаре | & nbsp 8 сентября
Йон Шешка родился в 1954 году.
Учащиеся читают советы Сешки о том, как побудить молодых людей читать, а затем создавать свои собственные идеи и делиться своими идеями со взрослыми в своем сообществе посредством письма.
Марки K – 12 | Руководство по стратегии
Совместное письмо
В этом руководстве по стратегии объясняется, как использовать совместное письмо, чтобы научить студентов эффективным стратегиям, которые улучшат их собственные навыки самостоятельного письма.
Классы 3–8 | Профессиональная библиотека | Книга
С удовольствием и навсегда: обмен народной литературой с учащимися начальной и средней школы
Этот уникальный текст содержит общую информацию о народной литературе и о том, как использовать этот богатый жанр в классе.
Марки 6–10 | Деятельность и проект
Написание фанфики
Написание рассказов, имитирующих определенный жанр или тип художественной литературы, позволяет детям исследовать книгу, которую они любят, придумывая новые повороты для своих любимых персонажей и сюжетных линий.
Марки K – 5 | Podcast Episode
Fractured Fairy Tales
Устали от одних и тех же старых книг? Попробуйте эти “разорванные” сказки, чтобы получить забавный поворот в знакомых историях.
Сорта 6–12 | Podcast Episode
Fairy Tale Retellings
Все большее число молодых взрослых авторов используют сказки как семена для своих рассказов. Подключайтесь, чтобы услышать об ассортименте новейших пересказов сказок: книгах, включающих юмор для среднего уровня, сатиру, рассказы о совершеннолетии и графические романы.
На прошлой неделе Майк Дэш рассказал историю приключений в открытом море, которая напомнила мне о другом, несколько более раннем. Не то чтобы у Энн Бонни и Мэри Рид было много общего с добродушным старым Дэвидом О’Кифом – они были пиратами, с одной стороны, известными своей безжалостностью, как и своим полом, и во время своей короткой карьеры оспаривали поговорку моряков о том, что женщина присутствие на судне навлекает на себя несчастье. Действительно, если бы не Бонни и Рид, команда Джона «Калико Джек» Ракама потерпела бы унижение и поражение во время своего последнего приключения в Карибском море. Но об этом чуть позже…
Многое из того, что мы знаем о ранних жизнях Бонни и Рида, взято из отчета 1724 года под названием Общая история грабежей и убийств самых известных пиратов, капитана Чарльза Джонсона (который, по мнению некоторых историков, является псевдонимом). для Робинзон Крузо автор Даниэль Дефо). Общая история указывает на то, что Бонни родилась в Кинсейле, графство Корк, Ирландия, примерно в 1698 году. Ее отец, поверенный по имени Уильям Кормак, имел роман с горничной, из-за чего его жена ушла от него. Служанка Мэри Бреннан родила Анну, и со временем Уильям так полюбил ребенка, что устроил ее жить с ним. Чтобы избежать скандала, он одел ее как мальчика и представил как ребенка доверенного ему родственника. Когда были выяснены настоящий пол и происхождение Анны, Уильям, Мэри и их ребенок эмигрировали в Чарльстон, штат Южная Каролина.Мэри умерла в 1711 году, когда девочка-подросток начала проявлять «жестокий и мужественный нрав», как сообщается, убив служанку ножом и до полусмерти избив жениха, который пытался ее изнасиловать.
Уильям, успешный плантатор, не одобрял бунтарских поступков своей дочери; Бесконечные слухи о том, что она кутила в местных тавернах и спала с рыбаками и пьяными, нанесли ущерб его бизнесу. Он отрекся от нее, когда в 1718 году она вышла замуж за бедного моряка по имени Джеймс Бонни.Энн и ее новый муж отправились в Нью-Провиденс (ныне Нассау) на Багамах, где, как говорят, Джеймс начал карьеру стукача, сдав пиратов губернатору Вудсу Роджерсу и собирая награды за их головы. Вудс, бывший пират, составил список «самых разыскиваемых» из десяти отъявленных преступников, включая Черную Бороду, и поклялся предать их всех суду.
Энн тем временем проводила большую часть своего времени, выпивая в местных салонах и соблазняя пиратов; в A General History , Джонсон утверждает, что она была «не совсем так сдержанна в отношении целомудрия» и что Джеймс Бонни однажды «удивил ее, когда она лежала в гамаке с другим мужчиной.Энн особенно влюбилась в одного любовника, Джона «Калико Джек» Ракама, так называемого из-за его пристрастия к яркой одежде, и покинула Бонни, чтобы присоединиться к команде Ракама. Одна из легенд гласит, что она начала свою пиратскую карьеру с хитроумной уловки, создав «труп», искалечив конечности манекена портнихи и смазав его фальшивой кровью. Когда команда проходящего французского торгового корабля заметила Анну с топором над своим творением, они без боя сдали свой груз.
Джон «Калико Джек» Ракэм (Общественное достояние)Удивительное количество женщин отправлялись в море во многих качествах: в качестве служанок, проституток, прачок, поваров и – хотя и реже – в качестве моряков, военно-морских офицеров, китобойных торговцев или пиратов. Сама Энн, вероятно, была вдохновлена ирландкой 16-го века по имени Грейс О’Мэлли, чей жестокий вид (она утверждала, что ее лицо было покрыто шрамами после нападения орла) стало печально известным на побережье Изумрудного острова. Тем не менее, женщины-пираты оставались аномалией и воспринимались как ответственность; Черная Борода, например, изгонял женщин на свой корабль, и если его команда брала в плен одного, ее душили и бросали за борт. Энн отказалась удержаться от этого настроения. Присоединившись к команде Ракама, она, как говорят, заставила замолчать пренебрежительного товарища по плаванию, ударив его ножом в сердце.
Большую часть времени Анна жила женщиной, играя роль любовницы и помощницы Ракама, но во время сражений с другими кораблями она носила мужскую одежду: свободную тунику и широкие короткие брюки; меч, привязанный к ее боку, и связка пистолетов за поясом; небольшая шапка возвышалась над зарослями темных волос. Между спорадическими приступами мародерства и грабежа жизнь пиратов была довольно прозаической; наши современные ассоциации с профессией больше связаны с популярными развлечениями – Питер Пэн , Пираты Пензанса , отважный Джонни Депп – чем с исторической реальностью. Идея «ходить по доске» – это миф, как и тайные тайники с золотом. «Хорошая идея, зарытая добыча», – говорит морской историк Дэвид Кордингли. «Жаль, что это неправда». Пираты ели больше черепах, чем пили ром, и многие из них были стойкими семьянинами; Капитан Кидд, например, оставался преданным своей жене и детям в Нью-Йорке. Другой историк, Барри Р. Бург, утверждает, что большинство сексуальных отношений происходило не с женщинами, а с товарищами по плаванию.
Рассказы о том, как Энн познакомилась с Мэри Рид, различаются.По словам Джонсона, корабль Рэкама победил корабль Мэри где-то в Вест-Индии, и Мэри была среди взятых в плен. После помолвки Энн в женском наряде попыталась соблазнить красавца-новобранца. Мэри, возможно, опасаясь последствий Ракама, сообщила Анне, что она на самом деле женщина, и обнажила грудь, чтобы доказать это. Энн поклялась хранить в секрете Мэри, и женщины стали друзьями, доверенными лицами и, в зависимости от источника, любовниками.
Узнать больше об Анне и Мэри после прыжка…
У них было много общего; Мэри также была незаконнорожденным ребенком. Первым ребенком ее матери (на этот раз от мужа) был мальчик, родившийся вскоре после того, как ее муж умер в море. Свекровь Мэри сжалилась над вдовой и предложила содержать ее внука, пока он не вырастет, но он тоже умер. Мать Марии быстро снова забеременела, родила Мэри и, чтобы и дальше получать деньги от семьи мужа, одела свою дочь так, чтобы она напоминала своего мертвого сына. Но ее бабушка вскоре все поняла и расторгла договоренность. Чтобы свести концы с концами, мать Марии продолжала одевать ее как мальчика и иногда сдавала ее в аренду в качестве прислуги.
Мэри преуспела в жизни как мужчина. Приблизительно в 13 лет она служила «пороховой обезьяной» на британском военном корабле во время Войны Великого Альянса, неся мешки с порохом из трюма корабля артиллерийским расчетам. Затем она присоединилась к армии Фландрии, служа как в пехоте, так и в кавалерии. Она влюбилась в своего соседа по двухъярусной кровати и раскрыла ему свой секрет. Первоначально солдат предложил Мэри стать его любовницей – или, как выразился Джонсон, «он не думал ни о чем, кроме удовлетворения своих страстей с помощью очень небольшой церемонии», – но Мэри ответила без видимой иронии, что она сдержанная и порядочная женщина. .Сообщив всему полку, что она женщина, она уволилась из армии и вышла замуж за солдата, который умер незадолго до начала XVIII века.
Мэри возобновила свою мужскую жизнь и отплыла в Вест-Индию на голландском корабле, который вскоре был захвачен английскими пиратами. Команда, полагая, что Мэри – такой же англичанин, призвала ее присоединиться к ним. Калико Джек Ракэм служил квартирмейстером ее новой команды, и он, вместе со своими товарищами по кораблю, никогда не подозревал истинный пол Мэри.Она была агрессивна и безжалостна, всегда была готова к налету и ругалась, ну, как пьяный моряк. Она была «очень расточительна», – вспоминала одна из своих жертв, – «много ругалась и ругалась». Свободная одежда скрывала ее грудь, и никто не подумал дважды о ее отсутствии на лице; ее товарищи, большинство из которых были подростками или чуть старше двадцати, также были гладкими. Также вероятно, что Мэри страдала от стресса и неправильного питания во время службы в армии – факторов, которые могли прервать или приостановить ее менструальный цикл.
Изначально Ракэм завидовал отношениям Анны с Мэри и однажды ворвался в ее каюту, намереваясь перерезать ей горло. Мэри села и расстегнула блузку. Ракэм согласился сохранить секрет Мэри от остальной команды и продолжал обращаться с ней как с равной. (Его также несколько успокоили, когда она встретилась с товарищем по команде-мужчине.)
Во время сражений Анна и Мэри сражались бок о бок, в развевающихся куртках, длинных брюках и носовых платках, обернутых вокруг головы, с мачете и пистолетом в каждой руке.«Они были очень активны на борту, – позже свидетельствовал другой потерпевший, – и хотели сделать что-нибудь». Лето и начало осени 1720 года оказались особенно прибыльными для команды Ракама. В сентябре они захватили семь рыбацких лодок и два шлюпа у острова Харбор. Несколько недель спустя Энн и Мэри совершили набег на шхуну, стреляя в экипаж, когда они поднимались на борт, ругаясь, когда собирали добычу: снасти, пятьдесят рулонов табака и девять мешков перца. Пленных держали два дня, прежде чем отпустить.
Около полуночи 22 октября Анна и Мэри были на палубе, когда заметили таинственный шлюп, скользящий рядом с ними. Они поняли, что это один из кораблей губернатора, и крикнули своим товарищам по команде, чтобы те встали с ними. Некоторые были обязаны, в том числе Ракэм, но некоторые потеряли сознание после ночной пьянки. Капитан шлюпа Джонатан Барнетт приказал пиратам сдаться, но Ракэм начал стрелять из своего вертлюжного ружья. Барнетт приказал контратаковать, и шквал огня вывел из строя корабль Ракама и заставил нескольких людей на палубе съежиться в трюме.В меньшинстве Ракам подал сигнал о капитуляции и потребовал пощады.
Но Анна и Мэри отказались сдаться. Они остались на палубе и наедине встретились с людьми губернатора, стреляя из пистолетов и размахивая саблями. Легенда гласит, что Мэри была настолько возмущена, что перестала сражаться достаточно долго, чтобы выглянуть из-за входа в трюм и крикнуть: «Если среди вас есть мужчина, вы поднимитесь и сразитесь, как человек, которым вы должны быть!» Когда ни один товарищ не ответил, она выстрелила в трюм, убив одного из них. Энн, Мэри и остальная часть экипажа Ракама, наконец, были побеждены и взяты в плен.
Калико Джека Ракэма планировалось казнить через повешение 18 ноября, и его последняя просьба заключалась в том, чтобы увидеться с Энн. Ей нужно было сказать ему одно: «Если бы ты дрался, как мужчина, тебя не нужно было вешать, как собаку». Десять дней спустя она и Мэри предстали перед судом Адмиралтейства в Сен-Яго-де-ла-Вега, Ямайка, и оба не признали себя виновными по всем пунктам обвинения. Самым убедительным свидетелем была некая Дороти Томас, у которой украли каноэ во время одного из пиратов.Она заявила, что Энн и Мэри угрожали убить ее за свидетельские показания против них, и что «Причина, по которой она знала и считала их женщинами тогда, заключалась в огромных размерах их груди».
Энн и Мэри были признаны виновными и приговорены к повешению, но казнь была отложена, потому что, как назло дамы, они оба «быстро забеременели».
Источники
Книг:
Капитан Чарльз Джонсон. Всеобщая история грабежей и убийств самых отъявленных пиратов . Лондон: Т. Уорнер, 1724.
Барри Р. Бург. Содомия и пиратские традиции: английские морские вездеходы в Карибском бассейне семнадцатого века. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 1995.
Дэвид Кордлил. Женщины-мореплаватели: приключения королев пиратов, безбилетных женщин и матросских жен . Нью-Йорк: Random House, 2007.
._________. Под черным флагом: Романтика и реальность жизни пиратов. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2006.
_________. Пиратский охотник Карибского моря: приключенческая жизнь капитана Вудса Роджерса. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2011.
Маргарет С. Крейтон и Лиза Норлинг. Железные мужчины, деревянные женщины: гендерные аспекты и мореплавание в Атлантике . Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1996.
Тамара Дж.Истман и Констанс Бонд. Суд над пиратами Энн Бонни и Мэри Рид . Камбрия Пайнс, Калифорния: Fern Canyon Press, 2000.
Ангус Констам и Роджер Кин. Пираты: Хищники морей . Нью-Йорк: Skyhorse Publishing, 2007.
.Элизабет Керри Махон. Скандальные женщины: жизни и любовь самых известных женщин в истории . Нью-Йорк: Penguin Group, 2011.
.К. Р. Пеннелл. Бандиты в море: Читатель пиратов .Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2011.
.Дайана Мори Робин, Энн Р. Ларсен, Кэрол Левин. Энциклопедия женщин в эпоху Возрождения: Италия, Франция и Англия .
Товаров:
«Ученые грабят мифы о пиратах, и это такая неприятность». Wall Street Journal , 23 апреля 1992 г .; «Зарисовки из Вест-Индии». New Hampshire Gazette , 10 апреля 1838 г .; «Как Черная Борода встретил свою судьбу». Washington Post , 9 сентября 1928 г . ; «Женщины-мореплаватели.» Los Angeles Times , 8 марта 1896 г .; «Капитан. Кидд и другие ». New York Times , 1 января 1899 г .; «Женщины-пираты». Boston Globe , 9 августа 1903 г.
Немецкие сказки – не лучшее решение для начинающих, однако стоит попробовать прочитать или послушать их более легкие версии (см. Ниже). Они идеально подходят для учащихся, которые хотят улучшить свой словарный запас, обладают большим воображением и любят одновременно читать, слушать или смотреть жанры фэнтези.Речь идет об рассказах и фильмах, написанных или сделанных немцами. Сюжет всегда отличный, фильмы качественные, и вам будет приятно их смотреть.
ЧТЕНИЕ
Если вы хотите ПРОЧИТАТЬ сказки, то воспользуйтесь следующими возможностями:
Чтение – УДОБНЫЙ язык :
Чтение – «НОРМАЛЬНЫЙ» язык :
Autenrieths Linkbibliothek für Lerner und Schüler (находясь там, просто нажмите на любую из предоставленных ссылок и выберите сказку, которую хотите прочитать).
ПРОСЛУШИВАНИЕ
Прослушивание – ЛЕГКИЙ язык :
Grimms Märchen zum Hören : Институт Гете также предоставил учащимся возможность слушать сказки.Они длятся от 3 до 16 минут.
Прослушивание – «НОРМАЛЬНЫЙ» язык :
Вы также можете слушать Grimms Märchen как радиопостановки. Когда вы находитесь на этой веб-странице, просто нажмите на ссылки в правом меню.