Аккуратность человека красит смысл пословицы: 1 класс. Почему так говорят:”Аккуратность человека красит”? Объясните?

Содержание

Закон аккуратности | ВОСПИТАНИЕ

1. Формулировка закона

Закон аккуратности: точность в действиях и тщательность способствуют качественному результату.

2. Положительное понимание, которое помогает быть аккуратным

«Если работа сделана тщательно, ее не нужно переделывать».

«Аккуратность — это вежливость по отношению к самому себе» (Пьер Буаст).

«Когда ты аккуратен, то это на пользу себе и людям».

«Аккуратность помогает избежать ошибок».

«Если делать аккуратно, не спеша, то ничего не испортишь», и др.

3. Механизм формирования аккуратности

У аккуратного человека действия продуманные, поэтому движения точные. Он следит за тем, чтобы не задеть, не уронить или не столкнуть что-то. Ему не свойственны неловкие движения. Пользуется вещами (приборами, техникой) без ущерба — не портит, не ломает. Человеку нетрудно навести порядок, что-то выверить, точно и тщательно проработать. Он делает без спешки, внимательно, а потому и без ошибок. В результате ничего не приходится переделывать. В общении не рубит сплеча, взвешивает слова, оценивает, что сказать, а что — нет.
Важно понимать, что аккуратность — это необходимость. Без неё не будет качества, а только силы и время будут потрачены зря.

— Если приобрести даже самые дорогие и качественные материалы для ремонта, хороший результат получится, только если всё будет сделано аккуратно. Небрежность испортит весь вид.

— Аккуратно собранная техника будет работать правильно и безопасно, а отсутствие точности и тщательности может обернуться бедой.

— Аккуратность в вождении машины необходима для сохранения жизни людей.

Чтобы приобрести аккуратность, необходимо развивать её у себя в разных областях.

1. Не допускать искажений: быть точным. В жизни это обычно проявляется как соответствие чему-то (задуманному плану или договорённости, порядку, правилам, времени, просьбе).

— При монтаже полов укладываем рейку точно в том направлении, как было задумано. И если что-то не подходит, то не оставляем «как есть», а добиваемся точной подгонки. Результат — видно, что работа сделана качественно.

— Соблюдаем время, сроки. Приходим точно в то время, о котором договорились. Взяли работу на два дня — именно за два дня и сделали. Про таких людей говорят: «делает всё в аккурат» — значит, точно.

— Написали хорошую статью — надо отправить в журнал. Оформляем по требованиям: точно соблюдаем указанные поля, отступы, шрифт — подходим к делу аккуратно. Только тогда статья будет качественно подготовлена к печати.

Приобрести навык точного соответствия можно через любую деятельность.

2. Приучить себя делать точные движения и продумывать действия. Это значит осознавать, где находишься, что в данный момент делаешь, и все ли правильно.

Например, взяли хрупкую вещь в руки — держать аккуратно, при покраске чего-либо точно проводить линии.

3. В общении грамотно подбирать слова, чтобы они соответствовали ситуации, задаче разговора и особенностям собеседника. В общении с любым человеком говорить обдуманно и в меру, не перебивая.

4. Аккуратность можно распространить не только на общение, но и на взаимоотношения. Любой непорядок (недоговоренность, несогласованность, конфликт), не оставлять, «как есть», или «само собой решится», а искать выход и принимать меры. Не допускать небрежности (например, не выполнил обещание — ну и ладно, переживут…).

5. Иметь порядок в мыслях и в образе жизни. Не спешить с выводами, обдумывать информацию, задавать вопросы: «А так ли я понял?», «Всё ли учёл?», «И вообще, правильно ли я делаю?». Тщательно взвешивать информацию, воспринимать и передавать её точно, не искажать.
В целом, когда ТОЧНО понимаешь задачу, то легче сделать её ТЩАТЕЛЬНО.

6. Стараться прилагать усилия (делать не «как попало», «как-нибудь», а тщательно). Легче всего это наработать в повседневных делах.

— Старательно отчищаем сантехнику (ванну, раковину). Результат — хорошее санитарное состояние помещения.

— В коробке инструментов весь крепеж раскладываем по типу и размеру, а не бросаем «куда придётся». В таком случае быстрее найдёшь нужное.

7. Быть внимательным — проявлять интерес к деталям, из которых будет складываться конечный результат. Например, при закрытии здания на работе внимательно выполнить все положенные шаги: осмотреть помещение, отключить определённые приборы, закрыть все двери, правильно поставить на сигнализацию, развесить ключи в нужные места и т. д.

8. Выполнять дела без спешки, оставляя для каждого дела необходимое время.

Например, собираем вещи в поездку. Можно за две минуты до выхода накидать всё в чемодан (и потом с трудом разыскивать). А можно оставить на сборы час и аккуратно сложить вещи, зато в поездке будет легко их найти.

Ошибки, мешающие аккуратности

Нерадение, небрежность. Нет старательности; то, что важно, человек считает нестоящим внимания («это мелочи», «и так сойдёт»), поэтому может сделать как попало.

Неряшливость. Человек пренебрегает опрятностью и чистотой, поэтому его внешность, место пребывания, рабочее место имеют неаккуратный вид.

Нерассудительность. Человек не видит вреда от своей неаккуратности, не размышляет над этим (это бывает вместе с игнорированием и упрямством), несмотря на подсказки и просьбы.

Самодостаточность. Человек считает себя аккуратным в какой-то области (например, дома порядок, одежда выглажена, в работе всё идеально…) и уверен, что этого достаточно. А сам неаккуратен в другом — в общении бросает неосторожные слова и этим задевает людей. Но этого недостатка за собой не замечает.

Невнимательность к деталям. Из-за неё не будет ни точности, ни даже понимания, в чем именно быть аккуратным.

Неопределённость во всём, начиная с режима дня и образа жизни: «сделаю (или проживу как-нибудь», «авось», «как придется», «не знаю точно», «не определился…».

Поспешность, торопливость. Не дать себе времени сделать тщательно (главное, побыстрее).

4. Ошибочное представление об аккуратности и положительное понимание

Ошибочное представление

Положительное понимание

«Быть аккуратным в общении с людьми — значит говорить только то, что им приятно, чтобы не испортить с ними отношения».

Аккуратность в общении — умение построить разговор с учетом готовности собеседника.

«Аккуратный человек щепетилен, дотошен во всем, т. к. ему важна каждая мелочь».

«Аккуратные люди всегда зациклены на мелочах и упускают суть дела».

Аккуратный человек тщателен: видит ситуацию в целом и внимателен к деталям.

«Аккуратность — это занудство, педантизм, который усложняет жизнь, лишает свободы».

«Аккуратность — это противоположность творчеству, где, наоборот, нужен «творческий беспорядок».

Аккуратность — это свобода от беспорядка, загрязнения и неряшливости. В аккуратной обстановке пространство упорядочено, в нем легко жить и заниматься творчеством.

«Аккуратность — вор времени» (поговорка).

Аккуратность — добродетель, обладая которой, человек сохраняет время (и свое, и чужое), т. к. при аккуратном подходе нет переделок, длительных поисков, потерь времени на восстановление

«Аккуратность — это только соблюдение внешнего порядка: помыть, почистить, пыль убрать…»

Аккуратность — это свойство личности человека: точность, тщательность и порядок не только в быту, но и в общении, мышлении, поведении

5. 1. Что даёт человеку аккуратность

• Качественный результат в делах. То, что хорошо сделано, не требует дополнительного приложения сил, переделки.

• Качество общения, взаимодействия. Доверие и уважение людей. Умение правильно обращаться с людьми дает возможность оказать им помощь.

• Безопасность: точность в движениях и действиях помогает не создавать опасных ситуаций.

• Экономия материалов, времени и сил. При аккуратной работе и аккуратном обращении с материалами не расходуется лишнее и экономятся силы. Когда вещи аккуратно разложены по местам, то не тратится время на поиски нужного.

• Опрятная внешность. «Где аккуратность, там и опрятность», «Аккуратность человека красит» (пословицы).

• В быту — удобство, чистота, комфортные условия жизни.

• У аккуратного человека развивается сила воли. Каждое аккуратное действие (соблюдение точного времени, старательное выполнение дела, подбор слова и т. д.) — это требование от себя точности и тщательности, это всегда какое-то усилие. Так формируется привычка к усилию как к норме. Вместе с этим приобретается дисциплина и самоорганизованность.

• В целом — определённость и порядок в жизни.

5. 2. Что дает аккуратность человека окружающим его людям

• Радость, приятное общение, взаимопонимание. «Кто аккуратен, тот и людям приятен» (пословица).

• Высокое качество выполнения работ, надёжность (например, люди уже знают, что к этому человеку можно обратиться за помощью — не подведет).

• Комфортные условия при совместном проживании или выполнении дел. Чистота и порядок.

• Безопасность в общественных местах, сохранность коллективного имущества.

2.2 Речевые игры для дошкольников. Значение игровой деятельности в развитии речи дошкольников

Похожие главы из других работ:

Взаимоотношения дошкольников в игре

1.2 Роль игры в воспитании дошкольников

Игра рассматривается как основное средство воспитания и обучения детей не только дошкольного, но и младшего школьного возраста. Л.А. Плужник…

Влияние музыкально-дидактических игр на формирование эмоциональной отзывчивости дошкольников с нарушением речи

ГЛАВА II. Музыкально-дидактические игры как часть музыкального воспитания дошкольников

. ..

Дидактическая игра как средство обучения дошкольников

2.2 Использование дидактической игры в обучении старших дошкольников

В педагогическом процессе дошкольного учреждения дидактическая игра выступает прежде всего как самостоятельная деятельность детей, что определяет характер руководства ею. В дидактических играх перед детьми ставятся те или иные задачи…

Использование игр и игровых приемов

2.2 Игры, формирующие речевые навыки

Грамматические игры. Данные игры преследуют цели: научить учащихся употреблению речевых образцов…

Логико-математические дидактические игры в работе со старшими дошкольниками

2.2 Сущность дидактической игры и ее место в обучении дошкольников

Значение игры в воспитании ребенка рассматривается во многих педагогических системах прошлого и настоящего. Большинство педагогов расценивают игру как серьезную и нужную для ребенка деятельность…

Организация методической работы по руководству сюжетными играми детей 5-го года жизни

1.
1 Психолого-педагогические проблемы развития сюжетной игры у дошкольников

Проблемы игры как формы организации жизни и деятельности детей постоянно находятся в центре внимания педагогов и психологов. Большинство отечественных ученых объясняют игру как особый вид деятельности…

Педагогические условия для развития игры детей дошкольного возраста в условиях приюта (на примере социально-реабилитационного центра для несовершеннолетних “Козульский”)

1.4 Педагогические условия для развития игры дошкольников

Почти все авторы, описывающие или исследовавшие ролевую игру, единодушно отмечают, что на ее сюжеты решающее влияние оказывает окружающая ребенка действительность. Вопрос о том…

Повышение двигательной активности при обучении детей дошкольного возраста игре в баскетбол

1.4 Правила игры для дошкольников

Цель игры. Игра проводится между командами по пять игроков. Цель каждой команды в игре – забросить как можно мячей в корзину соперника, соблюдая при этом правила игры. Участники игры…

Предметно-развивающая среда в ДОУ для поведения сюжетно-ролевых игр старших дошкольников

1.1 Характеристика сюжетно-ролевой игры старших дошкольников

На протяжении всего дошкольного детства, пока ребенок растет и развивается, приобретает новые знания и умения, сюжетно-ролевая игра остается наиболее характерным видом его деятельности…

Предметно-развивающая среда в дошкольном учреждении для проведения сюжетно-ролевых игр старших дошкольников

1.1 Характеристика сюжетно-ролевой игры старших дошкольников

На протяжении всего дошкольного детства, пока ребенок растет и развивается, приобретает новые знания и умения, сюжетно-ролевая игра остается наиболее характерным видом его деятельности…

Развитие связной речи дошкольников в сюжетно-ролевой игре

1.2 Роль сюжетно-ролевой игры в развитии связной речи у дошкольников

В дошкольном возрасте большое значение в речевом развитии детей имеет игра. Игра – это не просто развлечения, это творческий, вдохновенный труд ребенка, это его жизнь. В процессе игры ребенок познает не только окружающий мир, но и самого себя…

Речевые игры на уроках музыки, как средство развития речевого аппарата у дошкольников

1.3 Речевые игры в музыкальном воспитании дошкольников

Речевые игры – одна из форм творческой работы с детьми не только в развитии речи, но и в музыкальном воспитании. Доказано, что музыкальный слух развивается совместно с речевым. Средства музыкальной выразительности – ритм, темп, тембр. Динамика…

Роль игры в формировании навыков поведения дошкольников

Глава III. Основные проблемы игры современных дошкольников

В современном мире игра теряет свои позиции. Детство утрачивает смысл уникального возрастного периода, где подлинный источник развития живое общение и игра. Современный ребенок все реже включен в отношения сотрудничества, взаимовыручки…

Руководство сюжетно-ролевой игрой дошкольников

1.
Характеристика сюжетно – ролевой игры дошкольников

В современной педагогике сюжетно-ролевая игра рассматривается как специфический вид человеческой деятельности, направленной на отражение окружающей действительности, в частности, трудовой деятельности взрослых…

Формирование предпосылок учебной деятельности у детей старшего дошкольного возраста

1.3 Влияние игры на развитие предпосылок учебной деятельности у старших дошкольников

Игра представляет собой особую деятельность, которая расцветает в детские годы и сопровождает человека на протяжении всей его жизни. В недрах игры зарождаются и дифференцируются (выделяются) другие виды деятельности (труд, учение)…

Технологическая карта урока письма для 1 «В» класса по теме: «Буква Аа”

Этапы урока

Деятельность учителя

Деятельность учащихся

Вид и форма

контроля

Формы, методы, методические приёмы

Осуществляемые

действия

Формируемые

умения

I. Организация начала урока

1. Проверка готовности класса и оборудования; эмоциональный настрой на урок

Приветствие учащихся.

Долгожданный дан звонок –

Начинается урок.

Вы друг другу улыбнитесь

И тихонечко садитесь.

-Здравствуйте, ребята. Меня зовут Екатерина Алексеевна и сегодня урок обучения грамоте проведу у вас я.

– Проверим готовность к уроку.

Приветствуют учителя. Организуют свое рабочее место, проверяют наличие индивидуальных учебных принадлежностей на столе

Проявляют эмоциональную отзывчивость на слова учителя

Фронтальная. Словесный.

Слово учителя

Фронтальный.

Наблюдение учителя

II. Постановка учебной задачи.

Работа с пословицей «Азбука к мудрости ступенька»

– Какой учебник лежит у вас перед глазами?

– Послушайте пословицу про азбуку: «Азбука к мудрости ступенька».

Как вы понимаете ее смысл?

– Азбука помогает научиться читать, стать грамотными. Сегодня мы начнем изучать буквы. Посмотрите на с. 20–21.

С какой буквой мы сегодня познакомимся?

– Азбука.

 

Слушают пословицу, выполняют задание учителя.

 

 

 

– С буквой А

Объясняют смысл пословицы, высказывают свое мнение

Фронтальная. Словесный, проблемный. Беседа

Фронтальный.

Устные ответы

III. Усвоение новых знаний и способов деятельности.

1. Слого-звуковой анализ слов астра, арбуз
(учебник, с. 21)

Показывает картинку с изображением астры.

– Что изображено на картинке?

– Составим схему этого слова:

– Каким звуком начинается первый слог?

– Давайте произнесем его все вместе.

– Какой это звук: гласный или согласный?

– Почему?

– Звук [a] образует слог. Особенность его произнесения – рот широко открыт. Звук [a] на письме обозначается гласной буквой А.

Учитель показывает карточку с буквами А,а. (Аналогично проводится слого-звуковой анализ слова арбуз.)

Вот два столба наискосок,

А между ними – поясок.

Ты эту букву знаешь, а?

Перед тобою буква А.

– На что похожа буква А?

– Найдите букву А на «ленте букв»

 

 

– Астра.

 

 

– [a].

Произносят звук [a]

 

– Гласный.

 

– При произнесении звука [a] выдыхаемый воздух во рту не встречает никаких преград, звук [a] поем.

 

 

 

 

 

Высказывают свои предположения.

Находят букву А на «ленте букв»

Производят слого-звуковой анализ слова с изучаемым звуком (астра, арбуз). Выделяют звук [а] в процессе слого-звукового анализа с опорой на предметный рисунок и схему-модель слова. Наблюдают над особенностями произнесения звука [а]. Характеризуют выделенный звук с опорой на таблицу. Доказывают, что звук [а] гласный.

Слушают звук [а]
в произносимых словах, определяют место нового звука в слове. Определяют место изученной буквы на «ленте букв»

Фронтальная. Словесный, практический. Беседа, работа со схемой слова, рассказ учителя

Фронтальный.

Правильное проведение слого-звукового анализа слов; устные ответы

2. Игра «Конструкторы». Конструирование буквы А из счетных палочек

– Из счетных палочек выложите букву А

Выкладывают из счетных палочек букву А

Моделируют букву

Индивидуальная. Практический. Конструирование буквы А

Индивидуальный.

Моделирование буквы

Физкультминутка

По дорожке, по дорожке

Скачем мы на правой ножке.

И по этой же дорожке

Скачем мы на левой ножке.

По тропинке побежали,

До лужайки добежали.

На лужайке, на лужайке,

Мы попрыгаем как зайки.

Стоп! Немного отдохнём…

Дальше мы пешком пойдём

Выполняют движения
по тексту

Ориентируются на здоровый образ жизни, придерживаются здорового режима дня, активно участвуют в физкультминутке

Коллективная. Практический

Коллективный.

Правильное выполнение движений

3. Работа с картинкой «Лесная школа». Составление рассказа
(учебник, с. 20)

– Рассмотрите картинку. Кто
на ней изображен?

– Что написано на доске в лесной школе: звук или буква? Почему вы так думаете?

– Какую букву изучают звери?

– Составьте предложение по схеме.

– Составьте рассказ «Лесная школа»

– Звери в лесной школе.

– Буква. Звуки мы слышим и произносим. Буквы мы читаем и пишем.

– Звери изучают букву А.

(Звери учат азбуку.)

Составляют рассказ

Отвечают на вопросы по сюжетной картинке, составляют рассказ сначала по вопросам учителя, а затем самостоятельно составляют связный рассказ по этой картинке

Фронтальная. Словесный, наглядный. Беседа, работа с картинкой, рассказ

Фронтальный.

Устные ответы, рассказ по сюжетной картинке

IV. Закрепление знаний и способов действий.

1. Гласный звук [а], буквы А, а

Букву А

За первой партой

Посадили перед картой,

А на карте вся земля –

Реки, горы и поля.

И спросили, кем она

Стать мечтает, буква А?

– Я хочу быть агрономом,

Я смогу и астрономом,

Архитектором, артистом

И еще… аквалангистом!..

А какие вы слова

Знаете на букву А?

Слушают стихотворение.

 

 

 

 

 

 

 

 

Называют слова, начинающиеся на букву А

Выделяют звук [а] в словах. Наблюдают над особенностями произнесения звука
[а]. Характеризуют выделенный звук. Доказывают, что звук [а] гласный. Слушают звук [а] в произносимых словах, определяют место нового звука в слове. Приводят примеры слов

Фронтальная. Словесный. Беседа

Фронтальный.

Устные ответы. Называют слова, в которых звук а есть в начале, в середине, в конце слова


 

– Звук [а] гласный или согласный? Почему?

– Назовите слова, в которых звук [а] есть в середине слова, в конце слова.

– Найдите ударные и безударные слоги в словах: астра, азбука, айва.

– Звук [а] в словах может быть ударным и безударным. Буква А обозначает твердость предшествующего согласного звука

– Гласный. Его можно петь

Называют слова.

 

 

 

 

Аʹст-ра, а′з-бу-ка, ай-ва′

 

со звуком [а] в начале, середине, конце слова. Умеют ставить ударение в словах

 

 

2. Чтение стихотворения Н. Костаревой (учебник, с. 21). Дифференцированное задание

– Прочитайте стихотворение

Дифференцированное задание выполняют читающие ученики

Вырабатываются навыки чтения

Индивидуальный. Практический.

Чтение стихотворения

Индивидуальный.

Правильное чтение стихотворения

3. Работа с пословицами (учебник, с. 20)

– Найдите буквы А в пословице. Сколько их?

– Почему так говорят?

Аккуратность человека красит. Чтение – вот лучшее учение

Находят буквы, считают их – 4.

Высказывают свое мнение

Объясняют смысл пословицы, высказывают свое мнение. Строят высказывания о пользе чтения

Фронтальная. Словесный. Беседа

Фронтальный.

Устные ответы

Физкультминутка для глаз

Чтобы отдохнули глаза, можно, не вставая, с места посмотреть вверх, вниз, направо, налево, нарисовать глазами круг.

Глазки видят всё вокруг,

Обведу я ими круг.

Глазкам видеть всё дано –

Где окно, а где кино.

Обведу я ими круг,

Погляжу на мир вокруг.

Выполняют движения по тексту под руководством учителя

Осуществляют профилактику утомления. Ориентируются на здоровый образ жизни, придерживаются здорового режима дня, активно участвуют в физкультминутке

Коллективная. Практический

Коллективный. Правильное выполнение движений

4. Сравнение слов волк и лиса. Рисунок «Айболит и звери»
(учебник, с. 22)

– Найдите на рисунке волка
и лису.

– Сравните слова: волк и лиса. Сколько в них слогов?

 

 

– Волк – 1 слог, лиса –
2 слога

Осуществляют сравнение слов

Фронтальная. Словесный.

Беседа

Фронтальный.

Устные ответы

5. Работа с сюжетной картинкой «Сестрица Аленушка и братец Иванушка»

– Вспомните сказку, как она называется? Расскажите ее.

 

– Составьте предложение по схеме.

– Прочитайте предложение с восклицательной интонацией

– «Сестрица Аленушка и братец Иванушка». Рассказывают сюжет.

– Аленушка плачет.

 

Читают предложение

Составляют рассказ
по сюжетной картинке сначала по вопросам учителя, а затем самостоятельно. Читают предложение с восклицательной интонацией (А-а-а!)

Коллективная. Словесный, практический. Беседа, рассказ, работа со схемой

Фронтальный.

Рассказ по сюжетной картинке, составление предложения по схеме

6. Дидактическое упражнение. «Найдите ошибки» (учебник,
с. 22)

– Соотнесите рисунки и схемы. Найдите ошибки.

– В каких словах есть буква А?

– Роза и ландыш – схемы поменять местами.

– Лак, роза, ландыш

Обнаруживают несоответствие между словом, называющим изображённый предмет, и схемой-моделью, исправляют ошибку, выслушивают ответ товарища, оценивают правильность выполнения задания в доброжелательной форме

Парная. Практический. Дидактическое упражнение

Парный.

Дидактическое упражнение на соотнесение рисунка и схемы, нахождение ошибки и ее исправление


 7. Пересказ сказки по серии картинок

– Рассмотрите картинки. Сюжет какой сказки на них изображен?

– Перескажите сказку по серии картинок

– «Лиса и волк».

 

Пересказывают сказку

Пересказывают сказку по серии картинок, «удерживают» логику повествования

Парная. Словесный, практический. Пересказ сказки

Парный.

Рассказ по сюжетной картинке

V. Рефлексивно-оценочный

– С какой первой буквой русского алфавита вы сегодня познакомились?

– Какой звук она обозначает?

– Понравился ли вам урок?

– Какими красками вы бы его раскрасили?

– До встречи в стране Букв!

Отвечают на вопросы учителя

Отвечают на итоговые вопросы урока. Оценивают свою работу на уроке

Фронтальная.

Словесный.

Беседа

Фронтальный. Устные ответы

Речевые игры для дошкольников

Речевые игры для дошкольников

Речевые игры и упражнения помогают воспитывать интерес к окружающему, стимулируют познавательную активность дошкольников. Способствуя развитию мыслительной и речевой деятельности, игра снимает напряжение, обычно возникающее у детей во время занятий. У детей, увлечённых игрой, повышается способность к непроизвольному вниманию, обостряется наблюдательность, а это необходимые качества для подготовки к школе.

Игра «Чёрный ящик»

Ребёнок постепенно определяет, что лежит в ящике, задавая вопросы об определённых свойствах предметов: «Это игрушка? Она деревянная? Она пластмассовая? Её можно катать?» И так далее.

Игра «Продолжи предложение»

«Учись читать книги, потому что …», «Слова надо говорить громко, потому что …», «Если бы я был волшебником, я бы …»

Игра «Пословицы, поговорки, скороговорки»

Ребёнок должен объяснить значение, смысл пословицы, поговорки и произнести её выразительно:

– Скучен день до вечера, коли делать нечего.

– Аккуратность человека красит.

– Маленькое дело лучше всякого безделья.

– За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.

Игра «Цепочка слов»

Дети составляют «цепочку» слов (последняя буква каждого слова должна стать первой буквой следующего слова): рак – кот – танк – корова – аист …

Игра «Ответь за одну минуту»

1 вариант 2 вариант

– Что всё время теряет бабушка?                            – В какой сказке герой сделан из муки?

– Как зовут жену селезня?                                          – Как называется наш детский сад?

– На какой улице ты живёшь?                                   – Берёза – это плодовое дерево?

– Назови детёныша овцы.                                         – Назови «самолёт» Бабы Яги.

– Как зовут твою маму? – Какое сейчас время года?

Игра «Кто самый сообразительный?»

Вопросы на активизацию логического мышления:

Как зовут взрослого Олега, если его отца зовут Иван?

– Андрей – сын Владимира. Кто Владимир Андрею?

– Маша – дочка Ларисы. Кто Лариса Маше?

– Катя – сестра Ромы. Кто Рома Кате?

– Юра веселее Саши. Кто грустнее Юры?

Задание «Составь предложение с союзом «а»

Взрослый называет пары предметов:

– газета и кастрюля          – расчёска и галстук           – вилка и ложка

– лопата и ведро                – собака и кот                      – карандаш и ручка

Например: «Газету читают, а в кастрюле варят суп».


 

Пословицы о чистоте как образец славянской мудрости

Пословицы о чистоте и аккуратности занимают значимое место в славянской культуре. Ведь наши предки издавна учили своих детей соблюдать порядок во всем, так как он является залогом счастливой жизни. Поэтому не удивительно, что до наших дней дошли многие пословицы о чистоте, способные стать настоящей находкой для тех, кто умеет слушать.

Детей приобщить к порядку сложней всего. Ведь маленькие сорванцы редко задумываются над тем, какая опасность может таиться в плохо вымытых руках или в разбросанных по дому игрушках. Именно поэтому многие пословицы о чистоте отображают элементарные правила поведения, которые необходимо знать каждому ребенку.

  • Чистота – залог здоровья.
  • Каждый хочет прийти туда, где порядок и чистота.
  • Только жук, живущий в навозе, радуется грязи.
  • Кто не моет ручки, у того болят зубки.
  • Почищенные сапоги в два раза быстрее ходят.
  • Любая болезнь мыла боится.

Половицы о чистоте как образец большой мудрости

Однако не стоит полагать, что только детям полезны такие уроки. Довольно часто взрослые также забывают следить за порядком в доме в надежде на то, что кто-то другой сделает уборку за них. В этом случае им также следует послушать пословицы о чистоте. Возможно, та мудрость, что содержится в них, заставит по-другому посмотреть на мир.

  • Только тому хозяину честь, в чьем доме порядок есть.
  • Когда рубашка бела, то жена мужу мила.
  • Чисто не в том доме, где метлой часто метут, а в том, где не мусорят.
  • Не тому должно быть стыдно, кто в бедности живет, а тому, кто порядка не знает.
  • Прежде чем покорять мир, осмотри свой дом.
  • Чистому небу нечего бояться грома с молнией.

Естественно, есть и те пословицы, что высмеивают чрезмерную аккуратность. Ведь в любом деле есть черта, которую не следует переходить:

  • Нельзя приготовить борщ, не испачкав плиту.
  • Хоть до костей три, а белей воды не станешь.
  • Не чистота в доме красит человека, а чистота в сердце.

Пословицы о родине с объяснением. Пословицы о родине и их смысл. Пословицы и поговорки о Родине

Любовь к родине, патриотизм, смелость — эти качества человека являются основополагающими для существования государства и его развития, что бы не исчезнуть с карты мира в битве времен и народов за свое место под солнцем.

Смысл и значение пословиц и поговорок о родине, в том, что без любви к отчизне невозможно полноценное существование человека, так как не будет без этого сильной и крепкой страны, где твоя родина. Нужно держаться родной стороны и не забывать о своих корнях. И тогда выбудете гордится своей родиной. Если вы будете уважать свою родину, то и другие будут делать это.

Пословицы и поговорки о Родине

Дома и стены помогают.

Без корня и полынь не растет.

Береги Родину, как зеницу ока.

Будь не только сыном своего отца — будь и сыном своего народа.

В бою за отчизну и смерть красна.

В какой народ придёшь, такую и шапку наденешь.

В своей земле никто пророком не бывает.

В своём доме и стены помогают.

В чужом доме побывать — в своем гнилое бревно увидать.

В чужом месте что в лесу.

Всюду хорошо, а дома лучше.

Всякому мила своя сторона.

Где дуракова семья, тут ему своя земля.

Где жить, тем и слыть.

Где не жить – родине служить.

Герой – за Родину горой.

Главное в жизни – служить отчизне.

Горе в чужой земле безъязыкому.

Для отчизны не жаль жизни.

Дома и стены помогают.

Дон, Дон, а лучше дом.

Если вздохнуть всем миром — ветер будет.

Жить – Родине служить.

За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.

За Москву-мать не страшно и умирать.

За отечество жизнь отдают.

За родину, за честь – хоть голову снесть.

Зачем далеко и здесь хорошо.

Земля русская вся под богом.

Золоту старости нет, родине – цены нет.

И журавль тепла ищет.

И конь на свою сторону рвётся, а собака отгрызётся да уйдёт.

И кости по родине плачут.

И кулик свою сторону знает.

И кулик чужую сторону знает.

И собака свою сторону знает.

И хлеб по своей стороне скучает.

Иди в родной край – там и под елкою рай.

Ищи добра на стороне, а дом люби по старине.

Кабы куст был не мил, соловей гнезда бы не вил.

Каждому свой край сладок.

Кто в Москве не бывал, красоты не видал.

Кто к нам метит, тот свою смерть встретит.

Кто на Русь нападет, тот смерть себе найдет.

Кто отечество предает, тот нечистой силе свою душу продает.

Куда бы малина ни заманила, а родное село назад привело.

Матушка Москва белокаменная, златоглавая, хлебосольная, православная, словохотливая.

Мила та сторона, где пупок резан.

Москва – Родины украшенье, врагам устрашенье.

Москва всем городам мать.

Москва, что гранит, – никто Москву не победит.

На одном месте и камень мохом обрастает.

На родной стороне и кумушек знаком.

На Руси не все караси – есть и ерши.

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец.

На чужбине и собака тоскует.

На чужбине, словно в домовине, и одиноко, и немо.

На чужбинке всё – божий дар.

На чужой стороне и орел – ворона.

На чужой стороне и ребёнок ворог.

На чужой стороне и сладкое – горчица, на родине и хрен – леденец.

На чужой стороне и сокола зовут вороною.

На чужой стороне и старушка божий дар.

На чужой стороне как былинка в поле.

На чужой стороне поклонишься и бороне.

На чужой стороне три года собаки пролают да три года люди проохают.

На чужой стороне три года чертом прослывешь.

Народная дружба и братство — дороже всякого богатства.

Народы нашей страны дружбой сильны.

Научит горюна чужая сторона.

Наша сила — семья едина.

Не временем годы долги, долги годы отлучкой с родной стороной.

Не ищи обетованные края – они там, где родина твоя.

Не любишь свою страну – любишь не Бога, а сатану.

Не расти траве на Неве-реке, не владеть чужим землей русской.

Не тот человек, кто для себя живет, а кто за родину в бой идет.

Нет земли краше, чем страна наша.

Нет ничего на свете краше, чем родина наша.

Нет сына без отчизны.

Новгород – отец, Киев – мать, Москва – сердце, Петербург – голова.

О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет.

Одинокому – где хлеб, там и угол.

Одинокому везде дом.

Пока под чужой крышей не побываешь, своя, где течет, не узнаешь.

Полетели за море гуси, прилетели тоже не лебеди.

Предать родину – опозорить мать и отца.

Родина – всем матерям мать.

Родина любимая – мать родимая.

Родина начинается с семьи.

Родина – мать, умей за нее постоять.

Родину головой оберегают.

Родину-мать учись защищать.

Родная земля и в горсти мила.

Родной край – сердцу рай.

Родной куст и зайцу дорог.

Русский крепок на трех сваях: авось, небось да как-нибудь.

С родной земли – умри, не сходи!

С родной сторонки и ворона мила.

С родной-то стороны и ворона павы красней.

Своя земля – свой прах.

Своя земля и в горсти мила.

Своя ноша не тянет, свой дым глаз не ест.

Своя печаль чужой радости дороже.

Своя сторона не бывает холодна.

Своя сторона по шёрстке гладит, чужая насупротив.

Своя сторонушка и собаке мила.

Сидел бы ты дома да точил веретено.

Слава русского штыка не померкнет никогда.

Со своей стороны и собачка мила.

Согласие крепче каменных стен.

Сокол на одном месте не сидит, а где птицу видит, туда и летит.

Сыновья русских матерей славятся удалью богатырей.

Тот герой, кто за родину горой.

У народа один дом – Родина.

Умирая, с родной земли не сходи.

Хвали заморье, а сиди дома.

Хорош город домами, да плох головами.

Хороша Москва, да не дома.

Хорошо живет на чужбине Дема, да не как дома.

Хорошо там, где нас нет.

Чего не знаешь, туда и тянет.

Человек без родины не живет.

Человек без родины, что семья без земли.

Человек без Родины, что соловей без песни.

Что русскому здорово, то немцу смерть.

Чужая сторона – вор.

Чужая сторона — мачеха.

Чужая сторона дремуч бор.

Чужая сторона прибавит ума.

Чужбина слезам не верит.

Чужбина – калина, родина – малина.

Чужбинка не по шерсти гладит.

Чужую сторону хвалит, а сама ни ногою.

В.И. Даль в своем сборнике «Пословицы и поговорки русского народа» также представил много пословиц и поговорок о родине. Ниже вы можете ознакомиться с фрагментом из этой книги. Хотелось отметить, что Даль выделил три раздела — «Русь-Родина», «Русь-Чужбина», «Родина-Чужбина».

Эту страницу на тему «пословицы и поговорки про Родину» я писала с особым пиететом. Наверное, виновато в этом мое социалистическое воспитание. Я очень хорошо помню свою учительницу, которая с увлечением нам рассказывала о нашей Отчизне. Мы пели песни о родине, рассказывали стихи. Не спорю, что тогда время было такое – патриотическое. Сейчас, почему-то, о родине с детьми говорят меньше. А жаль. Ведь если ребёнку с самого раннего возраста прививать любовь к своей стране, своему народу, то он, будучи взрослым, всегда останется патриотом своей Родины. Чего мы вам искренне и желаем!

Пословицы о служении Родине

Батыр, что дубинку имеет, труса с саблей одолеет.

Бой – святое дело, иди на врага смело.

Былой славой боя не выиграешь.

Береги землю любимую, как мать родимую.

Береги родину, как зеницу ока.

Будь не только сыном своего отца, будь и сыном своего народа.

Бестолковое геройство к бестолковой смерти толкает.

В каком народе живешь, того и обычая держись.

Враг боек, да наш народ стоек.

Врага щадить – себя губить.

В бой пошёл – заслужил славу, спрятался – сложил голову.

В бою побывать – цену жизни узнать.

Враг хотел пировать, а пришлось горевать.

В возвращении на родину нет стыда.

Военному делу учиться – всегда пригодится.

Верно служишь – ни о чём не тужишь.

Где жить, там и слыть.

Где нет борьбы, там нет и победы.

Героем упадёшь – поднимут, трусом упадёшь – раздавят.

Главное в жизни – служить Отчизне.

Где-то золота много и всё же, Родина без золота дороже.

Глупец и на родине в плен попадает.

Для Родины своей ни жизни, ни сил не жалей.

Джигит родится дома, умирает на поле боя.

Долг надолго не откладывай, саблю дома не оставляй.

Если народ един – он непобедим.

Если дружба велика, будет Родина крепка.

Если бой кругом идёт, дом целым не останется.

Если герой и умрёт – слава останется.

Если в сердце воина нет мужества, не помогут ему ни сила его, ни оружие.

Если Родина сильна, душа радости полна.

Если враг наступает на народ, тот не джигит, кто пожалеет себя.

Если армия сильна – непобедима и страна.

Жизнь молодца – с народом, жизнь народа – с Родиной.

Живёшь на стороне, а своё село всё на уме.

За правое дело сражайся смело.

За Родину – мать не страшно умирать.

Знали, кого били, потому и победили.

За родину, за честь – хоть голову снесть.

Кто Родине служит верно, тот долг исполняет примерно.

Кто не живёт на Родине – не знает вкуса жизни.

Как Родина дорога поймёшь, когда на чужбину попадёшь.

Кто на чужбине не бывал – цену Родине не узнал.

Когда Родину охраняешь – сам мужаешь.

Красна девушка косами, а солдат – орденами.

К Родине любовь у семейного очага рождается.

Крепка рать воеводою.

Кто услужён, тот и нужён.

Когда родину охраняешь – сам мужаешь.

Кто за Родину – горой, тот истинный герой.

Кто за родину дерётся, тому сила двойная даётся.

Кто смел да стоек, тот десятка стоит.

Кто к нам с враждой придёт, тот здесь свою смерть найдёт.

Кому мир дорог, тот и нам дорог.

Каждому мила своя сторона.

Конь бежит к месту, где будет сыт, а молодец спешит туда, где его родина.

Любишь жену – люби и её Родину.

Любовь к родине побеждает смерть.

Любовь к родине сильнее смерти.

Можно быть лучше батыра, но нельзя быть лучше народа.

Мужественно биться – победы добиться.

Милует бог и на своей стороне.

Можно превзойти богатыря, но нельзя превзойти народ.

Москва, что гранит – никто Москву не победит.

Матушка-Волга и широка, и долга.

Много стран прошёл, а добро лишь на родине нашёл.

Непобедимая наша страна дружбой народов скреплена, Кому дружба народов дорога, тот бьет врага.

Нет в мире краше Родины нашей.

На чужой стороне родина милей вдвойне.

Не силою дерутся, а умением.

На службе нет оговорок. Просьба начальника – всё равно, что приказ.

Не тот герой, кто награду ждёт, а тот герой, кто за народ идёт.

Не тот стрелок, кто стреляет, а кто в цель попадает.

Не учись разрушать, а учись строить.

Не ищи обетованные края – они там, где Родина твоя.

Нашему народу родина всего дороже.

На Родине и дни, и ночи прекрасны.

На службу не набивайся, а от службы не отрекайся.

На чужой стороне и летом холодно.

Не бывает коня, не тоскующего о косяке; не бывает богатыря, не тоскующего о родине.

На чужбине и калач не в радость, а на Родине и чёрный хлеб – сладость.

Не любишь свою страну – любишь не Бога, а сатану.

Наша армия готова разгромить врага любого.

Нынче в поле тракторист, а завтра – в армии танкист.

Не тот молодец, у кого бравый вид, а тот, кто победу творит.

Набирайся ума в учении, храбрости в сражении.

Одна у человека мать, одна у него и Родина.

Оружие – сила бойца. Используй его до конца!

Офицер – в доблести пример.

О тех и радио вещает, кто родину защищает.

От родины награда – сердцу отрада.

От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки.

Первое дело в жизни – служить Отчизне.

Приказ в бою – святой закон, дороже жизни он.

При солнце – тепло, при Родине – добро.

Птицу в полёте, коня на подъёме, джигита в бою узнают.

Пусть будет впереди вожак, а позади опора.

Позор перед родиной хуже смерти.

Принял присягу – покажи в боях отвагу.

Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом.

Призовут – мы не потужим, родине послужим.

Родина – мать, умей за неё постоять.

Родина начинается с семьи.

Расставшись с другом, плачут семь лет, расставшись с Родиной – всю жизнь.

Русский солдат не знает преград.

Родину, как и родителей, на чужбине не найдёшь.

Русский боец – всем образец.

Родных нет, а по родимой сторонке человек тоскует.

Своя земля и в горсти мила.

Слава батыра – в бою.

Своим полком гордись, да и сам отличись.

Смерть на постели бесславна, смерть в бою – почётна.

Сколько б человек ни ездил, на Родину вернётся.

Смело иди в бой – родина за тобой.

Смелое начало – та же победа.

Смелость – половина счастья.

Собака ищет, где посытнее, а человек стремится в родные места.

Смелости учись у разведчика, осторожности – у сапёра.

Служба солдатская кончается – закалка остаётся.

Та земля мила, где мать родила.

Только тому почёт будет, кто родину не словом, а делом любит.

Тяжело в ученье – легко в бою.

Тот побеждает, кто смерть презирает.

Умелый боец – везде молодец.

У сметливого солдата и рукавица – граната.

Угождай командиру верной службой, а не кривой дружбой.

У чужой еды и вкус чужой.

У хорошего стрелка каждая стрела метка.

У храброго генерала не бывает трусливых солдат.

Хороша Москва, да не дома.

Хороший конь рвётся вперёд, добрый молодец возвращается со славой.

Хорош грибок белый, а солдат – умелый.

Человек без Родины, что соловей без песни.

Честь солдата береги свято.

Честно служить – орден заслужить.

Поговорки про Родину

Боевые рубежи крепко держи.

Без корня и полынь не растёт.

Бой не опасен, если ты мужеством красен.

Всякая птица своё гнездо любит.

Всяк кулик своё болото хвалит.

В какой народ придёшь, такую шапку и наденешь.

В армию пошёл – родную семью нашёл.

Глупа та птица, которой гнездо своё не мило.

Героя рождает битва.

Где пограничник зорок, там нет для врага щелок.

Горе в чужой стороне безъязыкому.

Гусь по озеру своему скучает, человека тоска по Родине не покидает.

Где робкий Семён, там враг силён.

Где дружбой дорожат, там и враги дрожат.

Грозен враг за горами, но грозней – за плечами.

Дым отечества светлее чужого огня.

До Москвы – на танках, а от Москвы – на санках.

Если по-русски скроен, и один в поле воин.

Если полководец умелый – ноги врага задраны кверху.

Если родина спокойна – лицо твоё не пожелтеет.

За морем теплее, а у нас – светлее.

Земля родная – колыбель золотая.

За горами хорошо песни петь, а жить дома лучше.

И пылинка родной земли – золото.

Иди в родной край, там и под ёлкой – рай.

Искру туши до пожара, беду отводи до удара.

Кто родиной торгует, того кара не минует.

Каждой птице своё гнездо нравится.

Кто продаст свою страну, тому двух дней не жить.

Кто бежал от народа, без погребения останется.

Кабы куст был не мил, соловей гнезда б не вил.

Как дверь ни открывай – она возвращается к своему порогу.

Каков Савва, такова ему и слава.

Либо грудь в крестах, либо голова в кустах.

Мала птица, а и та своё гнездо бережёт.

На чужбине и сладкое – горчица, а на Родине и хрен – леденец.

На чужой стороне и кости по Родине плачут.

На своей улице и собака – тигр.

Народ-герой сметёт врагов с земли родной.

Не в службу, а в дружбу.

На родной стороне даже дым сладок.

На родной стороне и камешек знаком.

На чужбине родная землица во сне снится.

На чужбине, словно в домовине.

Нет сына без Отчизны.

Напоролись враги на русские штыки.

Научит горюна чужая сторона.

На чужой сторонушке рад своей воронушке.

На чужой стороне и весна не красна.

Не отрекайся от земли русской, не отречётся и она от тебя.

Поднявший меч – от меча и погибнет.

Пошёл на войну – забыл палицу.

По родимой сторонке и сердце поёт.

Родной край – сердцу рай.

Родной куст и зайцу дорог.

Русский ни мечом, ни калачом не шутит.

Русский человек хлеб-соль водит.

Русский терпелив до зачина.

Русь богатырская.

Родина поучает, родина и выручает.

Родина – всем матерям мать.

Родина любимая – мать родимая.

Родина наша солнца краше.

Разрушится страна разобщённая, устоит страна объединённая.

Родину головой оберегают.

Русскую заповедь знай – в бою не зевай.

С родной земли – умри, не сходи!

Своя сторона по шёрстке гладит, чужая – против.

Своё молоко – ребёнку, свою жизнь – Родине.

Службу твою видят в родном краю.

Скучно Афонюшке на чужой сторонушке.

Служи так народу, чтобы за него – и с огонь, и в воду.

Смелость – спутник джигита.

Смелость города берёт.

Славу свою добывай в бою.

Тепло Родины своей огня намного горячей.

Ум джигита – что золотой, ум страны – что тысяча золотых.

У народа один дом – Родина.

Храбрость – сестра победы.

Царство разделится, скоро разорится.

Чужая земля радости не прибавит.

Чужбина слезам не верит.

Чужая сторона и без ветра сушит, и без зимы знобит.

Чужой земли не хотим, но и своей не отдадим.

Прочитала я эти поговорки и пословицы о служении Родине и поразилась! Как сильно наши предки, которые сочинили эти короткие фразы, любили свой край! У кого-то это был большой город, а кто-то говорил так о маленькой деревушке, в которой вырос. Но для каждого это была его Родина! И если, послушав эти замечательные изречения, какой-нибудь ребёнок воскликнет: «Я люблю свою Родину!», значит, наши старания не прошли даром. А детям можно почитать еще и другие полезные пословицы и поговорки, рассказывающие о высоких чувствах

Пока свободою горим,

Пока сердца для чести живы,Мой друг, отчизне посвятимДуши прекрасные порывы!

Пушкин А. С.

  • Береги землю родимую, как мать любимую.
  • Будь не только сыном своего отца – будь и сыном своего народа.
  • В каком народе живёшь, того обычая держись.
  • Велика святорусская земля, а везде солнышко.
  • Волга – всем рекам мать.
  • Всякая птица свое гнездо любит.
  • Всякая сосна своему бору шумит.
  • Всякому мила своя сторона.
  • Где кто родится, там и пригодится.
  • Где сосна взросла, там она и красна.
  • Глупа та птица, которой гнездо свое не мило.
  • Дома и стены помогают.
  • Если вздохнуть всем миром – ветер будет.
  • Если народ един, он непобедим.
  • Жил-был молодец; в своей деревне не видал веселья, на чужбину вышел – заплакал.
  • За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое.
  • За морем теплее, а у нас светлее.
  • Здравый врага не требует.
  • И лес шумит дружней, когда деревьев много.
  • И пензенцы в Москве свою ворону узнали.
  • И полынь на своем корню растет. И собака свою сторону знает.
  • Каждому свой край сладок.
  • Кто за Родину горой, тот и герой.
  • Любовь к Родине сильнее смерти.
  • Наша сила – семья едина.
  • На родной сторонке и камешек знаком.
  • На чужой стороне и весна не красна.
  • На чужой стороне Родина милей вдвойне.
  • Нет в мире краше Родины нашей.
  • Народная дружба и братство – дороже всякого богатства.
  • Прилетел гусь на Русь – погостит да улетит.
  • Родина краше солнца, дороже золота.
  • Родину, как и родителей, на чужбине не найдёшь.
  • Родная землица и во сне снится.
  • Родная сторона – мать, чужая – мачеха.
  • Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет.
  • Русь святая, православная, богатырская, мать святорусская земля.
  • С родной земли – умри, не сходи.
  • Счастлив тот, кто счастлив у себя дома.
  • Русский в словах горд, в делах тверд.
  • Худая та птица, которая гнездо своё марает.
  • Человек без родины – что соловей без песни.
  • Чужая сторона – мачеха.
  • Чужбина – калина, родина – малина.

Расскажите об этой странице друзьям!

Родина.

Родина слово большое, большое!
Пусть не бывает на свете чудес,
Если сказать это слово с душою,
Глубже морей оно, выше небес!

В нем умещается ровно полмира:
Мама и папа, соседи, друзья.
Город родимый, родная квартира,
Бабушка, школа, котенок … и я.

Зайчик солнечный в ладошке,
Куст сирени за окошком
И на щечке родинка –
Это тоже Родина.

Россия

Наша родина – Россия,
Дольняя да горная,
Наша родина – Россия,
Грозная и гордая.

Василек мой, цвет мой синий,
Песни колыбельные.
Ой, Россия ты, Россия,
Сосны корабельные…

Сосны корабельные,
Да ветра метельные,
Да красивые девчонки,
Да ребята дельные;

Да черемухи в цвету,
Да луга с покосами,
Да девчонки-сговоренки
С золотыми косами;

Да на ветке соловей,
Да без счету версточки,
Да отважных сыновей
На погонах звездочки!

Россия – Моя Родина!

Россия – Ты мне как вторая мама,
Я рос и вырос на Твоих глазах.
Иду вперёд уверенно и прямо,
И верю в Бога, что живёт на небесах!

Люблю я звон колоколов Твоих церковных,
И наши сельские цветущие поля,
Людей люблю я, добрых и духовных,
Которых вырастила Русская Земля!

Люблю я стройные, высокие берёзки –
Наш знак и символ Русской красоты.
Смотрю на них и делаю наброски,
Словно художник я пишу свои стихи.

Не смог бы никогда с Тобой расстаться,
Ведь я люблю Тебя всем сердцем и душой.
Придёт война, и я пойду сражаться,
В любой момент хочу быть лишь с Тобой!

А если вдруг когда–нибудь случится,
Что нас судьба с Тобою разведёт
Как птица в тесной клетке буду биться,
И каждый Русский здесь меня поймёт!

Пословицы и поговорки о Родине.

Где кто родится, там и пригодится.

Своя земля и в горсти мила.

На чужбине и сладкое в горчицу, а на родине и хрен за леденец.

Родная сторона – мать, чужая – мачеха.

Родина – мать, умей за нее постоять.

На чужбине родная землица во сне снится.

Сваха чужбинку нахваливает, а сама в нее ни ногой.

Чужбина – калина, родина – малина.

С родной сторонки и собачка мила.

И собака свою сторону знает.

Ближняя соломка лучше дальнего сенца.

Где сосна взросла, там она и красна.

На чужой сторонушке рад своей воронушке.

За морем веселье, да чужое, а у нас горе, да свое.

Пословицы про Родину. Только самые лучшие пословицы. Самая полная сборка русских пословиц по темам и направлениям. Если вы ищете пословицы, то вы их уже нашли это Пословицы.ру

  • про речки
  • про речь
  • про решения
  • про решето
  • про Рим
  • про рис
  • про риск
  • про рифмы
  • про рога
  • про Родину
  • про родителей
  • про родники
  • про родственников
  • про Рождество
  • про рожи
  • про розы
  • про рок
  • про роскошь

Пословицы про Родину

    Можно покинуть дом, но не родину

    Сердце пандухта всегда обращено к родине.

    Без любви к человеку нет любви к родине.

    Много стран прошел, а добро лишь на родине нашел.

    Только тому почет будет, кто родину не на словах, а делом любит.

    Если дружба велика, будет Родина крепка.

    На чужбине и калач не в радость, а на родине и чёрный хлеб в сладость.

    Кто родиной торгует, того кара не минует.

    Кто за родину дерется, тому сила двойная дается.

    Родина – это всё что нужно для счастья настоящему патриоту.

    Всякий Родину любит, как Святое место.

    Кто за Родину горой, тот истинный герой.

    Человек без Родины, что соловей без песни.

    Родина – мать, чужбина – мачеха.

    Любовь к Родине сильнее смерти.

55 пословиц про Родину

Подборка поговорок о родине и патриотизме и героизме на сайте Поговорка.ру. Мы собрали самые лучшие поговорки со всего интернета, чтоб пробудить в вас дух патриотизма! Любите свою родину, читайте поговорки!

Поговорки о родине

День Неделю Месяц Год Все время

    Русский ни с мечом, ни с калачом не шутит.

    Родную мать никем не заменишь.

    В Москву идти – голову нести (старин.).

    Русский терпелив до зачина.

    Шаг вперёд – шаг к победе.

    Свой дом и хорош, свой дом и мил.

    И журавль тепла ищет.

    Родину головой оберегают.

    Самое дорогое для человека на чужбине – родина.

    Одна сваха чужу сторону нахваливает, а сама дома сидит.

    Знает весь свет – твёрже русских нет.

    И пылинка родной земли – золото.

    Не отрекайся от земли русской – не отречется и она от тебя.

    Если по-русски скроен, и один в поле воин.

    Та земля мила, где мать родила.

355 поговорок

Родина — мать, умей за нее постоять.

Жить — Родине служить.

Береги землю родимую, как мать любимую.

Родина любимая — мать родимая.

Родину любить — верно Родине служить.

Любовь к Родине сильнее смерти.

Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.

Родина — всем матерям мать.

За правое дело стой смело!

Кто Родину любит, тому она в долгу не будет.

Если дружба велика — будет Родина крепка.

Родина наша солнца краше.

Человек без Родины — соловей без песни.

За морем теплее, а у нас светлее.

Всякому мила своя сторона.

Нашему народу Родина всего дороже.

Одна мать родна и Родина одна.

Родину-мать умей защищать.

Нет ничего на свете краше, чем Родина наша.

Кто служит Родине верно, тот долг исполняет примерно.

Своя земля и в горсти мила.

Родной куст и зайцу дорог.

За Родину-мать не страшно умирать.

Глупа та птица, которой гнездо свое немило.

Чужой земли не хотим, а своей не отдадим.

Живем не тужим, своей Родине служим.

От Родины награда — сердцу отрада.

Любовь к Родине побеждает смерть.

На чужой стороне Родина милей вдвойне.

За Родину, за честь — хоть голову снесть.

Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет.

Родная сторона — мать, а чужая — мачеха.

Одна у человека родная мать, одна у него и Родина.

Кому Дальний Восток, а нам родной.

Мала птица, а и та свое гнездо бережет.

По родимой сторонке сердце поет.

Кто наступит на землю русскую — оступится.

Родная сторона — мать, а чужая — мачеха. родители

Каково на дому, таково и на Дону.

Никогда Россия ярма не носила.

В данной статье мы рассмотрим пословицы о Родине. Надеемся, что они будут очень полезными для ваших детей.

Очень важно воспитывать в своем ребенке патриота, особенно, если растет мальчик. Девочки должны превратиться в заботливых матерей и верных хранительниц очага, а вот парнишки должны уметь постоять не только за свою семью, но за и Родину. Хотя и девушкам нужно привязывать любовь к родному краю еще с самого детства. С этим поможет иносказательный смысл фольклорных форм, которых собралось предостаточно.

Объяснение пословиц и поговорок о Родине, патриотизме для дошкольного возраста, детского сада

Такие короткие фразы легко запоминаются малышами. Про важность родного края для человека и о его долге перед Родиной надо рассказывать уже в дошкольном возрасте. Но помогайте разобраться с некоторыми трудноусвояемыми фразами, давая подробное пояснение.

  • «Где не жить – Родине служить» — даже, если пришлось уехать в другую страну, о стране, в которой родился забывать нельзя. Нужно до конца быть стеной для своей страны.
  • — а эта пословица учит нас, что свою землю не выбирают. Нужно жить и трудиться в родном месте. Тогда достигнешь высот.
  • «Герой – за Родину горой» — настоящий герой за Родину в любой ситуации будет стоять до последнего, невзирая на неудобную ситуацию или время.
  • «Главное в жизни – служить отчизне» — раньше патриотизм ценился и проявлялся выше. Да, сегодня поменялись условия жизни. Воевать за свои земли и отстаивать их честь, теперь не в такой надобности. Но нужно всегда быть готовым постоять за себя, семью, свою землю!
  • «За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое». Как бы ни было красиво в других странах, но оно не родное, а значит, еще и не показало всех своих минусов.
  • «И лес шумит дружней, когда деревьев много» — это наставление, что народ должен быть дружным и смотреть в одно направление, тогда он станет непобедимым.
  • «И собака свою сторону знает» — отвезите собаку или кошку в лес, хоть за несколько километров, но дорогу домой животное обязательно найдет. Как бы по дороге ему не пришлось трудно.
  • «Кто за Родину дерется, тому сила двойная дается» — в родном крае появляется уверенность в своих силах, он получает дополнительную защиту и опору, поэтому и сильнее своего врага становиться двукратно.
  • «Мила та сторона, где пупок резан» — эта сторона всегда будет самым лучшей, поскольку именно там проходили самые лучшие годы нашей жизни.
О родном месте
  • «На одном месте и камень мохом обрастает» — если камень долго лежит на одном месте, то он покрывает мхом. То есть, человек, что остановился в одном краю, «пускает корень», «обрастает» всеми домашними благами, строит семью и заводит детей.
  • «На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец» — еще одно подтверждение, что даже хлеб будет вкуснее любой чужой сладости.
  • «Не отрекайся от земли русской – не отречется и она от тебя» — чужой край не даст той поддержки, хоть и 10 лет проживи. А Родина всегда будет давать силу и поддержку в любой ситуации, если человек сам от нее не отвернется.
  • «В своем болоте и лягушка поет, а на чужбине и соловей молчит» — дома можно расслабиться и свободно себя чувствовать. А вот в дальних странах даже птицы не могут петь.
  • «Где олень прошел, там русский солдат пройдет, а где олень не пройдет, и там русский солдат пройдет» — показывает, какая смелость у русского народа. Ведь он может пройти даже там, где и животные не бывают, если этого потребуется для Родины.
  • «Герой никогда не умрет — он вечно в народе живет» — все герои, что отдали жизнь за свой край, никогда не будут забыты потомками.
  • «Теплоту Родины чувствует все сердце» — когда возвращается в родные земли, поселок это или же город, то в груди, на сердце становится немного теплее и радостнее.
  • «Жертва за Родину – самая высокая жертва» — это жертва касается не только одного человека или даже его семьи, это жертва ради всего народа! Ради всех своих друзей, родных и близких, поэтому она и самая важная.
  • «У народа один дом – Родина» — и совершенно верно. Здесь не требуется объяснений.
  • «От родной земли веет теплом, а от чужой земли – холодом» — еще одно подтверждение, что в родном краю и теплее, и уютнее.

Объяснение лучших пословиц и поговорок о Родине, патриотизме для младшего и среднего школьного возраста

Важно ребенку давать пример, ведь дети питают все свои знания изначально от родителей, а уже потом из окружающего мира и друзей. Поэтому даже в мелочах выражайте патриотизм и любовь к Родине. Очень кстати будет затронуть еще и тему загрязнения окружающей среды. Приучая ребенку выбрасывать мусор, подчеркивайте важность его доли для Родины.

  • «Береги Родину, как зеницу ока» — зеница из церковного славянского наречия – это глаз, зрачок. Если же его лишится, то человек просто полностью ослепнет. Поэтому и без родного города, улицы, дома человек станет никем.
  • «Будь не только сыном своего отца — будь и сыном своего народа» — отец – это вторая опора каждого ребенка, особенно, мальчика. Но и парни должны отдавать вдвойне за поддержку отца и дому своей Родины. Эта пословица также проводит аналогию Родины с родителями, которые так важны в нашей жизни.
  • «В бою за отчизну и смерть красна» — если человек и погиб, за Родину сражаясь, то это все не зря. Этот жест правильного и красивого поступка, которые будут в дальнейшем ценить потомки.
  • «В какой народ придешь, такую и шапку наденешь» — у каждого народа свои обычаи, требования или вкусы. Головной убор становится отличительной чертой, которая сразу бросается в глаза.
  • «Ни на что не променять Веру, Родину и Мать!» — ведь это три главные составляющие человека, которые он сам не выбирает, не может обменять или купить в магазине. А они вкладывают в человека практически все, делая из него личность.
  • «Герой умирает раз, трус — тысячу раз» — герой идет до конца, даже если впереди будет смерть. А трус может спрятаться, предать или отступить, чтобы только выжить. Поэтому, он умирает столько раз, сколько отступал.
  • «И кости по Родине плачут» — человек даже умирать хочет на родных землях, чтобы душа после смерти тоже обрела покой. Более того, даже в такой ситуации хочется находиться рядом со своими родными и близкими.
  • «Рыбам – море, птицам – воздух, а человеку – отчизна» — в этом мире каждому живому существу нужна своя область проживания, в которой он будет максимально комфортно себя чувствовать.


Пословицы о родной стране
  • «Глупа та птица, которой гнездо свое немило» — ей в этом гнезде жить. Поэтому глупо сидеть и жаловаться, если можно сделать свое жилье краше и радоваться.
  • «Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей» — это прямое наставление, о борьбе до последнего. Даже, если придется и жизнь отдать. Вспомните, как наши предки воевали. Только благодаря им мы сегодня имеем то, что есть. Поэтому, нельзя отступать.
  • «Если дружба велика, будет Родина крепка» — патриотизм должен исходить не только от одного человека. За Родину нужно стоять стеной со своими соотечественниками, тогда будет видный результат.
  • «За горами хорошо песни петь, а жить дома лучше» — в гостях или в чужой стране хорошо отдохнуть, но дома все же комфортнее и привычнее.
  • «Сражающийся под отечественным небом приобретает мужество льва» — в родных краях набираешься уверенности.
  • «Кто Родиной торгует, того кара не минует» — в жизни все имеет взаимосвязь между действиями и последствиями, поэтому предательство обязательно аукнется в будущем.
  • «Родина дороже, чем любая страна» — прямое указание, что везде красиво и хорошо, ведь мы не знаем обо всех отрицательных сторонах каждой страны. А наша – это самое родное наше место на земле.

Объяснение популярных русских народных пословиц и поговорок о Родине, патриотизме

Пословицы и поговорки помогают развивать и тренировать память. Да, они несут и поучительный характер, который перешел еще от предков. Но главное их качество – они остаются в памяти очень надолго. Ведь краткое содержание с огромным смыслом легко запоминается и откладывается в подкорках головного мозга.

  • «Береги землю родимую, как мать любимую» — еще одна пословица, которая дает прямое наставление. Идет сравнение родного места с матерью, которая подарила самое ценное – жизнь.
  • «В каком народе живешь, того и обычая держись» — народная мудрость, которая говорит об отличиях в каждом народе. И стоит придерживаться тех правил, в которых живешь. А не ориентироваться на иностранные приоритеты.
  • «Всюду хорошо, а дома лучше» — как бы хорошо не было в гостях, на море или на отдыхе, но дома все родное. Поэтому можно отдохнуть не только телом, но и душой.
  • «Где кто родится, там и пригодится» — каждому есть предназначение и у каждого есть свой долг. Но он полностью зависит от того, в каком краю человек находится. То есть, человек свой долг должен отдавать родной стране, где вырос.
  • «Родина – мать, умей за нее постоять» — родина приравнивается к матери. Поэтому, за нее нужно постоять не только делом, но и словом. Немного резкий пример, но обижать Родину практически то же самое, что и свою маму.
  • «Человек без Родины, что соловей без песни» — у каждого должен быть родной край, ведь без него человек теряет часть себя.
  • «Где не жить – родине служить» — даже в далеких краях нельзя забывать о Родине.


Правильные слова
  • «Где сосна взросла, там она и красна» — еще одна кратная поговорка, которая учит ценить свой родной край. Ведь именно то место красит человека, в котором он родился.
  • «На чужой стороне родина милей вдвойне» — понимаешь всю ценность родных мест, когда приходит время их покидать. И тогда вдалеке начинаешь по-настоящему скучать по ним.
  • «Если народ един, он непобедим» — еще одна поговорка, что указывает на невероятную силу народа в единстве. Вот явный пример, когда на одного могут напасть обидчики. А если подключаться друзья, то эти же обидчики не просто забоятся и сбегут, но еще и по «шапкам получат».
  • «Если по-русски скроен, и один в поле воин» — здесь речь о стойкости и силе духа каждого русского жителя, который будет бороться один до победы.
  • «Живешь на стороне, а свое село все на уме» — где бы ты ни был, а мысли будут возвращаться в родные края, а сердце будут по ним скучать.
  • «Жил-был молодец; в своей деревне не видал веселья, на чужбину вышел – заплакал» — эта поговорка имеет очень глубокий смысл. В своем краю не ценишь, что есть и на все жалуешь. А, уехав в чужой край, понимаешь, что дома было лучше.
  • «Жить – Родине служить» — это самое известное наставление, которое было очень популярно в послевоенные годы. Раньше жизнь вращалась вокруг борьбы за свои земли. Поэтому, главная и прямая обязанности была служить своей Родине, защищать ее и приносить пользу.

ВАЖНО: Объясните ребенку, что служить Родине – это не всегда бегать с автоматом и стрелять по приезжим. Можете, например, затронуть глобальную проблему с мусором. Ведь в своем доме не принято мусорить, поскольку в нем же самим нужно будет убирать. Вот и Родина – это дом, о котором нужно заботиться.

  • «Дома и стены помогают» — эта пословица подчеркивает, что родной край забоится и помогает. Прямая и точная аналогия – если человек болеет. Когда он лежит в больнице, и хотя о нем заботятся врачи, больному не становится легче. А вот дома через 1-2 уже становишься на ноги и моментально чувствуешь прилив сил и энергии.
  • «Без корня и полынь не растет» — не только полынь, но и любое растение. Человек и даже представители животного мира не могут существовать без Родины. Полынь в данном примере использует потому, что этот сорняк растет где угодно и в любых условия. Но даже ему нужен корень.
  • «На родной стороне и камешек знаком» — как бы ни было дома, но действительно даже камешек на дороге или дерево в поле будет знакомым знаком.
  • «На чужбине и калач не в радость, а на родине и черный хлеб в сладость» — каким бы ни было красивым чужое место, но оно не даст того душевного тепла и жизненного комфорта, как родной дом и край.

Объяснение интересных пословиц и поговорок о Родине, патриотизме для детей

Пословицы могут содержать уже устаревшие слова или обороты. Поэтому, пословицы могут интересно звучать. Но такое непривычное произношение иногда бывает тяжелым для восприятия. Поэтому объясняйте малышу непонятные слова и переспрашивайте, как он понят ту или иную пословицу.

  • «Лучше на своей стороне костьми лечь, чем на чужбине славу приобрести» — предательство не просто плохо, но еще низко и подло. И родную землю нужно отстаивать не только словом, но и делом.
  • «Родная страна – колыбель, чужая – дырявое корыто» — татарская пословица, что раскрывает смысл родных и чужих земель. На Родине человек рождается и проводит лучшее время своей жизни, а чужая страна лишь визуально красивая. На самом деле она ничем особенным не выделяется.
  • «Пусть сломится ложка того, кого не тянет к своему котлу» — в данной поговорке проводится аллегория котла с Родиной, за которую и жизни не жалко.
  • «Пожертвуй собой ради Родины, и ради тебя люди пожертвуют собой» — еще одна пословица, которая учит нас отдавать и получать. Ведь даже после смерти героев, его семью поддерживают и помогают ей любой ценной.
  • «Тот не умер, кого Родина вспоминает, как друга» — то есть, человек живет в памяти следующих поколений, поэтому он остается жив, даже когда его и нет рядом.


  • «Потерянное золото добудешь трудом, потерянную Родину добудешь кровью» — золото действительно можно добыть в земле. Да, это не легкая работа. Но Родину вернуть можно только, сражаясь.
  • «Родина – мать, чужбина – мачеха» — поговорка, которая точно приводить ассоциацию. Любая страна (то есть, ее жители) будет, словно мачеха, к чужестранцам относиться.
  • «Родину, как и родителей, на чужбине не найдешь» — эти вещи никто из нас не выбирает. И даже смена места жительства не сделает из вас жителя другой нации и страны. Как и родителей не может заменить ни один опекун. Можете провести аналогию с родителями и дядями – тетями. Ребенку будет легче понять сравнение.
  • «Хорошо там, где нас нет» — нет идеального места. Всегда будут какие-то недостатки, которые видно хорошо только под носом.
  • «Худая та птица, которая гнездо свое марает» — еще один пример, что за своим жильем и своей Родиной нужно ухаживать. Ведь чистота начинается с каждого.
  • «На чужбине, словно в домовине, и одиноко, и немо» — не только проблема в том, что языка не знаешь, но нет тех старых друзей, с которыми можно поговорить. И нет тех родственников, которые всегда поддержат.
  • «На чужой стороне Родина милей вдвойне» — ценить начинаешь родное лишь тогда, когда его рядом нет.
  • «На чужой стороне три года собаки пролают да три года люди проохают» — примерно столько времени потребуется, чтобы свыкнуться с новым жильем, новой жизнью и новыми условиями.
  • «Наша сила — семья едина» — краткая поговорка, что нужно быть дружными и едиными, тогда можно стать непобедимыми.

Объяснение смысла небольших, коротких пословиц и поговорок для детей о Родине, патриотизме

Чтобы ребенок быстрее усвоил материал, нужно учить поговорки постепенно и постоянно. То есть, начните с небольших и коротких пословиц. Не перегружайте малыша, разучивайте по 1 пословице в день. А чтобы она хорошо запомнилась, и он успел ее понять, растяните разучивание на некоторый промежуток времени.

  • «У своего гнезда и ворона орла бьет» — даже птицы отгоняют чужаков от своего дома, защищая его любой ценой. Пусть даже ворона и слабее орла, но она на своей территории.
  • «В родном гнезде и воробей силен» — еще одна птица, которая явно не славиться большой силой. Но в родном крае набирается невероятной отваги.
  • «Можно покинуть дом, но не Родину» — дом меняется в нашей жизни неоднократно. Но Родину нельзя заново построить или купить, поскольку она единая и на всю жизнь.
  • «За родной край голову отдай» — белорусская поговорка, что показывает важность родного края. Именно за него следует стоять до победного конца.
  • «Кто родину любит, тот врага ненавидит» — нельзя любить другую страну и называть себе патриотом. Если человек действительно любит свою страну, то он приложит максимум усилий, чтобы сделать ее лучше любой другой нации или страны.
  • «На родной стороне каждый кустик знаком» — опять же, это подтверждение того, что за прожитые годы привыкаешь к каждому камешку, кустику и окружающим людям. А это создает ту самую теплую атмосферу, которая может быть только на Родине.
  • «Родная земля, что усталому постель» — в родной земле отдыхает не только тело, но и душа. Да, для своего дома нужно не жалеть труда, чтобы создавать только лучшие условия, но зато душа то этого будет только больше радоваться.
  • «В родном краю, как в раю» — эта поговорка точно передает состояние человека, которого переполняют чувства после долгой разлуки с родными землями.
  • «Отчий край от врага защищай» — поговорка учит будущее поколение защищать свою землю любой ценой. Ведь так поступали еще далекие наши предки, сложившие не одну голову на поле боя.
  • «Лучший друг – мать, лучшая сестра – Родина» — это азербайджанская пословица, которая дает понять, что мать всегда поддержит, но и Родина всегда «подставит свое плечо».
  • «В своей стороне и зима милее» — действительно, даже зима не такая суровая в своем крае, а солнце летом не такое палящее на своей Родине.


Интересные знания для ваших детей
  • «Родина, как мать: всегда защитит» — даже можно вспомнить законы, которые в каждой стране свои. И ни одна чужая страна не станет заботиться о приезжих жителях так, как это сделает Родина.
  • «Авось да небось на фронте брось» — эта пословица учит не столько патриотизму, а указывает на ненужные слова в нашей речи. Это авось и небось, ведь на них рассчитывать нельзя.
  • «Автомат и лопата — друзья солдата» — автомат – это главное оружие для защиты и нападения, а лопата необходима для выкапывания окопов, чтобы укрыться от врагов.
  • «Богатырь умрет — имя останется» — эта пословица указывает на вечную память великих героев, которые не боялись постоять и умереть за свою Родину.
  • «Бой отвагу любит» — настоящий патриот не будет прятаться от врага. А будет смело отстаивать свою страну.
  • «За родину, за честь – хоть голову снесть» — то есть, не страшно и умереть за Родину. А честь и выражается способностью отстаивать свой край и не сбегать при первых угрозах.
  • «Золоту старости нет, родине – цены нет» — такой металл, как золото, не портится с годами и не пропадает. Поэтому, и важнее Родины ничего нет.
  • «И журавль тепла ищет» — то есть, он ищет свой дом, что-то родное и теплое, как Родина.

Пословицы и поговорки о Родине, патриотизме с рисунками для детей: фото

Ребенку всегда визуально легче и интереснее воспринимать любой материал. Поэтому, разучивая поговорки и пословицы с малышом, покажите ему красочные картинки. Можете даже придумать свой рисунок, что будет передавать смысл какой-то поговорки.

Как много замечательных русских пословиц и поговорок подарил нам на тему Родины наш народ и донес их смысл через века из поколения в поколение!
Когда именно появились изречения, которые в нынешнее время принято называть пословицами или краткими фразами с глубоким смыслом обо всем на свете, достоверно не известно. Каким числом датируется появление поговорки – тоже трудно сказать. А ведь поговорки легко описывают любые явления природы и даже тонкости отношений между людьми, и такие описания складывались людьми еще тогда, когда формулировать мысли на бумаге для дальнейшего прочтения никто не умел. Поговорки и пословицы это незаменимая вещь в повседневной разговорной речи. На этой странице вы найдете самые лучшие русские пословицы о Родине для детей и для старшего поколения.

Пословица о Родине являет собой народное творчество в поэтической форме, появился этот жанр очень давно. По мнению большинства ученых, такое творчество народа возникло когда появился первобытный строй, о письменности тогда не было и речи. Патриотичные русские пословицы о родных краях передаются младшим от старшего поколения несколько тысяч лет. Смысл пословицы о Родине заключается в тоске по родной стороне во время пребывания на чужбине,подчеркивает горячую любовь к своей земле,к своему народу.

С помощью пословиц родители передают детям и внукам самое ценное из своего опыта, который накопился за всю жизнь. Эти фразы воспитывают человека на протяжении всей жизни, независимо от его возраста. Со временем пословицами становятся часто употребляемые фразы из кино, литературы или повседневной жизни.

Такая фраза условно делится на две или три части: Первая описывает ситуацию, вторая оценивает ее. Если есть третья, она рекомендует вариант дальнейших действий. При этом, не смотря на малое количество слов, пословица способна умещать в себе мысли невероятной глубины. Четко и конкретно она отображает суть ситуации. Часто именно над этим фольклорным жанром хочется задуматься и найти в нем ответы, познать в чем-то истину.

Некоторые русские пословицы и поговорки о Родине для детей:

На чужбине родная землица во сне снится.

Родная сторона – мать, чужая – мачеха.

И кости по родине плачут.

Пока под чужой крышей не побываешь, своя, где течет, не узнаешь.

Достаточно сложно нарисовать четкую черту между пословицей и поговоркой , они в большинстве случаев так похожи между собой. В пословице есть завершенная мысль, в которой все конкретно и понятно. Поговорка лишь намекает с помощью метафоры на положение дел, и нужно задуматься о чем именно она рассказывает в той или иной ситуации.

Для развития детского мышления слово имеет чуть ли не главную роль. Ведь неправильно подобранное слово вызовет у ребенка антипатию, а доброе слово завлекает, вызывает интерес к познанию чего-то нового. Образное и поэтическое слово может заставить поверить в волшебство и думать о поступках героя из фразы, стиха или сказки, складывать собственное мнение о его действиях. Поговорки и пословицы это мудрость , которую передаем детям.

Русские поговорки и пословицы о Родине для детей.

Мы постарались собрать для детей пословицы о Родине и чужбине. Пословицы здесь говорят нам о значении родной стороны для человека, о важности и необходимости защищать и ценить свою Родину, о том как человеку тяжело на чужбине.

Родина — мать умей за нее постоять.
Кто где родился, там и пригодился.
С родной земли умри-не сходи.
Чужая сторона — дремучий бор.
Чужая сторона без ветра сушит, без зимы знобит.
Чужая сторона прибавит ума.
Чужбина — калина, а родина — малина.
Родной куст и зайцу дорог.
Родных нет, а по родимой стороне сердце ноет.
Глупа птица, которой родное гнездо не мило.
Где родился — там и сгодился.
Где сосна взросла, там она и красна.
Без корня и полынь не вырастет.
В родном дому и стены в помощь.
Родима сторонка — мать, а чужая -мачеха.
Научит горюна чужая сторона — и вымучит, и выучит.
Наш городок — Москвы уголок.
Своя волюшка -раздольюшко.
Своя воля -велик простор.
Своя воля всего дороже.
Своя земля и в горсти мила.
На чужбине и собака затоскует.
На чужой стороне родная земля во сне снится.
На чужой сторонке и кости по родине плачут.
Народу служить не ворон ловить.
Всяк кулик свое болото хвалит.
Дома все споро, а вчуже жить хуже.
В чужом месте как в лесу.
Ищи счастье на стороне, а дом люби по-старине.

Мы собрали для вас пословицы и поговорки разных народов и национальностей от русских, украинских до японских. Более 400 пословиц о Родине. Пословицы о патриотизме. Воспитывайте своих детей с помощью этих пословиц. Помните, что человек, который не любит свою Родину не полюбит никогда своих родных и близких.

Жить – Родине служить.

Хвали заморье, а сиди дома.

Нет ничего на свете краше, чем родина наша.

За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.

И кости по родине плачут.

Своя печаль чужой радости дороже.

Глупа та птица, которой гнездо своё немило.

Мила та сторона, где пупок резан.

Если дружба велика, будет Родина сильна.

Родимая сторона – мать, чужая – ма­чеха.

На чужбине и собака тоскует.

Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.

Чужбина слезам не верит.

На чужбинке всё – божий дар.

Чужая сторона – мачеха.

Чужбинка не по шерсти гладит.

Жил-был молодец; в своей деревне не ви­дал веселья, на чужбину вышел – заплакал.

Чужую сторону хвалит, а сама ни ногою.

Всякому мила своя сторона.

И конь на свою сторону рвётся, а собака отгрызётся да уйдёт.

И кулик чужую сторону знает.

И журавль тепла ищет.

И собака свою сторону знает.

И хлеб по своей стороне скучает.

Ищи добра на стороне, а дом люби по старине.

На родной стороне и камешек знаком.

На чужой стороне и ребёнок ворог.

На чужой стороне и сокола зовут вороною.

На чужой стороне и старушка божий дар.

На чужой стороне как былинка в поле.

На чужой стороне поклонишься и бороне.

На чужой стороне три года собаки пролают да три года люди проохают.

Научит горюна чужая сторона.

Одна сваха чужу сторону нахваливает, а сама дома сидит.

Родных нет, а по родимой сторонке сердце ноет.

Своя сторона по шёрстке гладит, чужая насупротив.

Своя сторонушка и собаке мила.

Чужая сторона – вор.

Чужая сторона прибавит ума.

В какой народ придёшь, такую и шапку наденешь.

В каком народе живёшь, того и обычья держись.

О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет.

Худая та птица, которая гнездо своё марает.

В чужом доме побывать – в своём гнилое бревно увидать.

Одинокому – где хлеб, там и угол.

Одинокому везде дом.

Сидел бы ты дома да точил веретено.

Хорош город домами, да плох головами.

Каково на дому, таково и на Дону.

Хороша Москва, да не дома.

Дон, Дон, а лучше дом.

В своей земле никто пророком не бывает.

Где дуракова семья, тут ему своя земля.

Горе в чужой земле безъязыкому.

С родной земли – умри, не сходи!

Своя земля и в горсти мила.

Своя земля – свой прах.

Сокол на одном месте не сидит, а где птицу видит, туда и летит.

В чужом месте что в лесу.

На одном месте и камень мохом обрастает.

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец.

Чужбина – калина, Родина – малина.

Береги землю родимую, как мать любимую.

Кто служит Родине верно, тот долг исполняет примерно.

Без корня и полынь не растет.

Лучше на родине кости сложить, чем на чужбине славу добыть.

На чужбине и солнце не греет.

С родной стороны и ворона мила.

Своя сторона каждому мила.

На чужой стороне и весна не красна.

На чужой стороне и жук мясо.

Каков народ, такие и порядки.

В своём доме и углы помогают.

На плохой земле хлеб не родит.

На хорошей земле что ни посеешь, то и уродит.

Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает.

Птицы в своих гнёздышках живут мирно.

Всякая птица любит своё гнездо.

Каждая собака в своём доме – лев.

Мой дом – моя крепость.

Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей.

Чем больше скитаешься, тем желаннее родной дом.

Нет нигде такого же места, как родной дом.

В доме своём – король королём.

Что говорят в народе, то правда.

Кто не любит своего народа, тот не полюбит и чужого.

Гвоздь подкову спасёт, подкова – коня, конь – храбреца, храбрец – родину.

Кто на чужбине не бывал, цену родине не узнал.

Лучший друг – мать, лучшая страна – родина.

Лучше, чем роза в чужбине, шип в отечестве.

Самое дорогое для человека на чужбине – родина.

Жизнь на чужбине сама научит.

Сердце пандухта (скитальца, ушедшего на поиски заработка) всегда обращено к родине.

С народом и чёрный день праздник.

В каком народе живёшь, того и обычая держись.

Лишь потеряв свой дом, оценишь его по достоинству.

Умному весь мир родина.

Всякому своя родина кажется Кашмиром.

На чужбине ещё больше родину ценят.

Лучше лепёшка в своём доме, чем плов в чужом.

На чужбине дороже богатств родная сторона.

У себя в стране – почтенный старец, а на чужбине – что последний пёс.

Свою землю и табун знает.

На своей земле и бык силён.

Отделившуюся от табуна лошадь волк съедает; отошедший от народа чёрту достаётся.

Ни там, ни тут не равен дому дом: там ложкою дают, здесь – черпаком.

Каменный дождь в родном краю лучше золотого дождя на чужбине.

В родной долине лучше прахом быть, чем на чужбине падишахом быть.

Человек вдали от родных мест стоит дёшево, а вещь – дорого.

Человек без родины хуже бездомной собаки.

Когда народ един, он непобедим.

Из родных мест и ворона приятна.

У себя береги честь рода; на чужбине – честь родины.

Земля родной стороны дороже золота чужбины.

В родном краю и холст мягок, в незнакомой стороне и шёлк грубее холста.

В правде – сила, в народе – благо.

Одного человека нельзя назвать народом одну головню нельзя назвать костром.

Труднее всего завоевать сердце народа.

Тучи соберутся – то будет дождь; народ соберётся – то будет сила.

Восток ли, запад ли, а дома лучше.

Кто не живёт на родине, не знает вкуса жизни.

Если ты лишний дома, станешь ли своим среди чужих?

Когда народ един, он горы сдвинет.

Человеку родной край дороже священной земли Египта.

Побывавший на чужбине становится добрее.

Кто побывал на чужбине, стал любезным.

Как бы ни было сладко жить на чужбине, всегда тянет к родной стороне.

Человек без родины – соловей без сада.

Свой дом и хорош, свой дом и мил.

Что за благо чужой дом: ни тебе печали о воде, ни тебе печали о дровах.

Жизнь на чужбине – мучение.

Человек, который не изведал чужбины, не знает цену человека.

Можно покинуть дом, но не родину.

Чем отказаться от родины, лучше лишиться жизни.

Не был на чужбине – не оценить сполна свою страну.

Перед народом и хан бессилен.

Соловей цветник любит, человек – родину.

Лучше на родине быть чабаном, чем на чужбине султаном.

Чем быть человеком без родины, лучше покойником без савана.

Потерявши землю, слёзы льют семь лет, потерявшим родину – утешенья нет.

Пока народ жив, земля не иссякнет.

Чья страна обильна, тот и сам богат.

Человек родиной жив, утка – озером.

Когда родину охраняешь, сам мужаешь.

Единство народа – несокрушимая крепость.

Эту страницу на тему «пословицы и поговорки про Родину» я писала с особым пиететом. Наверное, виновато в этом мое социалистическое воспитание. Я очень хорошо помню свою учительницу, которая с увлечением нам рассказывала о нашей Отчизне. Мы пели песни о родине, рассказывали стихи. Не спорю, что тогда время было такое – патриотическое. Сейчас, почему-то, о родине с детьми говорят меньше. А жаль. Ведь если ребёнку с самого раннего возраста прививать любовь к своей стране, своему народу, то он, будучи взрослым, всегда останется патриотом своей Родины. Чего мы вам искренне и желаем!

Бой – святое дело, иди на врага смело.

Былой славой боя не выиграешь.

Без любви к человеку нет любви к родине.

Береги землю любимую, как мать родимую.

Береги родину, как зеницу ока.

Будь не только сыном своего отца, будь и сыном своего народа.

Бестолковое геройство к бестолковой смерти толкает.

В каком народе живешь, того и обычая держись.

Враг боек, да наш народ стоек.

Врага щадить – себя губить.

В бой пошёл – заслужил славу, спрятался – сложил голову.

В бою побывать – цену жизни узнать.

Враг хотел пировать, а пришлось горевать.

В возвращении на родину нет стыда.

Военному делу учиться – всегда пригодится.

Верно служишь – ни о чём не тужишь.

Где жить, там и слыть.

Где нет борьбы, там нет и победы.

Героем упадёшь – поднимут, трусом упадёшь – раздавят.

Главное в жизни – служить Отчизне.

Где-то золота много и всё же, Родина без золота дороже.

Глупец и на родине в плен попадает.

Для Родины своей ни жизни, ни сил не жалей.

Джигит родится дома, умирает на поле боя.

Долг надолго не откладывай, саблю дома не оставляй.

Если народ един – он непобедим.

Если дружба велика, будет Родина крепка.

Если бой кругом идёт, дом целым не останется.

Если герой и умрёт – слава останется.

Если в сердце воина нет мужества, не помогут ему ни сила его, ни оружие.

Если Родина сильна, душа радости полна.

Если враг наступает на народ, тот не джигит, кто пожалеет себя.

Если армия сильна – непобедима и страна.

Жизнь молодца – с народом, жизнь народа – с Родиной.

Живёшь на стороне, а своё село всё на уме.

За правое дело сражайся смело.

За Родину – мать не страшно умирать.

Знали, кого били, потому и победили.

За родину, за честь – хоть голову снесть.

Любовь к Родине сильнее смерти.

Кто Родину любит, тому она в долгу не будет.

Кто Родине служит верно, тот долг исполняет примерно.

Кто не живёт на Родине – не знает вкуса жизни.

Как Родина дорога поймёшь, когда на чужбину попадёшь.

Кто на чужбине не бывал – цену Родине не узнал.

Когда Родину охраняешь – сам мужаешь.

Красна девушка косами, а солдат – орденами.

К Родине любовь у семейного очага рождается.

Крепка рать воеводою.

Кто услужён, тот и нужён.

Когда родину охраняешь – сам мужаешь.

Кто за Родину – горой, тот истинный герой.

Кто за родину дерётся, тому сила двойная даётся.

Кто смел да стоек, тот десятка стоит.

Кто к нам с враждой придёт, тот здесь свою смерть найдёт.

Кому мир дорог, тот и нам дорог.

Каждому мила своя сторона.

Конь бежит к месту, где будет сыт, а молодец спешит туда, где его родина.

Любишь жену – люби и её Родину.

Любовь к родине побеждает смерть.

Любовь к родине сильнее смерти.

Можно быть лучше батыра, но нельзя быть лучше народа.

Мужественно биться – победы добиться.

Милует бог и на своей стороне.

Можно превзойти богатыря, но нельзя превзойти народ.

Москва, что гранит – никто Москву не победит.

Матушка-Волга и широка, и долга.

Много стран прошёл, а добро лишь на родине нашёл.

Непобедимая наша страна дружбой народов скреплена, Кому дружба народов дорога, тот бьет врага.

Нет в мире краше Родины нашей.

На чужой стороне родина милей вдвойне.

Не силою дерутся, а умением.

На службе нет оговорок. Просьба начальника – всё равно, что приказ.

Не тот герой, кто награду ждёт, а тот герой, кто за народ идёт.

Не тот стрелок, кто стреляет, а кто в цель попадает.

Не учись разрушать, а учись строить.

Не ищи обетованные края – они там, где Родина твоя.

Нашему народу родина всего дороже.

На Родине и дни, и ночи прекрасны.

На службу не набивайся, а от службы не отрекайся.

На чужой стороне и летом холодно.

Не бывает коня, не тоскующего о косяке; не бывает богатыря, не тоскующего о родине.

На чужбине и калач не в радость, а на Родине и чёрный хлеб – сладость.

Не любишь свою страну – любишь не Бога, а сатану.

Наша армия готова разгромить врага любого.

Нынче в поле тракторист, а завтра – в армии танкист.

Не тот молодец, у кого бравый вид, а тот, кто победу творит.

Набирайся ума в учении, храбрости в сражении.

Одна у человека мать, одна у него и Родина.

Оружие – сила бойца. Используй его до конца!

Офицер – в доблести пример.

О тех и радио вещает, кто родину защищает.

От родины награда – сердцу отрада.

От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки.

Первое дело в жизни – служить Отчизне.

Приказ в бою – святой закон, дороже жизни он.

При солнце – тепло, при Родине – добро.

Птицу в полёте, коня на подъёме, джигита в бою узнают.

Пусть будет впереди вожак, а позади опора.

Позор перед родиной хуже смерти.

Принял присягу – покажи в боях отвагу.

Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом.

Призовут – мы не потужим, родине послужим.

Родина – мать, умей за неё постоять.

Родина начинается с семьи.

Расставшись с другом, плачут семь лет, расставшись с Родиной – всю жизнь.

Русский солдат не знает преград.

Родину, как и родителей, на чужбине не найдёшь.

Русский боец – всем образец.

Родных нет, а по родимой сторонке человек тоскует.

Своя земля и в горсти мила.

Слава батыра – в бою.

Своим полком гордись, да и сам отличись.

Смерть на постели бесславна, смерть в бою – почётна.

Сколько б человек ни ездил, на Родину вернётся.

Смело иди в бой – родина за тобой.

Смелое начало – та же победа.

Смелость – половина счастья.

Собака ищет, где посытнее, а человек стремится в родные места.

Смелости учись у разведчика, осторожности – у сапёра.

Служба солдатская кончается – закалка остаётся.

Та земля мила, где мать родила.

Только тому почёт будет, кто родину не словом, а делом любит.

Тяжело в ученье – легко в бою.

Тот побеждает, кто смерть презирает.

Умелый боец – везде молодец.

У сметливого солдата и рукавица – граната.

Угождай командиру верной службой, а не кривой дружбой.

У чужой еды и вкус чужой.

У хорошего стрелка каждая стрела метка.

У храброго генерала не бывает трусливых солдат.

Хороша Москва, да не дома.

Хороший конь рвётся вперёд, добрый молодец возвращается со славой.

Хорош грибок белый, а солдат – умелый.

Человек без Родины, что соловей без песни.

Честь солдата береги свято.

Честно служить – орден заслужить.

Поговорки про Родину

Боевые рубежи крепко держи.

Без корня и полынь не растёт.

Бой не опасен, если ты мужеством красен.

Всякая птица своё гнездо любит.

Всяк кулик своё болото хвалит.

В какой народ придёшь, такую шапку и наденешь.

Всякая сосна своему бору шумит.

В армию пошёл – родную семью нашёл.

Глупа та птица, которой гнездо своё не мило.

Героя рождает битва.

Где пограничник зорок, там нет для врага щелок.

Горе в чужой стороне безъязыкому.

Гусь по озеру своему скучает, человека тоска по Родине не покидает.

Где робкий Семён, там враг силён.

Где дружбой дорожат, там и враги дрожат.

Грозен враг за горами, но грозней – за плечами.

Дым отечества светлее чужого огня.

До Москвы – на танках, а от Москвы – на санках.

Если по-русски скроен, и один в поле воин.

Если полководец умелый – ноги врага задраны кверху.

Если родина спокойна – лицо твоё не пожелтеет.

За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое.

За морем теплее, а у нас – светлее.

Земля родная – колыбель золотая.

За горами хорошо песни петь, а жить дома лучше.

И пылинка родной земли – золото.

Иди в родной край, там и под ёлкой – рай.

Искру туши до пожара, беду отводи до удара.

Кто родиной торгует, того кара не минует.

Каждой птице своё гнездо нравится.

Кто продаст свою страну, тому двух дней не жить.

Кто бежал от народа, без погребения останется.

Кабы куст был не мил, соловей гнезда б не вил.

Как дверь ни открывай – она возвращается к своему порогу.

Каков Савва, такова ему и слава.

Либо грудь в крестах, либо голова в кустах.

Мала птица, а и та своё гнездо бережёт.

На чужбине и сладкое – горчица, а на Родине и хрен – леденец.

На чужой стороне и кости по Родине плачут.

На своей улице и собака – тигр.

Народ-герой сметёт врагов с земли родной.

Не в службу, а в дружбу.

На родной стороне даже дым сладок.

На родной стороне и камешек знаком.

На чужбине родная землица во сне снится.

На чужбине, словно в домовине.

Нет сына без Отчизны.

Напоролись враги на русские штыки.

Научит горюна чужая сторона.

На чужой сторонушке рад своей воронушке.

На чужой стороне и весна не красна.

Не отрекайся от земли русской, не отречётся и она от тебя.

Никогда Россия ярма не носила.

Поднявший меч – от меча и погибнет.

Пошёл на войну – забыл палицу.

По родимой сторонке и сердце поёт.

Родной край – сердцу рай.

Родной куст и зайцу дорог.

Родная сторона – мать, чужая – мачеха.

Русский ни мечом, ни калачом не шутит.

Русский человек хлеб-соль водит.

Русский терпелив до зачина.

Русь богатырская.

Родина поучает, родина и выручает.

Родина – всем матерям мать.

Родина любимая – мать родимая.

Родина наша солнца краше.

Разрушится страна разобщённая, устоит страна объединённая.

Родину головой оберегают.

Русскую заповедь знай – в бою не зевай.

С родной земли – умри, не сходи!

Своя сторона по шёрстке гладит, чужая – против.

Своё молоко – ребёнку, свою жизнь – Родине.

Службу твою видят в родном краю.

Скучно Афонюшке на чужой сторонушке.

Служи так народу, чтобы за него – и с огонь, и в воду.

Смелость – спутник джигита.

Смелость города берёт.

Славу свою добывай в бою.

Тепло Родины своей огня намного горячей.

Ум джигита – что золотой, ум страны – что тысяча золотых.

У народа один дом – Родина.

Храбрость – сестра победы.

Царство разделится, скоро разорится.

Чужая земля радости не прибавит.

Чужбина слезам не верит.

Чужая сторона и без ветра сушит, и без зимы знобит.

Чужой земли не хотим, но и своей не отдадим.

Прочитала я эти поговорки и пословицы о служении Родине и поразилась! Как сильно наши предки, которые сочинили эти короткие фразы, любили свой край! У кого-то это был большой город, а кто-то говорил так о маленькой деревушке, в которой вырос. Но для каждого это была его Родина! И если, послушав эти замечательные изречения, какой-нибудь ребёнок воскликнет: «Я люблю свою Родину!», значит, наши старания не прошли даром. А детям можно почитать еще и другие полезные пословицы и поговорки, рассказывающие о высоких чувствах

Голубь Максим

Проектная работа по литературе “Сборник “Пословицы о Родине разных народов мира”

Скачать:

Предварительный просмотр:

Голубь Максим

Сборник

ПОСЛОВИЦЫ О РОДИНЕ

РАЗНЫХ НАРОДОВ МИРА

Г.Ейск

2017г.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Из истории пословиц

Пословица – это краткое мудрое изречение , имеющее поучительный смысл .

Пословицу можно определить как короткую популярную фразу , как правило , древнего происхождения , которая эффективно выражает некоторые прописные истины или полезную мысль .

Как говорил о пословицах Мигель де Сервантес – это ” короткое высказывание , основанное на долгом опыте ”

Издавна человек заботился не только о пропитании и жилище , он стремился понять окружающий мир , сравнивал различные явления , создавал новое в природе и в своем воображении . Плоды многовековых наблюдений и раздумий народа , его мечты и надежды воплощались в песнях , сказках , легендах , пословицах , поговорках , загадках . Так народ создавал свое искусство , свою поэзию .

У всех народов , пословицы создавались главным образом в крестьянской среде . Они возникали как общие суждения , выводы из непосредственных наблюдений над жизнью , трудом и бытом народа , социальным и историческим опытом своих предков . Чего не было в истории народа , то и не отражается в его пословицах .

Существуют две основные формы пословиц : иносказание и прямое высказывание (Яблочко от яблони не далеко падает – инос ., а Хоть есть нечего , да жить весело – прямое )

Нередко образность пословиц создается посредством метафор , метонимий , синекдох . В кармане соловьи свищут (метафора ) очень часто в пословицах появляются образы животных , как обозначение людей , для этого нужны метафоры . Пословицы используют сравнения (Чужая душа – что темный лес ) олицетворения (Хмель шумит – ум молчит ) гиперболы . По композиции пословицы могут быть одночленными , двучленными и многочленными . (двучастная : Хлеб да вода – крестьянская еда ) Пословица ритмична . Нередко участвует рифма . Рифмуются отдельные слова , а иногда и части пословицы (В кабак далеко , да ходить легко .)

В пословице отражается эмоциональное и интонационное богатство разговорной речи . Разнообразны по форме высказывания (монолог , косвенная речь , диалог )

Пословица с общим иносказательным значение , оставаясь практической мудростью и вторгаясь в самые разные области людского быта , образуют огромный пласт творчества , и самая образность их является высоким образцом запечатления людских чувств , мыслей , размышлений в емких словесных формулах , безукоризненных по четкости строения , замечательных по изобразительной силе , по ритмическому благозвучию .

Тематика пословиц разнообразна . Например , о Человеке , о характере , о поступках , о Жизни , о здоровье , о молодости , о глупости , о Родине , о любви и т . д .

В этом сборнике представлены пословицы народов мира о Родине , так как м удрость , которая содержится в них , воспитывает у наших детей чувство патриотизма , любовь к Родине .

Пословицы – это образцы народного красноречия , источник мудрости , знаний о жизни , народных представлениях и идеалах , моральных устоях .

Русские пословицы о Родине .

Родной край – сердцу рай.

У народа один дом – Родина.

Нет сына без отчизны.

Родина – всем матерям мать.

Родина – мать, чужбина – мачеха.

Береги Родину, как зеницу ока.

Всякому мила своя сторона.

В своём доме и стены помогают.

Дома и стены помогают.

За морем теплее, а у нас светлее.

И пылинка родной земли – золото.

Глупа та птица, которой своё гнездо не мило.

Дым отечества светлее чужого огня.

Английские пословицы о Родине .

Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает.

Птицы в своих гнёздышках живут мирно.

Всякая птица любит своё гнездо.

Каждая собака в своём доме – лев.

Мой дом – моя крепость.

Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей.

Чем больше скитаешься, тем желаннее родной дом.

Нет нигде такого же места, как родной дом.

Дом англичанина – его крепость; англичанин у себя дома – хозяин.

Восток ли, запад ли, а дома лучше.

Украинские пословицы о Родине .

Нема на світі другої України, немає другого Дніпра.

Україна одному до границь його ланів, а другому від колиски до гробу серед злиднів.

Наша слава – Українська держава.

На чужій стороні Вітчизна удвічі миліша.

Всюди на світі добре, а вдома найкраще.

Людина без Вітчизни як соловей без пісні.

У народа один дом – Родина.

Нет сына без Отчизны.

Родина – всем матерям мать.

Будь не только сыном своего отца – будь и сыном своего народа.

Своё молоко – ребёнку, свою жизнь – Родине.

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец.

Родина – мать, умей за нее постоять.

За Родину, за честь – хоть голову снесть.

За Родину-мать не страшно умирать.

Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей.

Живем не тужим, своей Родине служим.

Белорусские пословицы

Родной край – сердцу рай.

Нет в мире краше Родины нашей.

Человек без Родины, что соловей без песни.

Одна у человека мать, одна у него и родина.

У народа один дом – Родина.

Нет сына без отчизны.

Родина – всем матерям мать.

Будь не только сыном своего отца – будь и сыном своего народа.

Своё молоко – ребёнку, свою жизнь – Родине.

Родная земля и в горсти мила.

Хто радзіме здраджвае, тым народ пагарджае.

Кожнаму свой куток мiлы.

У сваiм краю, як у раю.

Дарагая тая хатка, дзе мяне радзiла матка.

Мiлы той куток, дзе рэзаны пупок.

Дзе мацi нарадзiла, там i радзiма.

Азербайджанские пословицы о Родине

Кто не любит своего народа, тот не полюбит и чужого.

Гвоздь подкову спасёт, подкова – коня, конь – храбреца, храбрец – родину.

Кто на чужбине не бывал, цену родине не узнал.

Лучший друг – мать, лучшая страна – родина.

Лучше, чем роза в чужбине, шип в отечестве .

Армянские пословицы о Родине

С народом и чёрный день праздник.

В каком народе живёшь, того и обычая держись.

Лишь потеряв свой дом, оценишь его по достоинству.

Дагестанские пословицы о Родине

Свою землю и табун знает.

На своей земле и бык силён.

Осетинские пословицы о Родине

Кто не живёт на родине, не знает вкуса жизни.

Если ты лишний дома, станешь ли своим среди чужих?

Когда народ един, он горы сдвинет.

Человеку родной край дороже священной земли Египта.

Монгольские пословицы о Родине

У себя береги честь рода; на чужбине – честь родины.

Земля родной стороны дороже золота чужбины.

В родном краю и холст мягок, в незнакомой стороне и шёлк грубее холста.

Татарские пословицы о Родине

Как бы ни было сладко жить на чужбине, всегда тянет к родной стороне.

На родной стороне даже дым сладок.

Таджикские пословицы о Родине

Человек без родины – соловей без сада.

Свой дом и хорош, свой дом и мил.

Что за благо чужой дом: ни тебе печали о воде, ни тебе печали о дровах.

Туркменские пословицы о Родине

Можно покинуть дом, но не родину.

Чем отказаться от родины, лучше лишиться жизни.

Не был на чужбине – не оценить сполна свою страну.

Узбекские пословицы о Родине

Соловей цветник любит, человек – родину.

Лучше на родине быть чабаном, чем на чужбине султаном.

Чем быть человеком без родины, лучше покойником без савана.

Потерявши землю, слёзы льют семь лет, потерявшим родину – утешенья нет.

Чья страна обильна, тот и сам богат.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Пословицы – это незаменимая вещь в повседневной разговорной речи. Пословицы придают нашей речи яркость и образность, украшают её и делают эмоциональной.

Пословицы помогают развивать речь и память, мышление и логику, прививать трудолюбие и взаимопомощь, дружелюбие и аккуратность.

Регулярное использование пословиц учит понимать народную мудрость, делать логические выводы, понимать окружающий мир, различные явления и события.

Познакомившись с пословицами разных народов мира о Родине, можно прийти к выводу, что у всех людей, независимо от места их проживания, образ Родины всегда связан с такими понятиями, как дом, семья, любовь, преданность и отвага. Отношение к родной земле определяет честь и достоинство любого человека. Пословицы о Родине говорят о крепкой любви народа к ней. «Родину себе не выбирают, начиная видеть и дышать. Родину на свете получают непреклонно, как отца и мать». Эти слова утверждают, что Родина для человека – главное.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  • Sbornik-poslovits-shershneva/pptx (https://accounts. google/com )
  • В.И. Даль «Пословицы и поговорки русского народа».Москва. 2009г.
  • «1000 русских пословиц и поговорок». Изд. dox –m. into.
  • «Пословицы и поговорки.» Изд. «Малыш».
  • Снегирёв «Русские пословицы и притчи.» Изд. Ozon.ru
  • Большой словарь русских пословиц и поговорок. 1987г.
  • Николай Богданов «Хорошие пословицы». Изд. «Детская литература».
  • Самые мудрые пословицы. Изд. Феникс.
  • О. Шамба (составитель). Пословицы горских народов Кавказа. Сухум, Абхазский Государственный Университет, Общественный Фонд науки Абхазии, 2002 г.

Речевые игры для дошкольников | Логопедия для всех

24 Фев 2011 Автор Ekaterina

Подготовила Татьяна Тетёркина

Известно, что речевые игры и развлечения помогают воспитывать интерес к окружающему, стимулируют познавательную активность дошкольников. Способствуя развитию мыслительной и речевой деятельности, игра снимает напряжение, обычно возникающее у детей во время занятий. У детей, увлечённых игрой, повышается способность к непроизвольному вниманию, обостряется наблюдательность, а это необходимые качества для подготовки к школе.

Игра «Чёрный ящик»

Ребёнок постепенно определяет, что лежит в ящике, задавая вопросы об определённых свойствах предметов: «Это игрушка? Она деревянная? Она пластмассовая? Её можно катать?» И так далее.

Игра «Продолжи предложение»

«Учись читать книги, потому что …», «Слова надо говорить громко, потому что …», «Если бы я был волшебником, я бы …»

Игра «Пословицы, поговорки, скороговорки»

Ребёнок должен объяснить значение, смысл пословицы, поговорки и произнести её выразительно:

– Скучен день до вечера, коли делать нечего.

– Аккуратность человека красит.

– Маленькое дело лучше всякого безделья.

– За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.

Игра «Цепочка слов»

Дети составляют «цепочку» слов (последняя буква каждого слова должна стать первой буквой следующего слова): рак – кот – танк – корова – аист …

Игра «Ответь за одну минуту»

1 вариант 2 вариант

Назови «самолёт» Хоттабыча.                                 – Как зовут жену аиста.

– Что всё время теряет бабушка?                            – В какой сказке герой сделан из муки?

– Как зовут жену селезня?                                          – Как называется наш детский сад?

– На какой улице ты живёшь?                                   – Берёза – это плодовое дерево?

– Назови детёныша овцы.                                         – Назови «самолёт» Бабы Яги.

– Как зовут твою маму? – Какое сейчас время года?

Игра «Кто самый сообразительный?»

Вопросы на активизацию логического мышления:

Как зовут взрослого Олега, если его отца зовут Иван?

– Андрей – сын Владимира. Кто Владимир Андрею?

– Маша – дочка Ларисы. Кто Лариса Маше?

– Катя – сестра Ромы. Кто Рома Кате?

– Юра веселее Саши. Кто грустнее Юры?

Задание «Составь предложение с союзом «а»

Взрослый называет пары предметов:

– газета и кастрюля          – расчёска и галстук           – вилка и ложка

– лопата и ведро                – собака и кот                      – карандаш и ручка

Например: «Газету читают, а в кастрюле варят суп».

Рекомендую прочесть:

Автору приятно, тебе не сложно – нажми “МНЕ НРАВИТСЯ”

Автор: Ekaterina

Здравствуйте! Меня зовут Екатерина и я рада приветствовать Вас на сайте “Логопедия для Всех” Если вам понравились материалы сайта, то вы можете подписаться на новые публикации по RSS или Email. Также присоединяйтесь к нашей группе по логопедии в Facebook и Вконтакте.

Автор опубликовал 485 статей.
Предыдущий материал из рубрики –

Логопедические игры:


голландских пословиц — Wikiquote

Фактическая точность этой статьи оспаривается.
См. соответствующее обсуждение на странице обсуждения.
“Хороший пример получит много последователей.” Ветряная мельница является символом высокоаграрных Нидерландов. «Дьявол изобрел допрос».

Пословица — это содержательное выражение, излагающее мудрость, которую большинство населения считает истинной. Вопреки поговорке, пословица всегда формулируется одинаково.

  • “Wie a zegt moet ook b zeggen.”
    • Буквально: «Кто говорит А, должен также говорить Б»
    • Английский эквивалент: In за пенни, in за фунт.
    • Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse taal . Ван Дейл. п. 1595. ISBN 90-6648-128-5.  
    • Источник для английского языка: Van Dale Handwoordenboek Nederlands Engels . Ван Дейл. п. 988. ISBN 90-6648-207-9.  
  • Aan de vruchten kent men den Boom.
    • Английский эквивалент: Дерево познается по плодам.
  • Aanval является лучшим подтверждением.
    • Английский эквивалент: Лучшая защита — это хорошее нападение.
    • “У вас больше шансов на победу, если вы проявите инициативу и нападете, а не будете готовиться защищаться.”
    • Источник значения: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы.п. 21. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 30 июня 2013 г.  
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 518. ISBN 0415096243.  
  • Acht is meer dan duizend.
    • Английский эквивалент: Позаботьтесь о копейках, а фунты сами о себе позаботятся.
    • “Восемь [омоним “внимательное внимание” и “восемь”] больше тысячи.”
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 701. ISBN 0415096243.  
  • Al draagt ​​een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding.
    • Английский эквивалент: Золотая удила не делает лошадь лучше.
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 53. ISBN 0415160502.  
  • Als de duivel oud is, wil hij monnik worden.Als de duivel ziek, wil hij heremiet worden.
    • “Если дьявол стар, он хочет стать монахом”
    • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «Тойфель, 436» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen sprachen vergleichend, zusammengestellt . II . п. 243.  
  • Als de kat van huis, dansen de muizen op tafel.
    • Английский эквивалент: Когда кота нет, мыши будут играть
      • Когда «босса» нет, люди все портят.
  • Als het spel op zijn best is, moet men eindigen.
    • Эквивалент на английском языке: Оставьте шутку, когда вам это больше всего нравится.
    • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г.). «122, aufhören» (на немецком языке). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . я . п. 59-60.  
  • Als men den wolf tot schaapherder maakt, is de kudde in groote gevaar.
    • Английский эквивалент: Он заставляет лису охранять своих гусей.
    • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «693, Волк» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . II . п. 395.  
  • Afwisseling van spijs doet eten.
    • Буквально: «Разнообразие пищи заставляет вас есть»
    • Английский эквивалент: Разнообразие радует.
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 89. ISBN 0415160502.  
  • Alle waar is naar zijn geld.
    • Эквивалент на английском языке: Все стоит своей цены.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 800. ISBN 0415096243.  
  • Alles heeft zijn reden.
    • Английский эквивалент: Каждое почему имеет почему.
    • “У всего есть основная причина.”
    • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 80. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 22 сентября 2013 г.  
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 765. ISBN 0415096243.  
  • Альс-де-берг ниет тот Мохаммед Виль комен дан моэт Мохаммед наар де берг гаан.
    • Английский эквивалент: Если гора не идет к Мухаммеду, Мухаммед должен идти к горе.
    • «Если вы не можете получить то, что хотите, вы должны приспособиться к обстоятельствам или принять другой подход».
    • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 135. ISBN 978-0-8160-6673-5.  
    • Источник: Coolen, J.; Стернеман, Пим; Вандормаэль, Ян (2004). Тип в де-кнеле: ontwikkelingsstoornissen в де-praktijk van de jeugdzorg: samen-werken . Гарант. п. 99. ISBN 2804159671.
  • Als je hem een ​​vinger geeft, neemt hij de hele hand.
    • Дословно: «Если ты дашь ему палец, он возьмет всю руку»
    • Английский эквивалент: Дай ему дюйм, он возьмет ярд.
    • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé .Де Бек Супериор. п. 228. ISBN 2804159671.  
  • Als elk voor zijn huis veegt, zo worden alle straten schoon.
    • Английский эквивалент: Каждый должен подметать перед своей дверью.
    • У каждого человека есть некоторые воспоминания, которые он не стал бы рассказывать всем, а только своим друзьям. Есть у него и другие, которые он не открыл бы даже своим друзьям, а только себе, и то в тайне. Но, наконец, есть третьи, которые человек даже боится сказать самому себе, а таких вещей у каждого порядочного человека припасено немало.То есть можно даже сказать, что чем он порядочнее, тем больше таких вещей в его уме».
    • Федор Достоевский, Записки из подполья (1864)
    • Мор, Э.Б. (1885 г.). Аналоговые пословицы на десяти языках . п. 28.  
  • De ratten verlaten het zinkende schip.
    • Английский эквивалент: Крысы покидают тонущий корабль.
    • Лидер или организация, попавшие в беду, будут быстро покинуты.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1150. ISBN 0415096243.  
    • Van Dale Groot Woordenboek der Nederlnadse taal . Ван Дейл. п. 1041. ISBN 90-6648-128-5.  
  • Alles komt op zijn tijd.
    • Эквивалент на английском языке. Тот, кто может иметь терпение, может иметь все, что пожелает; Терпение — лекарство от всех печалей.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 87. ISBN 0415160502.  
  • Behandelen anderen zoals je zelf wil behandelt worden.
    • «У каждого человека есть хотя бы один секрет, который разбил бы вам сердце. Если бы мы могли просто помнить об этом, я думаю, в мире было бы намного больше сострадания и терпимости».
  • Белофте maakt schuld.
  • Beter alleen, dan in kwaad gezelschap.
    • Лучше быть одному, чем в плохой компании.
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 162. ISBN 0415160502.  
  • Beter een half ei, dan een lege dop.
  • Beter éen vogel in de hand dan tien in de lucht.
    • Лучше одна птица в руке, чем десять в воздухе.
    • Английский эквивалент: синица в руке стоит двух в кустах.
    • “То, что у вас есть наверняка сейчас, имеет большую ценность, чем то лучшее, что вы можете получить, особенно если вы рискуете потерять то, что имеете, чтобы получить это.”
    • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 28. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 29 июля 2013 г.  
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж.п. 8. ISBN 0415160502.
  • Beter hard geblazen, dan de mond gebrand.
    • Лучше сильно дунуть, чем обжечься.
    • Английский эквивалент: Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 881. ISBN 0415096243.  
  • «Beter laat dan nooit».
  • Лучшее решение для генезиса.
    • Английский эквивалент: Унция профилактики стоит фунта лечения.
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 332. ISBN 0415160502.  
  • Bezint eer gij begint.
    • Английский эквивалент: Посмотри, прежде чем прыгать.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1069. ISBN 0415096243.  
  • Bij nacht zijn alle katten grauw.
  • Blaffende honden bijten niet.
    • Лающие собаки не кусаются.
    • Английский эквивалент: Лающие собаки редко кусаются.
    • Люди, которые чаще или громче всех угрожают, менее всего склонны к действиям.
    • Источник значения: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы.п. 17. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 20 июня 2013 г.  
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 5. ISBN 0415160502.  
  • De appel valt niet ver van de Boom.
    • Английский эквивалент: Яблоко от яблони недалеко падает.
    • «Дети ежедневно наблюдают и — в своем поведении — часто следуют примеру своих родителей».
    • Источник пословиц и их значений: Пачолай, Дьюла (1997). европейских пословиц на 55 языках . DeProverbio.com. п. 259. ISBN 1-875943-44-7.  
  • De afwezigen krijgen altijd de schuld.
    • Английский эквивалент: Отсутствующие всегда неправы.
    • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1872 г.). «7» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . я . п. 5.  
  • De baard maakt geen wijsgeer; андерс был эр де бок гоед аан.
    • Английский эквивалент: Если бы борода была всем, коза могла бы проповедовать.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 117. ISBN 0415160502.
  • De baas wordt altijdt het slechtst bediend.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 661. ISBN 0415096243.  
  • De beste zwemmers verdrinken meest, en de beste klimmers breken meest den hals.
    • Английский эквивалент: Лучшие пловцы часто тонут.
    • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «348, Швиммер» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . II . п. 194.  
  • De draad breekt daar hij zwakst is.
    • Английский эквивалент: Цепь настолько прочна, насколько прочно ее самое слабое звено.
    • “Слабая часть или член повлияет на успех или эффективность всего.”
    • Источник значения: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 38. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 31 июля 2013 г.  
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 19. ISBN 0415160502.  
  • De duivel heeft het vragen uitgevonden.
    • Дьявол изобрел допрос.
    • Английский эквивалент: Немного знаний — опасная вещь.
    • “Небольшое знание – опасная вещь;
      Пейте много, или не пробуйте пиерианский источник:
      Там поверхностные глотки опьяняют мозг,
      И питье в больших количествах снова отрезвляет нас.
    • Александр Поуп, «Очерк критики», (1709)
    • Лаан, Хайдт (1979). Nederlandse spreekwoorden/spreuken en zegswijzen . Эльзевир. п. 82.  
  • “Deeene nageldrift den anderen uit.”
    • Английский эквивалент: Один гвоздь выбивает другой.
    • “Как один гвоздь выбивает другой,
      Так воспоминание о моей прежней любви
      Совершенно забыто новым предметом.”
    • Уильям Шекспир, Венецианский купец (1592)
    • Эмануэль Штраус (1994). Словарь европейских пословиц . Тейлор и Фрэнсис. стр. 648–. ISBN 978-0-415-10381-7.  
    • De eer gelijkt de schaduw: die volgt dengenen, die ze vliedt ,en vliedt dengenen, die ze volgt.
      • Английский эквивалент: Следуй за славой, и она убежит, беги за славой, и она последует за тобой.
      • фон Дюрингсфельд, Ида; Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто фон (1872 г.). “320”. Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . п. 164.  
    • De ersten zullen de laatsten zijn.
      • Английский эквивалент: Последний будет первым, а первый последним.
      • “Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
        Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
        Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.”
      • Библия: Книга Матфея
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1085. ISBN 0415096243.  
    • De geschiedenis herhaalt zich.
      • Английский эквивалент: История повторяется.
      • Штраус, Эмануэль (1994).«1236». Краткий словарь европейских пословиц . п. 276. ISBN 978-1-136-78971-7.  
    • Де gestadige drup holt de steen.
      • Английский эквивалент: Постоянная капля изнашивает камень.
      • “Капля долбит камень, падая не дважды, а многократно; так и человек умудряется, прочитав не две, а многие книгу с.
      • (Джордано Бруно, Иль Канделайо )
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 187. ISBN 0415160502.
    • De grote vissen eten de kleine.
      • Английский эквивалент: Люди как рыбы; большие пожирают маленьких.
      • “Маленькие организации или незначительные люди, как правило, поглощаются или уничтожаются теми, кто больше и могущественнее.”
      • Источник значения: Мартин Х. Мансер (2007). Факты в файле Словарь пословиц .Издание информационной базы. п. 27. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 1 июля 2013 г.  
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1086. ISBN 0415096243.  
    • De tijden veranderen, en wj veranderen met hen.
      • Эквивалент на английском языке: Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
      • “Единственный человек, которого я знаю, который ведет себя разумно, это мой портной; он каждый раз заново снимает с меня мерки, когда видит меня.Остальные продолжают свои старые мерки и ждут, что я их подгоню».
      • Джордж Бернард Шоу, Человек и Супермен (1903)
      • Штраус, Эмануэль (1994). “343”. Словарь европейских пословиц . я . Рутледж. п. 86. ISBN 978-1-134-86460-7.  
    • De mens wikt, maar God beschikt.
      • Английский эквивалент: Человек предполагает, но Бог располагает.
      • Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 103. ISBN 0415160502.  
    • Wie erst komt, wie erst maalt.
    • Die mij bemint, bemint ook mijn hond.
      • Английский эквивалент: Люби меня, люби мою собаку.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд. ). Рутледж. п. 953. ISBN 0415096243.  
    • Die open anders schotel wacht eet dikwijls kwalijk.
      • Английский эквивалент: Тот, кто обслуживает чужой траншеекопатель, готовит много поздних обедов.
      • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г.). «96» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . я . стр. 45-46.  
    • De monnik preekte dat men stelen mogt en hij zelf has de gans in zijne schaprade.
      • Английский эквивалент: Монах проповедовал против воровства, когда у него в рукаве был пудинг.
      • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «99» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . п. 59.  
    • De muren hebben oren.
      • Английский эквивалент: у стен есть уши.
      • “То, что вы говорите, может быть подслушано; используется как предупреждение.
      • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц .Издание информационной базы. п. 287. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 27 сентября 2013 г.  
      • Источник: Бодегом, Герда; Дональдсон, Брюс (2005). Разговорный голландский 2: следующий шаг в изучении языка . Рутледж. п. 80. ISBN 0415310776.  
    • De nacht is niemands vriend.
      • фон Дюрсфельд; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд (1875 г.). «135, Нах» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt von Ida von Duringsfeld und Otto Freihern von Reinsberg-Düringsfeld .п. 76.  
    • Де Рук ван Хет Вейдерланд является ангенамером дан эн вримд вуур.
      • Английский эквивалент: Сухой хлеб дома лучше жареного мяса за границей.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 754. ISBN 0415096243.  
    • De toekomst is een boek met zeven sloten.
    • De uitkomst zal het leren.
      • Английский эквивалент: Доказательство пудинга в еде.
      • “Вкус, а не внешний вид, должен быть критерием. Он может быть подобен многим другим вещам, прекрасен внешне, но внутри лишен всякого совершенства. Может быть, нет чувства более решающего или правильного в суждении, чем восприятие вкуса. Как часто обманывается ли глаз в отношении цветов и различных объектов зрения, а также осязание в отношении качества соприкасающихся вещей, но очень редко естественное чувство вкуса обманывается в отношении качества еда.”
      • Уильям Генри Портер (1845 г.). Пословицы: в алфавитном порядке … . Манро и компания. п. 176.  
      • Мор, Э.Б. (1885 г.). Аналоговые пословицы на десяти языках . п. 77.  
    • De uitzondering bevestigt de regel.
      • Исключение подтверждает правило.
      • Источник: Verklarend Handwoordenboek Der Nederlandse Taal . Тейлор и Фрэнсис.1971. с. 118.  
    • Основа Des volks — это Божья основа.
      • Английский эквивалент: Голос народа — это голос Бога.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1164. ISBN 0415096243.  
    • De waarheid wil niet altijd gezegd zijn.
    • De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens.
      • Английский аналог: Благими намерениями вымощена дорога в ад.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 257. ISBN 0415160502.
    • Die den honing wil uithalen, moet het stijken der bijen ondergaan.
      • Английский эквивалент: Мед сладок, но пчелы жалят.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 837. ISBN 0415096243.  
    • Die eens steelt is altijd een dief.
      • Английский эквивалент: Прежде чем заставить друга съесть с ним бушель соли.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 771. ISBN 0415096243.  
      • Английский эквивалент: Если ты делаешь добро, тебе будет сделано добро.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 160. ISBN 0415160502.
    • Die opens anders (eens dooden) schoenen hoopt, Heeft nood, dat hij lang blootsvoets loopt.
      • Английский эквивалент: Не ждите обуви мертвецов.
      • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г. ). «95 Андерн» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . я . стр. 44-45.  
    • Die zich zelven tot een schaap maakt van de wolven gegeten.
      • Английский эквивалент: Кто делает из себя овцу, того съест волк.
      • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Дюрингсфельд, Отто (1872 г.). «70» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . п. 39.  
    • Doet naar mijn woorden en niet naar mijn werken.
      • Английский эквивалент: Проповедники говорят: делай, как я говорю, а не так, как я делаю.
      • У примера больше последователей, чем у разума. Мы бессознательно подражаем тому, что нам нравится, и незаметно приближаемся к персонажам, которыми больше всего восхищаемся. Таким образом, великодушная привычка мыслить и действовать несет с собой неисчислимое влияние.”
      • Кристиан Нестелл Бови, Интуиция и резюме мысли (1862)
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 706. ISBN 0415096243.
    • Door de bomen het bos niet meer zien.
      • Английский эквивалент: Скучаю по лесу из-за деревьев.
      • Тейссен, С. и П. Хилигсманн (1999). Uitdrukkingen en spreekwoorden van A tot Z: Dictionnaire n√©erlandais-fran√ßais d’expressions et de pverbes Explication , перевод и упражнения, De Boeck Universit√©.
    • Dikwyls schuilt er eene сленг onder t loof.
      • Английский эквивалент: Посмотрите, прежде чем прыгнуть, потому что змеи среди сладких цветов ползают.
      • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г.). «315, Шланге» (на немецком языке). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . ПI . стр. 177–178.  
    • Een bloode hond word zelden velt.
      • Английский эквивалент: Благоразумие — лучшая часть доблести.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 130. ISBN 0415160502.  
    • Een dichter wordt geboren, een redenaar word gemaakt.
      • Английский эквивалент: Поэтами рождаются, а ораторами обучаются.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 331. ISBN 0415160502.  
    • Een drenkeling klemt zich aan een strohalm обширный.
      • Английский эквивалент: Утопающий хватается за соломинку.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 33. ISBN 0415160502.  
    • Een gek zegt wel eens een wijs woord. .
      • Английский эквивалент: Дурак может дать совет мудрецу.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд. ). Рутледж. п. 40. ISBN 0415160502.
    • Een gewaarschuwd mens telt voor twee.
      • Предупрежденный человек считается за двоих.
      • Английский эквивалент: Предупрежден — значит вооружен.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 103. ISBN 0415160502.  
    • Een gierigaard is nooit rijk.
      • Алчность сама себе мачеха.
      • Английский эквивалент: Алчный человек ни для кого не хорош, а сам себе наихудший.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 83. ISBN 0415096243.  
    • Een goede aambeeld moet voor geen slag bezwijken.
      • Английский аналог: Хорошая наковальня не боится молота.
      • Харребоме, Питер Джейкоб (1858 г.). “Хамер”. Spreekwoordenboek der Nederlandsche taal, Verzameling van Nederlandsche spreekwoorden en spreekwoordelijke uitrdrukkingen von vroegeren en Lateren tijd . п. 276.  
    • Een goede moeder zegt niet mijn kind wilt gij.
      • Английский эквивалент: Добрая мать говорит, не так ли? но дает.
      • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «115, Муттер» (на немецком языке). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . п. 66.  
    • Een goede naam is beter dan olie.
      • Английский эквивалент: Доброе имя — лучшее из сокровищ.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 58. ISBN 0415160502.  
    • Een groot boek, een groot kwaad.
      • Английский эквивалент: Великая книга — великое зло.
      • ЭРУДИЯ , n~ Пыль, вытряхнутая из книги в пустой череп.”
      • Эмброуз Пирс, Словарь дьявола (1906)
      • Мор, Э.Б. (1885 г. ). Аналоговые пословицы на десяти языках . п. 5.  
    • Een kat in de zak kopen.
      • Английский эквивалент: Пусть у покупателя тысяча глаз, продавец хочет только один.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1101. ISBN 0415096243.  
    • Een kroum hout brandt zowel als een recht.
      • Английский эквивалент: Кривые бревна разжигают прямой огонь.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 70. ISBN 0415160502.  
    • Een mens zijn zin is een mens zijn leven.
      • Английский эквивалент: Его собственное желание ведет каждого человека.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 977. ISBN 0415096243.  
    • Een slecht werksman beschuldigt altijd zijn tuig.
      • Плохой мастер винит в этом свои инструменты.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 4. ISBN 0415160502.
    • Een spiering uitwerpen, om een ​​kabeljaauw te vangen.
      • Метать корюшку, ловить треску.
      • Английский эквивалент: Поставь сельдь, чтобы поймать кита.
      • Келли, Уолтер Китинг (1859 г.). Пословицы всех народов (В.Кент и Ко. (поздний Д. Бог) изд.). п. 16.  
    • Er is niets nieuw onder de zon.
      • Английский эквивалент: Нет ничего нового под солнцем.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1114. ISBN 0415096243.
    • Er is onderscheid tusschen Salomo en zijn schoenlapper intusschen wijze mannen doen wel eens zotte dingen.
      • Английский эквивалент: Даже Гомер иногда кивает.
      • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «520, Унтершид» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . II . п. 290.  
    • Er zijn geen ergere blinken dan die niet zien willen.
      • Английский эквивалент: Нет никого слепее тех, кто не хочет видеть.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 320. ISBN 0415160502.  
    • Er zijn geen ergere doven dan die niet horen willen.
      • Английский эквивалент: Нет глухих, как те, кто не слышит.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1110. ISBN 0415096243.  
    • Ga niet op he uiterlijk af.
      • Английский эквивалент: Никогда не судите по внешнему виду; Не суди о человеке и вещах с первого взгляда.
      • “Ни одна хорошая книга или какая-либо хорошая вещь поначалу не показывает себя с лучшей стороны.”
      • Томас Карлайл, Эссе , “Новалис”
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 713. ISBN 0415096243.
    • Geduld gaat boven geleerdheid.
      • Терпение выходит за рамки знания.
      • Английский эквивалент: Унция терпения стоит фунта мозгов.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 415. ISBN 0415096243.  
    • Gedwongen Liefde en Waterverf Gaan Spedig Uit.
      • Английский эквивалент: Любовь по принуждению и самодельные цвета недолговечны.
      • Дженте, Ричард (1947). “113”. Proverbia Communia: сборник голландских пословиц пятнадцатого века вместе с нижненемецкой версией .п. 139.  
    • Geef eens een’ hond een’ kwaaden naam, dan mag hij wel over boord springen.
      • Английский эквивалент: Дать собаке дурную славу и повесить ее.
      • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г.). «578, Gerücht» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . я . п. 300.  
    • Geeft men hem den duim, dan wil hij er de vingers nog bij hebben.
      • Английский эквивалент: Дайте ему дюйм, и он возьмет ярд.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 240. ISBN 0415160502.  
    • Ген гельд, джин Цвицерс.
    • Гельд моет роллен.
      • Деньги должны катиться.
      • Английский эквивалент: Деньги существуют для того, чтобы их тратить.
      • Тед Эклз [о туризме во времени] Это ужасно дорого.
      • Кристиан Миддлтон Какой смысл быть богатым, если ты не покупаешь вещи, которые другие люди не могут себе позволить?»
      • Из фильма Звук грома (2005), режиссер Питер Хайамс
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1013. ISBN 0415096243.
    • Gen haar zoo klein of heeft ook zijn schaduw.
      • Перевод и английский эквивалент: Каждый волос отбрасывает свою тень.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 4. ISBN 0415096243.  
    • Джин Регель Зондер Уитзондеринг.
      • Не бывает правил без исключений.
      • Английский эквивалент: Не бывает правил без исключений.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1174. ISBN 0415096243.  
    • Зеленый ладья зондер вуур.
      • Нет дыма без огня.
      • Слухи всегда частично основаны на фактах.
      • Другое значение: За всем, что происходит, стоит причина.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 232. ISBN 0415160502.  
    • Gemeen gerucht является zelden gelogen.
      • Распространенные слухи редко лгут.
      • Английский эквивалент: Часто виновата общая слава.
      • Общая дурная слава часто оказывается правдой.
      • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 45. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 4 августа 2013 г.  
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 662. ISBN 0415096243.
    • Gemeene plaag rust wel.
      • Эквивалент на английском языке: Общая проблема — это половинная проблема.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 351. ISBN 0415096243.
    • Geneesheer, genees u zelven!
      • Английский эквивалент: Врач, исцели себя!
      • Не исправлять чужие ошибки; вместо этого исправляйте собственные ошибки.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1142. ISBN 0415096243.  
    • Gezondheid is een grote schat.
      • Английский эквивалент: Хорошее здоровье выше богатства.
      • “Какая польза человеку, если он приобретет весь мир – а здоровье повредит?”
      • Дейл Карнеги, Как перестать беспокоиться и начать жить (1948)
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 879. ISBN 0415096243.  
    • Geweld is geen recht.
      • Английский эквивалент: Могущество не всегда правильно.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1090. ISBN 0415096243.
    • Боже упаси, мидж воор миджн вриенден, миджн видженден неем ик зельф воор мин rekening.
      • Боже, сохрани меня от моих друзей; с моими врагами я справлюсь сам.
      • Английский эквивалент: Худшими врагами человека часто являются его собственные домашние.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 52. ISBN 0415096243.
    • God schept geen mond, of hij schept er ook brood.
      • Английский эквивалент: Каждый день приносит свой хлеб.
      • Постарайся не слишком беспокоиться о будущем.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 757. ISBN 0415096243.  
    • Пошли, пошли, пошли.
      • Перевод и английский эквивалент: Хорошее начало означает хороший конец.
      • “Правильный запуск обеспечивает быстрое завершение процесса. А – начало часто блокируется одним или несколькими препятствиями (потенциальными барьерами), устранение которых может обеспечить плавное течение процесса.”
      • Источник значения: Paczolay, Gyula (1997).”40″. европейских пословиц: на 55 языках, с эквивалентами на арабском, персидском, санскрите, китайском и японском языках . Веспреми Ньомда. п. 228. ISBN 1-875943-44-7.  
      • Источник пословицы: Штраус, Эмануэль (1994). “190”. Словарь европейских пословиц . я . Рутледж. п. 185. ISBN 978-1-134-86460-7.  
    • Goed verloren, niet verloren; моэд верлорен, вейл верлорен; eer verloren, meer verloren; Зиэль Верлорен, Аль Верлорен.
      • Английский эквивалент: Мужество потеряно, все потеряно.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 675. ISBN 0415160502.  
    • Гёде моэд наполовину тергельд.
      • Английский эквивалент: Вера — это полдела.
      • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «114, Мут» (на немецком языке). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend .п. 66.  
    • Goede waar behoeft geen uithangbord.
      • Эквивалент на английском языке: Хороший товар делает рынок быстрым.
      • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто. «653, Гуте». Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . я . п. 341.  
    • Goede wijn behoeft geen krans.
      • Хорошее вино не нуждается в венке.
      • Примечание: С давних времен было принято вешать виноградную лозу, плющ или другую зелень над дверью таверны или придорожной остановки, чтобы рекламировать наличие напитков внутри.
      • Английский эквивалент: Хорошее вино не нуждается в кустах.
      • «Хороший товар не нуждается в рекламе».
      • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 109. ISBN 978-0-8160-6673-5.  
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 211. ISBN 0415160502.  
      • Дёшево куплено дорого.
      • Английский эквивалент: Если вы покупаете дешево, вы платите дорого. / Пенни-мудрый, фунт глупый.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 53. ISBN 0415160502.  
    • Пошло пошло, маар лучше пошло.
      • Английский аналог: Лучшее — враг хорошего.
      • “Самая большая слабость из всех слабостей – слишком бояться показаться слабым.”
      • Jacques-Bénigne Bossuet, Politique tirée de l’Ecriture Sainte (1709)
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 166. ISBN 0415160502.  
    • Goed voorgaan doet goed volgen.
      • У хорошего примера будет много поклонников.
      • Эквивалент на английском языке: Собственный пример.
      • “Сократ
        Кого вдохновленный оракул провозгласил
        Мудрейшим из людей.”
      • Джон Мильтон, Возвращенный рай (1671), Книга IV, строка 274
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 55. ISBN 0415160502.  
    • Haast je langzaam.
      • Английский эквивалент: Спешите медленно.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 113. ISBN 0415160502.  
    • Herrenhulde geen erve.
      • Английский эквивалент: Милость короля — не наследство.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 24. ISBN 0415160502.  
    • Хеден ик, морген гий.
      • Английский эквивалент: Сегодня я, завтра ты.
      • «Когда увидишь человека в беде, узнай в нем ближнего».
      • Сенека Младший, Геркулес Фуренс, 463.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1038. ISBN 0415096243.
    • Het geluk helpt de dapperen.
      • Английский эквивалент: Фортуна сопутствует смелым.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 38. ISBN 0415096243.  
    • Het is een zot die, het zekere voor het onzekere lat varen.
      • Английский эквивалент: Тот, кто отказывается от уверенности и цепляется за случай, Когда дураки дудят, он может танцевать.
      • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г.). «594, Гевисс» (на немецком языке). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . я . п. 308.  
    • Het is goed vuur maken (Это licht een goed vuur te stoken) van eens anders turf.
      • Английский эквивалент: Мужчины вырезают большие ремешки из другой мужской кожи.
      • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г.). «90, андерер» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . я . стр. 40-41.  
    • Het komt veel aan op de manier waarop men iets zegt.
      • Английский эквивалент: важно не то, что вы говорите, а то, как вы это говорите.
      • “Хороший комик может говорить забавные вещи, а другие парни просто говорят забавные вещи.”
      • Фред Аллен, приписываемый Роберту Лемке в The Sunday Press (Бингемтон, Нью-Йорк), «Рок-н-ролл, ужасный в музыкальном плане», говорит экс-2-a-Dayer, стр.2-С, кол. 1 (9 августа 1959 г.)
      • Штраус, Эмануэль (1994). «1341». Словарь европейских пословиц . Тейлор и Фрэнсис. п. 1032. ISBN 978-0-415-10381-7.  
    • Het middel is vaak erger dan de kwaal.
      • Английский эквивалент: Лекарство часто хуже болезни.
      • «Действия, предпринятые для исправления чего-либо, часто более неприятны или разрушительны, чем первоначальная проблема».
      • Мартин Х.Мансер (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 232. ISBN 978-0-8160-6673-5.  
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. запись 646. ISBN 0415096243.
    • Het gelijke слово дверь het gelijke Genezen.
    • Het getij wacht op niemand.
      • Английский эквивалент: Время и прилив никого не ждут.
      • “Возьмем, например, случай с нерадивым и неразмышляющим человеком. Он решает выполнить некую важную задачу в какой-то будущий период, а в промежутке необходимо какое-то подготовительное, хотя само по себе сравнительно пустяковое дело”.
      • Источник значения английского эквивалента: Портер, Уильям Генри (1845 г.). Пословицы: в алфавитном порядке … . Манро и компания. п. 169.  
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 723. ISBN 0415096243.  
    • Het is goed, twee pijlen op zijn boog te hebben.
      • Английский эквивалент: Хорошая езда на двух якорях, говорили люди, потому что, если один выйдет из строя, другой может удержаться.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 879. ISBN 0415096243.  
    • Het is niet alles goud water blinkt.
      • Английский эквивалент: Не все то золото, что блестит.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 77. ISBN 0415160502.
    • Het verstand komt met de jaren.
      • Английский эквивалент: Причина не приходит раньше возраста.
      • Блокхьюс, Энни; ван Кутен, Нель (2011). Je luistert wel, maar je hoort me niet: по коммуникациям с мужчинами встретился с verstandelijke beperking .Рутледж. п. 60. ISBN
      • 26377.  
    • Het zijn allemaal geen dieven daar de honden tegen blaffen.
      • Английский эквивалент: Не все воры, на которых лают собаки.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 77. ISBN 0415160502.  
    • Het zijn slechte honden die hun eigen volk bijten.
      • Английский эквивалент: Это больная птица, которая засоряет собственное гнездо.
      • Келли, Уолтер Китинг (1859 г.). Пословицы всех народов (ред. У. Кент и компания (поздний Д. Бог)). п. 45.  
    • Het zijn sterke benen die de weelde kunnen dragen.
      • Английский эквивалент: Посадите нищего на лошадь, и он уедет на ней до смерти.
      • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé . Де Бек Супериор.п. 22. ISBN 2804159671.  
    • Хидж находится в Риме geweest en hij heeft de paus niet gezien.
    • Hij is penning – wijs en pond – zot.
      • Английский эквивалент: Пенни мудрый, фунт глупый.
      • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «538, verstreut» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . II . п. 298.  
    • Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
      • Английский эквивалент: Чем больше, тем лучше.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1094. ISBN 0415096243.
    • Мотыга, мотыга зоттер.
      • Английский аналог: Мудрость не всегда идет годами.
      • “Чем старше, тем глупее.”
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 39. ISBN 0415160502.  
    • Hoogmoed, gepaard met vele deugden, verstikt die alle.
    • Hoogmoed komt voor de val
      • Английский эквивалент: Гордость предшествует падению.
      • Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (1999). Uitdrukkingen en spreekwoorden van A to Z . Де Бек Супериор.п. 271. ISBN 2804131378.  
    • В twijfel, onthoud u.
      • Эквивалент на английском языке: если сомневаетесь, не указывайте.
      • “Если вы не знаете, что делать, лучше вообще ничего не делать.”
      • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 296. ISBN 978-0-8160-6673-5.  
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1223. ISBN 0415096243.
    • In de wijn is de waarheid.
      • Английский эквивалент: Истина в вине.
      • Употребление алкоголя снимает запрет на то, чтобы говорить правду, которую иногда хотелось бы сохранить в тайне.
      • Источник значений и пословиц: Paczolay, Gyula (1997). европейских пословиц на 55 языках .DeProverbio.com. п. 272. ISBN 1-875943-44-7.  
    • В этой земле дер слепой есть eenoog koning.
    • Индийский gij iets doet, doe het dan goed.
      • Английский эквивалент: Если работа стоит того, чтобы ее делать хорошо.
      • “Слишком низко строят те, кто строит под звездами.”
      • Эдвард Янг, Ночные мысли (1742-1745), Ночь VIII, строка 225.
      • Рунге, Мартин (2000). Гериатрическая реабилитация в терапевтической группе (2-е изд.). Георг Тиме Верлаг. п. 282. ISBN 3131023821.  
    • Je moet een gegeven paard niet in de mond kijken.
      • Английский эквивалент: Не смотри дареному коню в зубы.
      • Источник значения: Paczolay, Gyula (1997). европейских пословиц на 55 языках . DeProverbio.com. п. 54. ISBN 1-875943-44-7.  
      • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé . Де Бек Супериор. п. 281. ISBN 2804159671.  
    • Kennis is macht.
      • Английский эквивалент: Знание — сила.
      • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 149. ISBN 0415160502.  
    • Niet te veel hooi op de vork nemen.
      • Английский эквивалент: Не держите слишком много железа в огне.
      • “Хороший план – это простой план.”
      • Джим Рон, Пять основных частей головоломки жизни (1991)
      • Афкари (2008 г.). فرهنگاصطلاحات،هلندى-فارسى . Издательство Амстердамского университета. п. 175. ISBN
      4007X.  
  • Kleine potjes hebben grote oren.
  • Земли wijs, земли ээр.
  • Наследие vaten geven het meest geluid.
    • Английский эквивалент: Пустые сосуды издают самый громкий звук.
    • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида Фрайфрау; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто Фрайхерр (1875 г.). “22”. Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . п. 11.  
  • Let op he ende.
    • Английский эквивалент: Что бы вы ни делали, поступайте мудро и думайте о конце.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 600. ISBN 0415096243.  
  • Leugens hebben korte benen.
    • Английский эквивалент: У лжи короткие ноги.
    • Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé . Де Бек Супериор. п. 118. ISBN 2804159671.  
  • Men vangt meer vliegen met stroop dan met azijn.
  • Мужчины мелкт де коэ дверь ден hals.
    • Английский эквивалент: Корова дает молоко головой.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1039. ISBN 0415096243.  
  • Men krijgt niets voor niets.
    • Люди ничего не получают даром.
    • Английский эквивалент: Ничего даром не получишь.
    • “Честного человека не обманешь. В первую очередь в душе должно быть воровство.”
    • Приписывается WC Fields
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1111. ISBN 0415096243.
  • Men moet de dag niet prijzen voor het avond is.
    • Не хвали день, пока не наступил вечер.
    • Не празднуйте, пока не будете на 100 % уверены, что для этого есть причина.
    • Английский эквивалент: Не считайте цыплят, пока они не вылупятся.
    • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé . Де Бек Супериор. п. 89. ISBN 2804159671.  
  • Men moet niet de eiren onder een hen (kip) leggen.
    • Английский эквивалент: Не кладите все яйца в одну корзину.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж.п. 715. ISBN 0415096243.  
  • Men moet de huid niet verkopen voordat de пиво geschoten is.
    • Не продавать мех, пока медведь не убит.
    • Английский аналог: Не продавай шкуру медведя, пока не поймаешь его.
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1994). Словарь европейских пословиц, Волым 1 . Рутледж. п. 639. ISBN 0415096243.  
  • Мужчины moet het ijzer smeden als het heet is.
    • Надо ковать железо, пока горячо.
    • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé . Де Бек Супериор. п. 90. ISBN 2804159671.
  • Men moet niet het huis door de glazen gooien.
    • Английский эквивалент: Не жгите свечи с обоих концов.
    • Не просыпайтесь рано утром и не ложитесь спать до позднего вечера.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1137. ISBN 0415096243.
  • Met de maat, waarmee gij Meet, zal u weder gemeten worden.
    • Английский эквивалент: Какая бы мера вы не применяли к другим, она будет возвращена вам.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1219. ISBN 0415096243.  
  • Met den wil kan men bergen verzetten.
    • Английский эквивалент: Вера может двигать горы.
    • фон Дюрсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «658, Вилле» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt . II . п. 376.  
  • Встретились с богами.
    • Английский эквивалент: Заставить вора поймать вора.
    • Миссис Мор, Э.Б. (2005 г.). Аналогичные пословицы на десяти языках (переиздание). Издательство Кессингер. п. 74. ISBN 1417964677.  
  • Met veel slagen valt de Boom.
    • Английский эквивалент: Маленькие удары повалили большие дубы.
    • Сложная задача, т.е. г. снятие человека/группы с сильной позиции или изменение устоявшихся представлений невозможно сделать быстро. Этого можно достичь постепенно, маленькими шагами, понемногу.
    • Источник пословиц и их значений: Пачолай, Дьюла (1997). европейских пословиц на 55 языках . DeProverbio.com. п. 252. ISBN 1-875943-44-7.  
  • Мет вуур спелен.
    • Игра с огнем.
    • Эквивалент на английском языке: Не играйте с заостренными инструментами.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 716. ISBN 0415096243.  
  • Встречайте driemaal eer gij eens snijdt.
    • Английский эквивалент: Трижды отмерь, один раз отрежь.
    • Всегда нужно действовать только после должного обдумывания. Поспешный поступок может быть связан с неправильным рассмотрением важных аспектов.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 750. ISBN 0415096243.  
    • Источник значения: Paczolay, Gyula (1997). европейских пословиц на 55 языках . DeProverbio.com. п. 315. ISBN 1-875943-44-7.  
  • На реген комт зоннещийн.
  • Niemand kan regter zijn in zijne eigen zaken.
    • Английский эквивалент: Никто не может быть судьей в своем собственном деле.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1038. ISBN 0415096243.  
    • Английский эквивалент: Ни один человек не незаменим.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 319. ISBN 0415160502.
  • Niemand weet waar een ander de Schoen wringt.
    • Английский эквивалент: Никто не знает, где жмет ботинок, кроме того, кто его носит.
    • «Никто не может полностью понять трудности или страдания другого человека».
    • Источник значения английского эквивалента: Martin H.Мансер (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 289. ISBN 978-0-8160-6673-5.  
    • Мор, Э.Б. (1885 г.). Аналоговые пословицы на десяти языках . п. 4.  
  • Nieuwe bezems vegen schoon.
    • Английский эквивалент: Новая метла подметает чисто.
    • «Мы никогда не должны использовать старый инструмент, когда дополнительный труд, как следствие, стоит больше, чем новый. Тысячи изнашивают свою жизнь и тратят свое время только на использование тупых и неподходящих инструментов.”
    • “Мы часто применяем его к обмену между слугами, приказчиками или любыми служащими, служба которых сначала на любом новом месте очень хороша, и эффективна, и верна, но очень скоро, когда все новые обстоятельства уже утратили свою новизны, и всякое их любопытство прекратилось, они, естественно, впадают в свою прежнюю и привычную вялость».
    • Портер, Уильям Генри (1845 г.). Пословицы: в алфавитном порядке … . Манро и компания. п. 38.  
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 317. ISBN 0415160502.  
  • Niet geschoten is altijd mis.
    • Никогда не стрелять – это всегда промах.
    • Мидделкамп, Деккер (2000). Niet geschoten is altijd mis!: praktische handleiding voor promotie en verkoop in Fitnesscentra . ПРИБЫЛЬ.  
  • Om eene kleine zak bijt (eet) de wolf het schaap.
    • Английский эквивалент: Волк находит причину забрать ягненка.
    • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг, Отто (1875 г.). «682, Волк» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt von I. von Düringsfeld und O. Freiherrn von Reinsberg-Düringsfeld . II . п. 388.  
  • Онданк – гагара-оборотень.
    • Неблагодарность – награда мира.
    • Истендаль, Герт; Истендаль, Дж. (2007). Vlaamse sprookjes . Атлас. п. 32.  
  • Ongeluk komt te paard, en keert te voet.
    • Английский эквивалент: Беда приходит верхом, а уходит пешком.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 65. ISBN 0415096243.  
  • Ongeluk komt zelden alleen.
    • Английский эквивалент: Мизери любит компанию.
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 110. ISBN 0415160502.
  • Over honderd jaar zijn wij toch dood.
  • Paarlen voor de varkens strooijen.
  • Schande над кромкой, die er kwaad van denkt.
    • Английский эквивалент: Позор тому, кто думает о позоре.
    • Не думайте о других плохо, так как они, скорее всего, действуют так из-за ситуационных факторов: Никогда не приписывайте злому умыслу то, что можно адекватно объяснить глупостью.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. запись 806. ISBN 0415096243.  
  • Schijn bedriegt.
    • Внешность обманчива.
    • Все не так, как кажется.
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 232. ISBN 0415160502.
  • Schoenmaker, blijf bij je leest.
    • Английский эквивалент: Сапожник не должен выходить за пределы своего цеха.
    • «Нравственное наставление этой пословицы состоит в том, что исполнители, хотя и искусны в своем собственном искусстве , не должны вмешиваться или делать с вещами из их собственной сферы , и не презюмировать правильным или изменить то, что они не понимают.Пословица — это всего лишь латынь Ne futor ultra crepidam в английском языке Drefs; и во-первых, опираясь на рассказ о знаменитом художнике Апеллесе , который нарисовал знаменитую картину и выставил ее на всеобщее обозрение, пришел сапожник и нашел в ней ошибку, потому что он сделал слишком мало Latcbets к Golofhoes : Апеллес исправляет его соответственно и снова вытаскивает, а на следующий день Cobler приходит снова, находит Ошибку со всей ногой; после чего Апеллес выходит, файинг, Коблер , иди домой и держись в своем Лафте.
    • Источник значения: Divers Proverbs , Nathan Bailey, 1721 [1]
    • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 185. ISBN 0415160502.  
  • Спаар вейдер — вид квист.
    • Английский эквивалент: Скупой отец делает блудного сына.
    • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «523, Фатер» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . II . п. 292.  
  • Stilstand is achteruitgang.
    • Английский эквивалент: Тот, кто не продвигается вперед, идет назад.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 445. ISBN 0415096243.  
  • Twee vliegen in één klap.
  • Ван де Дуден не пошел.
    • Английский эквивалент: Говорите хорошо о мертвых.
    • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «465, Тодтен» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . II . п. 257.  
  • Van een vlieg een olifant maden.
    • Английский эквивалент: Не делай из мухи слона.
    • Келли, Уолтер Китинг (1859 г.). Пословицы всех народов (ред. У. Кент и компания (поздний Д. Бог)). п. 58.  
  • Van niets komt niets.
    • Из ничего ничего не может получиться.
    • Если вы абсолютно ничего не будете делать, вам ничего не придет.
    • Штраус, Эмануэль (1998). Краткий словарь европейских пословиц (Сокращенное изд.). Рутледж. п. 238. ISBN 0415160502.
  • Van twee kwalen moet men de ergste mijden.
    • Из двух болезней следует избегать худшей.
    • Английский эквивалент: Из двух зол выбирай меньшее.
    • “Если вы вынуждены выбирать между двумя вариантами, оба из которых нежелательны, все, что вы можете сделать, это выбрать тот, который менее желателен, чем другой.”
    • Источник значения английского эквивалента: { Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 42. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 3 августа 2013 г.  
    • Мор, Э.Б. (1885 г.). Аналоговые пословицы на десяти языках . п. 5.  
  • Veel handen maken ligt work, maar zijn de droes in de schotel.
    • Английский эквивалент: Многие руки делают легкую работу.
    • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «542, Виль» (на немецком языке). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend . II .стр. 300–301.  
  • Постельное белье из велюра.
    • Английский эквивалент: Многие миклы делают макл.
    • фон Дюрингсфилд, Ида; фон Дюрингсфилд, Отто (1875 г.). «540, Виль» (на немецком языке). х . я . п. 299.  
  • Verdeel en heers.
    • Английский эквивалент: Разделяй и властвуй.
    • “Лучший способ завоевать или контролировать группу людей – поощрять их сражаться между собой, а не позволять им объединяться против правящей власти.”
    • Источник значения английского эквивалента: Martin H. Manser (2007). Факты в файле Словарь пословиц . Издание информационной базы. п. 57. ISBN 978-0-8160-6673-5. Проверено 13 августа 2013 г.  
    • Штраус, Эмануэль (1994). “823”. Краткий словарь европейских пословиц . Рутледж. ISBN 978-1-136-78978-6.  
  • Vertrouwen komt te voet en vertrekt te paard.
    • Траст прибывает пешком и уходит верхом.
    • Примерный английский эквивалент: завоевать доверие очень сложно, а потерять легко
    • Беккер, М. (1998). Bestuurlijke ethiek: een inleiding . Уитгеверий Ван Горкум. п. 136. ISBN
    • 43641.
  • Vier dingen laten zich niet verbergen: Vuur, schuft, hoest en Liefde.
    • Четыре вещи не дают себя скрыть: огонь, дым, кашель и любовь.
    • Английский эквивалент: Любовь, дым и кашель трудно скрыть.
    • Келли, Уолтер Китинг (1859 г.). Пословицы всех народов . В. Кент и Ко. (покойный Д. Бог). п. 50.  
  • Vroeg rijp, vroeg rot.
    • Преждевременно созревшие, преждевременно гнилые.
    • Английский эквивалент: ранний спелый, ранний гнилой.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 758. ISBN 0415096243.  
  • Wanneer de nood op het hoogst is, is de redding nabij.
    • фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Ида; фон Рейнсберг-Дюрингсфельд, Отто (1875 г.). «197, Север» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . Фри. стр. 109–.  
  • Wanneer de sleutel is van goud, waar is er dan een slot dat houdt.
  • Wat alleman zegt is waar.
    • Английский эквивалент: То, что все говорят, должно быть правдой.
    • “Там, где мнение является общим, оно обычно правильное.”
    • Джейн Остин, Мэнсфилд-парк, Глава XI.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 77. ISBN 0415096243.  
  • Wat baten kaars en bril, als den uil niet zienen wil. .
    • Английский эквивалент: Для танго нужны двое.
    • ‘”Причина того, что хороших собеседников так мало, заключается в том, что большинство людей думают о том, что они собираются сказать, а не о том, что говорят другие.”
    • Франсуа де Ларошфуко, Разнообразные размышления, IV: О разговоре. (1731)
    • Источник: Дедервардер, Джорис (2002). Профессор Спелирс: его биография . Академия Пресс. п. 110. ISBN
    • 02431.  
  • Wat in’t gebeente gegroeid is, wit he vlees niet.
    • Английский эквивалент: То, что взращено в костях, не выйдет из плоти.
    • “Врожденное не искоренить силой воспитания или самодисциплины: они могут видоизменять внешние проявления человеческой природы, но не преобразовывать саму природу.”
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 985. ISBN 0415096243.  
    • Источник значения: Келли, Уолтер Китинг (1859 г.). Пословицы всех народов . В. Кент и Ко. (покойный Д. Бог). п. X.  
  • Wat men schrijft, dat blijft.
    • Эквивалент на английском языке: Paper is forbearing.
    • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 1160. ISBN 0415096243.  
  • We moeten het beestje bij zijn naam noemen.
    • Английский эквивалент: Называйте вещи своими именами.
    • Афкари, Афшин (2008 г.). “Бест”. فرهنگ اصطلاحات، هلندى-فارسى . п. 42. ISBN 978-90-8964-007-9.  
  • Wie boter op zijn hoofd heeft, moet uit de zon blijven.
    • Тот, у кого на голове масло, должен держаться подальше от солнца.
    • Английский эквивалент: Тот, у кого голова из воска, не должен ходить на солнце.
    • Знай свои ограничения и слабости; Не делайте того, что обязательно навредит вам.
    • New York Folklore Quarterly . Нью-Йоркское фольклорное общество. 1950. с. 225. Проверено 29 сентября 2013 года.
      • Кто то живет, то и беспокоится.
      • Английский эквивалент: Не переходи мосты, пока не достигнешь их.
      • Сосредоточьтесь на проблеме в тот момент, когда вы с ней столкнулись, а не раньше.
      • Источник: Poldermans, M.W.E. (2008). Ви дан ушел… ви дан зоргт? . Eburon Uitgeverij B.V.. стр. 338. ISBN
      • 22507.
    • Wie een hond wil slaan, kan gemakkelijk een stok vinden.
      • Тот, кто хочет ударить собаку, легко найдет палку.
      • Тот, кто хочет быть подлым, найдет вещи подлыми, несмотря ни на что.
      • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé . Де Бек Супериор. п. 84. ISBN 2804159671.  
    • Wie draagt ​​er ergens slimmer schoenen dan een schoenmakersvrouw.
      • Кто носит худшие туфли, чем жена сапожника?
      • Английский эквивалент: Жена сапожника хуже всех обута.
      • “Усердно работая для других, человек может пренебречь своими потребностями или потребностями своих близких.”
      • Источник пословиц и их значений: Пачолай, Дьюла (1997). “7”. европейских пословиц: на 55 языках, с эквивалентами на арабском, персидском, санскрите, китайском и японском языках . Веспреми Ньомда. п. 65. ISBN 1-875943-44-7.  
    • Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in.
      • Кто копает яму для другого, сам в нее упадет.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц .Рутледж. п. 181. ISBN 0415160502.  
    • Wien niet met mij is, die is tegen mij.
      • Английский эквивалент: Кто не со мной, тот против меня.
      • “Не позволяйте никому заставлять вас чувствовать, что вы недостаточно хороши для того, чтобы быть собой. Не позволяйте никому заставлять вас чувствовать себя глупым, уродливым или как будто с вами что-то не так. Обещайте мне, что если вы даже получите запах этой дряни, ты убежишь от них так быстро, как только твои ноги смогут нести тебя, хорошо?»
      • Кэти Оман, Клятва любви к себе: как научиться любить себя привело к истинному счастью (2020)
      • Первоначально из Библии, Луки 11:23 и Матфея 12:30.Определено как пословица в (Strauss, 1994, стр. 974)
    • Wie op twee hazen te gelijk jaagt, vangt geen van beide.
      • Кто погонится за двумя зайцами одновременно, тот не поймает ни одного.
      • Английский аналог: Нельзя бегать за двумя зайцами одновременно.
      • “Сосредоточьтесь на чем-то одном, иначе вы ничего не добьетесь. – Попытка делать два или более дела одновременно, когда даже одно требует полного усилия, означает, что ни одно из них не будет выполнено должным образом.”
      • Источник значения английского эквивалента: Paczolay, Gyula (1997). “ИКС”. европейских пословиц: на 55 языках, с эквивалентами на арабском, персидском, санскрите, китайском и японском языках . Веспреми Ньомда. п. Х. ISBN 1-875943-44-7.  
      • Мор, Э.Б. (1885 г.). Аналоговые пословицы на десяти языках . п. 102.  
    • Wie rijk wil worden, komt in verzoeking.
      • Английский эквивалент: Никто не разбогатеет быстро, если он честен.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 963. ISBN 0415096243.  
    • Wie zijn hersens niet gebruikt moet zijn benen gebruiken.
      • Английский эквивалент: Кто не справится с головой, тот будет длиннее на пятках.
      • Штраус, Эмануэль (1994). “149”. Словарь европейских пословиц . я . Рутледж. п. 140. ISBN 978-1-134-86460-7.  
    • Wie wind zaait, zal storm oogsten.
    • Wie zijn eigen tuintje wiedt, ziet het onkruid van een ander niet.
      • Тот, кто ухаживает за своим огородом, не видит сорняков у соседей.
      • Источник: Хьюген, Моник; Вербург, Марья (1987). базис-ворденбук ван де Нидерландов таал . Де Рюйтер. п. 181.  
    • Wie zijn neus schendt, schendt zijn aangezicht.
      • Английский эквивалент: Он отрезал себе нос назло своему лицу.
      • Фредерик А. Стоетт (1943). «1631». Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden . У. Дж. Тиме. ISBN 978-90-03--7.  
    • Wij zijn allen uit Adams ribben gekropen.
      • Английский эквивалент: Мы все произошли от Адама.
      • фон Дюрингсфельд, Ида; фон Дюрингсфельд, Отто (1875 г.).«10 Адамов» (на немецком языке). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen . я . п. 6.  
    • Zachte heelmeesters maken stinkende wonden .
      • Английский эквивалент: Мягкий врач, гнилостная рана.
      • Источник: Штраус, Эммануэль (1998). Словарь европейских пословиц . Рутледж. п. 313. ISBN 0415160502.  
    • Зекер есть зекер.
      • Английский эквивалент: Тот, кто оставляет уверенность и цепляется за случайность, может танцевать, когда дураки дудят.
      • Штраус, Эмануэль (1994). Словарь европейских пословиц (Том 2 изд.). Рутледж. п. 699. ISBN 0415096243.  
    • Zelfs Lief, niemands Lief.
      • Английский эквивалент: Не труби в свой рог.
      • Миссис Мор, Э.Б. (2005 г.). Аналогичные пословицы на десяти языках (переиздание). Издательство Кессингер. п. 71. ISBN 1417964677.  
    • Zigt ons met wie dat gij verkeert, en hebik uwen raad geleerd.
    • Золанг эр левен есть, эр обруч.
      • Пока есть жизнь, есть надежда.
      • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (2008). Néerlandais – Выражения и пословицы: Intermediaire-avancé . Де Бек Супериор. п. 119. ISBN 2804159671.  
    • Zoals de ouden zongen, piepen de jongen.
      • Как старики поют, так молодые щебечут..
      • Источник: Хилигсманн, Филипп; Тайссен, Зигфрид (1999). Uitdrukkingen en spreekwoorden van A to Z . Де Бек Супериор. п. 280. ISBN 2804131378.  
    • Зо вейдер, зо зоон.
      • Английский эквивалент: Как отец, так и сын.
      • «Сыновья могут выглядеть и вести себя как их отцы. Это происходит из-за наследственности и примера, наблюдаемого внимательно и ежедневно».
      • Пачолай, Дьюла (1997). европейских пословиц на 55 языках .DeProverbio.com. п. 137. ISBN 1-875943-44-7.  
      • Штраус, Эммануэль (1994). Словарь европейских пословиц, Волым 1 . Рутледж. п. 1065. ISBN 0415096243.  
    • Zulke moeder, zulke dochter.
      • Английский эквивалент: Как мать, так и дочь.
      • «Дочери могут выглядеть и вести себя как матери. Это происходит из-за наследственности и примера, наблюдаемого внимательно и ежедневно».
      • Пачолай, Дьюла (1997). европейских пословиц на 55 языках . DeProverbio.com. п. 137. ISBN 1-875943-44-7.  
    • Zweegen de dwazen zij waren wijs.
      • Если бы глупцы молчали, они бы сошли за умных.
      • Английский эквивалент: Даже глупец, который молчит, считается мудрым.
      • Бон, Генри Джордж (1857 г.). «Голландские пословицы». Полиглотта иностранных пословиц, включающая французский, итальянский, немецкий, голландский, испанский, португальский и датский языки, с английскими переводами и т. д. .п. 345.  

    См. также[править]

    КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ТОЛКОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ У БОЛЬНЫХ ЛОБНОЙ И ВИСОЧНОЙ ЭПИЛЕПСИЕЙ: СВЯЗЬ С ФАКТОРАМИ, СВЯЗАННЫМИ С ЗАБОЛЕВАНИЕМ

    Clin Neuropsychol. Авторская рукопись; Доступен в PMC 2017 22 декабря. 1 Управление по делам ветеранов San Diego Healthcare System, Калифорния, США

    2 Кафедра психиатрии Калифорнийского университета, Сан-Диего, Калифорния, США

    Дин С.Делис

    1 Управление по делам ветеранов San Diego Healthcare System, Калифорния, США

    2 Кафедра психиатрии Калифорнийского университета, Сан-Диего, Калифорния, США

    Джоэл Х. Крамер

    3 Кафедра неврологии Калифорнийского университета, Сан-Франциско, Калифорния, США

    Эвелин С. Текома

    1 Управление по делам ветеранов San Diego Healthcare System, Калифорния, США

    4 Факультет неврологии Калифорнийского университета, Сан-Диего, Калифорния, США

    Vicente J.Ираки

    1 Управление по делам ветеранов San Diego Healthcare System, Калифорния, США

    4 Факультет неврологии Калифорнийского университета, Сан-Диего, Калифорния, США

    1 Управление по делам ветеранов San Diego Healthcare System, Калифорния, США

    2 Кафедра психиатрии Калифорнийского университета, Сан-Диего, Калифорния, США

    3 Кафедра неврологии Калифорнийского университета, Сан-Франциско, Калифорния, США

    4 Факультет неврологии, Калифорнийский университет, Сан-Диего, Калифорния, США

    Адрес для корреспонденции: Кэрри Р.McDonald, 8950 Villa La Jolla Drive, Suite C1010, La Jolla, CA
  • , США. ude.dscu@dlanodcmac См. другие статьи в PMC, в которых цитируется опубликованная статья.

    Abstract

    Способность интерпретировать небуквальный, метафорический язык была исследована у пациентов с эпилепсией лобной доли (FLE) и эпилепсией височной доли (TLE), а также у соответствующих контрольных участников, чтобы определить (1) были ли пациенты с FLE нарушены в их интерпретации по сравнению с пациентами с височной эпилепсией и контрольной группой, и (2) если переменные, связанные с заболеванием (т.g., возраст начала припадков) прогнозировали показатели в любой группе пациентов. В общей сложности 22 пациента с FLE, 20 пациентов с TLE и 23 человека из контрольной группы прошли тест на интерпретацию пословиц, чтобы оценить их способность понимать абстрактное значение небуквального языка. Участникам представили ряд пословиц и попросили дать устную интерпретацию каждой из них. Ответы на каждую пословицу оценивались в зависимости от их точности и уровня абстрактности. У пациентов с FLE, но не с TLE, общая интерпретация пословиц была нарушена по сравнению с контрольной группой.Однако анализ подгруппы показал, что только у пациентов с левосторонней FLE была нарушена точность интерпретации по сравнению с другими группами, тогда как у пациентов как с левосторонней FLE, так и с левой TLE была нарушена абстракция. Пациенты с FLE также были нарушены, когда их попросили выбрать наилучшую интерпретацию пословицы из вариантов ответов. У пациентов с FLE только левосторонний очаг судорог был связан с более низкой работоспособностью. У пациентов с височной эпилепсией как ранний возраст начала заболевания, так и левосторонний очаг припадков предсказывали более низкую работоспособность.В целом, пациенты с FLE демонстрируют большие нарушения, чем пациенты с TLE, в интерпретации пословиц. Однако природа и корреляты нарушений в интерпретации пословиц, характерные для конкретных заболеваний, различаются между группами.

    Ключевые слова: Когниция, Исполнительные функции, Метафорический язык, Небуквальный язык, Судорожное расстройство, Вербальное абстрактное рассуждение пациентов с дисфункцией лобных долей (Berg, Bjornram, Hartelius, Laakso, & Johnels, 2003; Pearce, McDonald, & Coltheart, 1998; Sponheim, Surerus-Johnson, Leskela, & Dieperink, 2003).Хотя этот навык часто оценивается при обследовании психического статуса и измерении вербального интеллекта (Wechsler, 1997), он редко оценивается независимо от других вербальных навыков. Одним из методов оценки способности интерпретировать небуквальный язык является оценка понимания пословиц, поскольку пословицы, как правило, представляют собой краткие конкретные фразы, передающие более глубокий абстрактный смысл (Delis, Kaplan, & Kramer, 2001; Gorham, 1956). Успешная интерпретация пословиц требует как фундаментальных языковых навыков, когда человек должен понимать значение слов и уметь выражать свои ответы, так и исполнительных функций более высокого уровня, когда необходимо интегрировать значения слов в связную, абстрактный принцип или понятие (Delis et al., 2001). Было показано, что интерпретация пословиц коррелирует с другими исполнительными функциями, включая планирование, решение проблем, беглость речи и изменение установок у пациентов с дисфункцией лобных долей (Brune & Bodenstein, 2005; Sponheim et al., 2003), что позволяет предположить, что нарушение интерпретации пословиц может отражают более общий дефицит исполнительной функции.

    Несмотря на клиническую ценность и последствия для пациентов с дисфункцией лобных долей, способность интерпретировать пословицы не изучалась в опубликованных исследованиях пациентов с лобной эпилепсией (FLE) или височной эпилепсией (TLE).Недостаток литературы по этой теме вызывает удивление, поскольку у пациентов с FLE часто отмечаются нарушения абстрактного мышления (Devinsky et al., 1997; Fowler, Richards, Berent, & Boll, 1987; Giovagnoli, 2001; Upton & Thompson, 1996). ), а иногда и у пациентов с височной эпилепсией, у которых были обнаружены более тонкие признаки дисфункции лобных долей (Fowler et al., 1987; Giovagnoli, 2001; Hermann & Seidenberg, 1995; Hermann, Wyler, & Richey, 1988). Например, Upton и Thompson (1996) сообщили, что у пациентов с FLE были нарушения по сравнению с контрольной группой в двух тестах, включающих абстрактное мышление; тест на двадцать вопросов (Klouda & Cooper, 1990) и модифицированный Висконсинский тест сортировки карточек (WCST) (Nelson, 1976).Однако пациенты с ВКЭ не были включены в исследование, и, таким образом, относительные нарушения ФВЭ по сравнению с ВНЭ не могли быть определены. Результаты исследований, включающих пациентов как с FLE, так и с TLE, были неоднозначными. В некоторых исследованиях сообщалось о больших нарушениях абстрактного мышления у пациентов с FLE (Milner, 1964), в то время как в других сообщалось об эквивалентных уровнях нарушений FLE и TLE (Exner et al., 2002; Giovagnoli, 2001). Однако в существующей литературе по абстрактному мышлению у пациентов с эпилепсией в основном используются невербальные измерения (т.например, WCST, прогрессивные матрицы Равена), которые задействуют различные навыки более высокого уровня (например, перестановку установок, решение проблем, рабочую память) в дополнение к абстрактному мышлению. Оценка интерпретации пословиц у пациентов с FLE и TLE может выявить уникальные нарушения вербальных абстрактных рассуждений в одной или обеих группах пациентов, которые в настоящее время не оцениваются в литературе.

    Существует также ряд переменных, связанных с припадками, которые, как было обнаружено, влияют на характер и степень когнитивных нарушений у пациентов с эпилепсией и могут повлиять на их способность интерпретировать небуквальную речь.Эти переменные включают возраст начала приступа (Dikmen, Matthews, & Harley, 1975, 1977; Hermann et al., 2002; Lespinet, Bresson, N’Kaoua, Rougier, & Claverie, 2002; O’Leary, Seidenberg, Berent, & Boll, 1981), продолжительность болезни (Jokeit & Ebner, 1999; Oyegbile et al., 2004), частота приступов (McDonald, Delis, Norman, Wetter, Tecoma, & Iragui, 2005c; Thompson & Duncan, 2005), количество противосудорожных препаратов (GK Motamedi & Meador, 2004), а также наличие или тип структурной патологии (McDonald, Delis, Norman, Tecoma, & Iragui, 2005a; York et al., 2003). Например, было обнаружено, что у пациентов с височной эпилепсией с ранним началом припадков в целом наблюдаются более выраженные когнитивные нарушения, чем у пациентов с поздним началом припадков (Hermann et al., 2002; Lespinet et al., 2002), даже после контроль продолжительности болезни и частоты приступов (Dikmen et al., 1977). Кроме того, было показано, что пациенты с левосторонним очагом приступа хуже справляются с различными вербальными задачами по сравнению с пациентами с правосторонним очагом приступа (Akanuma et al., 2003; Белл и Дэвис, 1998 г.; Джованьоли, 1999, 2005; Аптон и Томпсон, 1996). Однако подавляющее большинство исследований, посвященных влиянию этих связанных с припадками переменных на когнитивные функции, включали только пациентов с височной эпилепсией (Hermann et al., 2002; Jokeit & Ebner, 1999; Lespinet et al., 2002; Oyegbile et al., 2004). ) или не проводил различий между пациентами с височными и невисочными очагами припадков (Dikmen & Matthews, 1977; Thompson & Duncan, 2005). Кроме того, несколько исследований были сосредоточены на влиянии факторов, связанных с заболеванием, у пациентов с эпилепсией на различные аспекты исполнительного функционирования, такие как интерпретация пословиц (но см. Thompson & Duncan, 2005).

    В настоящем исследовании мы оцениваем пациентов с FLE, TLE и здоровую контрольную группу с помощью теста пословиц, чтобы определить, демонстрируют ли пациенты с FLE нарушение интерпретации небуквального языка по сравнению с пациентами с TLE и контрольной группой. Кроме того, мы изучаем, влияют ли важные переменные, связанные с заболеванием, включая сторону очага приступа, частоту приступов, возраст начала приступа, продолжительность заболевания, состояние поражения и/или количество противосудорожных препаратов, на точность и/или абстрактность. интерпретаций пословиц в каждой группе пациентов.Основываясь на имеющейся литературе о пациентах с дисфункцией лобных долей, мы предположили, что (1) по сравнению с пациентами с височной эпилепсией и здоровыми людьми из контрольной группы, пациенты с височной эпилепсией будут иметь проблемы при интерпретации пословиц в результате меньшей абстракции и точности их ответов по сравнению с другими. к двум другим группам; (2) пациенты с FLE выбирали больше конкретных ответов по сравнению с другими группами, когда им предоставлялись альтернативы ответов, что указывает на трудности с распознаванием и оценкой абстрактных мыслей; и (3) нарушение работоспособности у пациентов с FLE и TLE будет связано с ранним возрастом начала приступов, большей продолжительностью болезни и повышенным числом приступов.Кроме того, мы предсказали, что пациенты с левосторонним очагом припадка будут работать хуже, чем пациенты с правосторонним очагом припадка, из-за высоких языковых требований задачи.

    МЕТОД

    Участники

    В этом исследовании участвовали 22 пациента с FLE, 20 пациентов с TLE и 23 здоровых человека из контрольной группы. Все пациенты были набраны из Центра эпилепсии Калифорнийского университета в Сан-Диего и диагностированы сертифицированным неврологом с опытом работы в эпилептологии.Исследование было одобрено Институциональным наблюдательным советом (IRB) и проводилось в соответствии с этическими стандартами, изложенными в Хельсинкской декларации 1964 года. Все участники дали письменное согласие до включения в исследование. Пациенты были классифицированы в соответствии с иктальной и межприступной видео-ЭЭГ-телеметрией, семиологией судорог и нейровизуализацией. Участники с эпилептическим очагом или рентгенологическими признаками дисфункции за пределами лобной или височной областей были исключены.Выборка участников FLE состояла из 11 пациентов с односторонней правосторонней FLE, 10 с односторонней левосторонней FLE и 1 пациента с двусторонней FLE. Из группы FLE у 15 пациентов при нейровизуализации были обнаружены структурные поражения (7 справа, 7 слева, 1 двусторонний), тогда как у остальных 7 пациентов с FLE не было идентифицируемых структурных повреждений (4 справа, 3 слева). Факторы риска в группах FLE включали отсутствие известных факторов риска ( N = 9), энцефалит ( N = 1), артериовенозную мальформацию ( N = 1), кавернозную ангиому ( N = 2), опухоль ( N = 4; олигоастроменингиома, цитома, липома, глиома низкой степени злокачественности), черепно-мозговая травма с очаговой лобной энцефаломаляцией ( N = 5).Двое пациентов с FLE были левшами. Группа FLE состояла из 13 женщин и 9 мужчин.

    У всех 20 пациентов с височной эпилепсией диагноз был основан на наличии иктальной и межприступной эпилептиформной активности в височной доле по данным видео-ЭЭГ-телеметрии. Диагноз был подтвержден у всех пациентов наличием мезиальной височной атрофии, соответствующей мезиальному височному склерозу (MTS), и отсутствием признаков двойной патологии на МРТ. Выборка пациентов с ВКВ состояла из 8 пациентов с односторонней правосторонней ВКВ, 11 с односторонней левой ВКВ и одного пациента с двусторонней ВКВ.Факторы риска эпилепсии в группе ВЭ включали неизвестные факторы риска ( N = 14), менингит ( N = 2), энцефалит ( N = 1) и черепно-мозговую травму ( N = 3). Трое пациентов с TLE были левшами. Группа TLE состояла из 13 самок и 7 самцов.

    Все пациенты в группах FLE и TLE на момент оценки принимали от одного до трех противосудорожных препаратов. Лекарства включали вальпроевую кислоту, фенитоин, фелбамат, карбамазепин, клоназепам, леветирацетам, ламотриджин, примидон, топирамат, окскарбазепин и зонисамид.

    В общей сложности 23 здоровых участника были случайным образом выбраны из национальной базы данных системы исполнительных функций Делиса-Каплана (D-KEFS; Delis et al., 2001) для использования в качестве контрольной группы после фильтрации по сходному возрасту, образованию и полу. группы пациентов. Контрольную группу составили 13 самок и 10 самцов. отображает демографические характеристики и выбранные нейропсихологические характеристики для контрольной группы и группы пациентов. Кроме того, оценочный вербальный IQ (Тест чтения взрослых Векслера; WTAR) (Wechsler, 2001), шкала самооценки депрессии (Beck Depression Inventory-Second Edition; Beck-II) (Beck, 1996) и признаки эпилепсии были доступны для группы пациентов FLE и TLE.Однофакторный дисперсионный анализ (ANOVA) не выявил достоверных различий между тремя группами по возрасту, F (2, 64) = 0,03; p > 0,05, или уровень образования, F (2, 64) = 0,11; р > 0,05. Хи-квадрат 3 × 2 не выявил различий между тремя группами в гендерном распределении ( х 2 = 1,5, p > 0,05). Групповые различия проявились как в беглости письма, F (2, 64) = 7,5; р < .01 и категория беглости, F (2, 64) = 5,2; р < 0,01. По обоим показателям беглости у пациентов с FLE и TLE были нарушения по сравнению с контрольной группой ( p -значения <0,05), но две группы пациентов не отличались друг от друга ( p -значения >0,05). Независимые t -тесты были также проведены между группами FLE и TLE и не выявили существенных различий в оценке Вербального IQ, t (40) = 0,60; p > 0,05, или самооценка депрессии t (40) = 0.43; р > 0,05. Из-за ненормального распределения переменных, связанных с припадками, для оценки групповых различий использовались непараметрические тесты. Тесты Манна-Уитни U не выявили значимых групповых различий по возрасту начала приступов ( U = 0,46, p > 0,05), длительности заболевания ( U = 0,02, p > 0,05), самочувствию – зарегистрированная частота приступов ( U = 0,95, p > 0,05) или количество противосудорожных препаратов ( U = 1.74, p > 0,05). Тесты хи-квадрат не выявили значимых групповых различий в количестве пациентов с СЛВ и ВКВ, принимающих противосудорожные препараты, которые имеют повышенный риск когнитивных побочных эффектов (Ortinski & Meador, 2004), включая примидон ( χ 2 = 0,29, p). > .05), topiramate ( χ 2 = 0,76, p , p > .05), Фенитоин ( χ 2 = 0,64, p > 0,05), Valproate ( χ 2 = 0.05, p > 0,05) и клоназепам ( х 2 = 0,34, p > 0,05).

    Таблица 1

    Демографические характеристики, признаки эпилепсии и результаты нейропсихологических тестов FLE. TLE, И контрольные группы (стандартные отклонения в скобках)

    TLA ( N = 22) TLE ( N = 20) управления ( N = 23)
    Возраст (лет) 38.9 (9.8) 37.9 (8.9) 36.9 (9.9)
    Образование 13.8 (2.0) 13.5 (2.6) 13.8 (2.5)
    гендер (самки / самцы) 13/9 13/7 13/10 13/10
    D-KEFS Письмо беглость 27.0 * (10.6) 29.2 * (13.5) 39,3 (10.1)
    Категория D-KEFS Беглость 32,5 * (8.2) 31.5 * (7.5) 39.3 (10.1)
    WTAR Стандартный балл 99,3 (13.5) 99,3 (13.5) 102,8 (11.8)
    Инвентаризация Бек-депрессии ) 13.5 (9.4) 15.2 (8.6)
    Возраст вступления в долг (годы) 17.4 (12.1) 16.5 (14.2)
    Продолжительность болезни ( лет)   21.5 (11.8) 21.4 (12.9)
    Частота захвата (# в месяц) 5.5 (7.3) 7.5 (9.3)
    Количество противосудорожных препаратов 1.9 (.75)   1,5 (0,69)

    Материалы и процедура

    для измерения обработки метафорического языка у пациентов и контрольной группы.Тест пословиц состоит из восьми высказываний на английском языке, которые представлены в двух условиях: (1) Свободный запрос и (2) Множественный выбор. В условиях бесплатного исследования экзаменатор читает вслух каждую пословицу, а участника просят дать устную интерпретацию пословицы без посторонней помощи или подсказок. Ответы участников на каждую пословицу оцениваются с точки зрения (а) точности интерпретации, независимо от уровня абстракции; и (b) и уровень абстракции интерпретации, не зависящий от точности (подробности системы оценки можно найти в руководстве по тестированию (Delis et al., 2001)). Общая оценка достижений представляет собой сочетание точности и абстрактности ответа. В условии множественного выбора те же восемь пословиц представлены вместе с четырьмя альтернативными значениями пословицы, и участников просят выбрать лучшее из них. Для каждого набора ответов с множественным выбором четыре альтернативы состоят из (а) правильной абстрактной интерпретации; (б) правильное, но конкретное толкование; в) неверный, фонематически похожий ответ; и (d) несвязанное высказывание (см. ).

    Таблица 2

    Примеры (A) возможных ответов и оценки первой пословицы в условии бесплатного запроса и (B) четырех альтернативных значений первой пословицы из условия множественного выбора

    93 942 Пословица №1: Нельзя судить о книге по обложкеПервые мысли о ком-то могут быть неправильными
    Точность Рейтинг рейтинг абстрактных
    Вы не можете судить о книге по ее обложке
    (а) бесплатный запрос
    первые впечатления Можно обмануть Точно Аннотация Аннотация
    Вы действительно не знаете, будет ли книга быть хорошей, пока вы не прочитаете его Точный Бетон
    Все люди созданы равными неточные Абстрактные
     Книги читать весело Неточные Конкретные
    Правильные Абстрактные
     2. Человек должен прочитать роман, прежде чем решить, хорош ли он Верно Конкретно
    Вы не можете купить книгу. Что охватывает каждый предмет неверный Phonemic
    4. Ранняя пташка ловит червя неверный не связан

    РЕЗУЛЬТАТЫ

    Отображение возраста и образования, сконструированных спектаклями для FLE, TLE, и контрольные группы на тесте пословиц.Дисперсионный анализ (ANOVA) был выполнен с использованием баллов, скорректированных по возрасту и образованию, чтобы выяснить, были ли у пациентов с FLE нарушения по сравнению с пациентами с TLE и здоровым контролем в условиях бесплатного исследования, а также возникли ли групповые различия в точности и /или абстрактность ответов. Тесты Крускала-Уоллиса и Манна-Уитни U использовались для изучения групповых различий в условии множественного выбора из-за ненормального распределения баллов. Альфа 0.05 был принят для всех анализов.

    Таблица 3

    Проверка тестирования пословицы Флэт, TLE, и контрольные группы (стандартные отклонения в скобках)

    Флин ( N = 22) TLE ( N = 20) Controls ( N = 23)
    Proverbs Бесплатный запрос Масштабированный Оценка 6,5 * (3.6) 8.4 (3.8) 10.4 (2.8)
    Точность пословица Масштабированная оценка 7.0 + (3.6) 9.2 (3.2) (3.2) 10.3 (3.3)
    Притчи Абстрактный Оценка 6,0 * (4.4) 7.1 * (4.1) 10.1 (2.8)
    Proverbs Многообеспеченные кумулятивные процентиля 60,0 * (46,3) 68.8 (42.6) 80.3 (38.3)
    Абстрактные выборы% от общего числа 78,2 * (0,3) 90,1 (0.2) 94,1 (0,1)
    Выбор бетона % от общего количества 15.8 * (0.2) 0.06 (0.1) 0,02 (0.1)
    фонемические выборы% от общего числа 0,05 (0,1) 0,02 (0,1) 0,1 (0,1)
    не связанные % от общего числа 0,02 (0,1) 0,01 (0,1) 0,0 (0,0)

    Односторонний дисперсионный анализ выявил значимые групповые различия в условиях бесплатного исследования (16 3,3, 142, 9371, 9371, 9371) , р < 0,05. Множественные сравнения с использованием тестов Тьюки HSD показали, что группа FLE работала хуже, чем контрольная группа ( p = .02), но существенно не отличается от группы TLE ( p = 0,70). Пациенты с височной эпилепсией не отличались от контрольной группы в условиях бесплатного опроса ( p = 0,15). Также были изучены групповые различия в точности и абстрактности ответов. Хотя не было значимой разницы в точности ответа в группе , F (2, 62) = 2,85, p = 0,06, тенденция группы FLE давать менее точные ответы, чем контрольная группа, приближалась к значимости ( p = .052). Групповые различия проявились в абстрактности ответов, F (2, 62) = 4,72, p < 0,05. Апостериорные сравнения показали, что пациенты как с FLE ( p = 0,02), так и с TLE ( p = 0,04) давали меньше абстрактных ответов, чем контрольная группа. Пациенты с FLE и TLE не отличались друг от друга по абстрактности ответов ( p > 0,05). Групповые различия не достигли статистической значимости в условии множественного выбора, когда рассматривалась общая оценка (Крускал-Уоллис х 2 = 3.69, df = 2, p > 0,05). Однако анализ типов выбранных вариантов ответов (т. е. абстрактных , конкретных , фонематических или несвязанных ) выявил существенные групповые различия в абстрактных ( х 2 93,742 = 2, p < 0,05) и конкретный ( χ 2 = 8,14, df = 2, p < 0,05) выбор ответа. Пациенты с FLE выбрали меньше абстрактных ответов ( U = 2.13, p < 0,05) и более конкретные ответы ( U = 2,76, p < 0,01) по сравнению с контролем. Не было групповых различий между FLE и контрольной группой с точки зрения выбора фонематических или несвязанных ответов (значения p > 0,05). Пациенты с TLE не отличались от пациентов с FLE или контрольной группы по характеру выбора ответов с множественным выбором (значения p > 0,05).

    Вклад переменных, связанных с заболеванием

    На основании предыдущих данных о факторах, которые, как известно, влияют на когнитивные функции при эпилепсии (см.Motamedi & Meador, 2003, для обзора), мы исследовали степень, в которой сторона очага припадка, возраст начала припадка, продолжительность заболевания, количество противосудорожных препаратов и частота припадка предсказывают точность и абстрактность ответа. Кроме того, в группе FLE изучалась степень, в которой наличие или отсутствие поражения головного мозга влияло на исполнение пословиц.

    отображает односторонний ANOVA, независимые t -тесты и корреляции Спирмена между переменными, связанными с припадками, и показателями теста пословиц в группах FLE и TLE.ANOVA с последующими множественными сравнениями были выполнены для изучения возможных групповых различий между пациентами с FLE и TLE с левосторонним и правосторонним началом приступа. Как можно видеть, пациенты с левосторонним FLE показали более низкую точность по сравнению с тремя другими группами пациентов, F (3, 37) = 4,04, p < 0,01, тогда как как левосторонняя FLE, так и левосторонняя TLE показали значительно более низкую точность. абстракции, чем их правосторонние аналоги, F (3, 37) = 3,91, p < .05. Корреляционный анализ показал, что возраст начала припадков коррелировал с показателями у пациентов с ВЭ, но не у пациентов с СЛЭ. Никаких других взаимосвязей между переменными, относящимися к конкретному заболеванию, и оценками пословиц в группах FLE или TLE не выявлено.

    Таблица 4

    Среднее масштабированные баллы для пациентов с подгруппами и корреляциями пациентов среди величин, связанные с болезнями Переменные и пословицы Тестовые характеристики в группах, связанных с FLE и TLE

    Группа Точность абстракция
    Сторона начала припадка #
    Левый FLE 6.1 (3.1) 5.5 (4.1) *
    9.0 (3.1) 8.4 (4.6)
    левый TLE 8,5 (3.1) 4.8 (3,9) *
    Право TLE 10,6 (2,9) 10,3 (2,3)
    Поражения статус #
    пораженной FLE   7.0 (3.7) 5.4 (4.4)
    0,6 (3.3) (3.3) 7.0 (4.5)
    Возрастного изъятия
    FLE .235 .253
    TLE .503 * 0,378 +
    Продолжительность болезни (в годах)
    FLE −.211 -.298 -.298
    TLE -.338 -.144 -.144 -.144
    Частота захвата (количество в месяц)
    . 215 .005
    TLE .023 .023 .138 .138
    Количество антиконвульсивных препаратов
    -.238 -.388
    TLE -.258 -.272

    Для дальнейшего изучения группа. Из-за высокой взаимосвязи между возрастом начала приступа и продолжительностью заболевания в FLE ( r = -0,637, p < 0,05) и TLE ( r = -0,821, p < .001) в регрессионной модели сохранялась только переменная с наибольшей корреляцией с показателями (т. е. возраст начала приступа). Мультиколлинеарность среди других предикторов была низкой и незначительной (значения допуска = от 0,88 до 0,95).

    В группе FLE наблюдалась тенденция линейной комбинации переменных, связанных с припадками, для прогнозирования точности ответа, F (4, 19) = 1,91, p < 0,10, что составляет 34% дисперсии в баллах. Однако сторона очага припадка была единственной переменной, которая вносила уникальный вклад в точность ответа: коэффициент регрессии ( β ) = -.519, р < 0,05. Наличие левостороннего очага припадка предсказывало более низкую точность у пациентов с FLE при контроле других переменных, специфичных для заболевания. Комбинация переменных не предсказывала оценку абстракции или общую производительность группы в условиях бесплатного запроса.

    В группе TLE на линейную комбинацию переменных приходилось 59% дисперсии баллов Free Inquiry, F (4, 17) = 4,61, p < 0,05. Из предикторов сторона очага припадка ( β = -.633, p <= 0,01) и возраст начала приступа ( β = 0,516, p < 0,05) внесли свой вклад в уникальную дисперсию. Левосторонний очаг приступа и ранний возраст начала предсказывали более низкие оценки. Что касается точности, общее уравнение регрессии приблизилось к значимости, F (4, 17) = 2,58, p 0,068, что составляет 43% изменчивости показателей точности. Ранний возраст начала припадков ( β = 0,533; p < 0,05) был связан с меньшей точностью в группе TLE.Что касается абстрактности ответов, комбинация переменных объясняет значительную дисперсию в баллах (54%) F (4, 17) = 3,75, p < 0,05, с обоими очагами левостороннего приступа ( β = -0,630; p < 0,05) и ранний возраст начала припадков ( β = 0,424; p < 0,05) независимо друг от друга способствовали более слабому абстрагированию в группе TLE.

    Диагностическая точность интерпретации пословиц

    Для дальнейшего изучения клинической полезности теста пословиц мы сравнили баллы на уровне отдельных участников.Анализы отдельных участников проводились путем расчета диагностической точности, чувствительности и специфичности в условиях бесплатного запроса и множественного выбора. Нарушение работоспособности определялось как падение Т-показателя как минимум на 1,5 стандартных отклонения ниже среднего показателя контрольной группы (Т-показатель <35). Диагностическая точность была основана на истинной частоте совпадений, т. е. истинной классификации каждой группы (истинно положительные результаты), сложенной вместе и разделенной на общий размер выборки. Используя 1,5 SD ниже контрольного среднего значения в качестве порога нарушения, 69% участников были правильно классифицированы по их баллам Free Inquiry.Чувствительность (истинно положительные результаты, разделенные на истинно положительные плюс ложноотрицательные результаты) составила всего 59%, тогда как специфичность (истинно отрицательные результаты, разделенные на сумму истинно отрицательных результатов плюс ложноположительные результаты) составила 80%. Высокая специфичность по отношению к чувствительности отражает низкое количество ложноположительных результатов в группе пациентов с ВКВ (4 из 20 левых пациентов с ВКВ были классифицированы как больные) по сравнению с относительно высоким числом ложноотрицательных результатов в группе пациентов с ВКЭ (9 из 22 были классифицируется как не обесцененная). В условиях множественного выбора точность диагностики составила 72%, чувствительность — 55%, а специфичность — 75% для всей группы.Из-за важности стороны очага приступа в группе FLE мы также провели анализ отдельных участников, включив только пациентов с левой FLE. Включение только левых пациентов с FLE повысило диагностическую точность до 85% и чувствительность до 80%, в то время как специфичность осталась на уровне 80%. Включение только левых пациентов с FLE в условиях множественного выбора существенно не изменило результаты (то есть диагностическая точность = 76%, чувствительность = 60% и специфичность = 75%).

    Корреляции с другими показателями исполнительной функции

    Поскольку есть доказательства того, что интерпретация пословиц связана с другими исполнительными функциями у пациентов с дисфункцией лобной доли (Brune & Bodenstein, 2005; Sponheim et al., 2003), мы изучили взаимосвязь между общими исходными баллами за интерпретацию пословиц и баллами по тестам, которые оценивают другие области исполнительного функционирования (то есть когнитивную гибкость, беглость речи, подавление реакции и планирование). отображает двумерные корреляции для групп FLE и TLE между необработанными баллами пословиц Free Inquiry и необработанными баллами из теста создания следов (условие последовательности чисел и букв), теста беглости речи (условия беглости букв и категорий), теста интерференции цвета и слова (ингибирование). условие) и подтесты Tower Test (общая оценка достижений) D-KEFS.Как можно видеть, интерпретация пословиц сильно коррелировала с другими показателями исполнительного функционирования у пациентов с FLE, тогда как в группе TLE не было выявлено никаких значимых взаимосвязей.

    Таблица 5

    Корреляции Пирсона между общей оценкой теста пословиц и оценками по другим показателям исполнительного функционирования в группах FLE и TLE. Все баллы скорректированы по возрасту и образованию.


    FLE TLE Последовательность цифр и букв #
    1 .1 .779 ** .041 Sloop Color-Word Interference # .573 ** ** .262 Письмо беглость .673 ** . 296 категории Бедствование .599 ** .371 .3711 .470 * .392

    Обсуждение

    Это исследование оценило интерпретацию по доверению в пациенты с FLE, TLE и контрольной группой, чтобы определить (1) были ли пациенты с FLE менее точными и/или абстрактными в своих интерпретациях пословиц по сравнению с другими группами, и (2) были ли специфические для заболевания переменные. прогнозируемые показатели в одной или обеих группах пациентов.Основываясь на предыдущих исследованиях более выраженной исполнительной дисфункции у пациентов с ВЛЭ по сравнению с пациентами с височной эпилепсией, мы предположили, что пациенты с ВЛЭ будут работать хуже, чем пациенты с ВЛЭ и здоровые люди из контрольной группы в своих интерпретациях пословиц, и что их нарушения будут связаны с более плохой абстракцией. и точность. Было высказано предположение, что переменные, специфичные для заболевания, будут предсказывать вербальную абстракцию у пациентов с FLE и TLE. Учитывая вербальный характер задания, мы предположили, что левосторонний фокус припадков будет ассоциироваться с более низкими показателями.

    В поддержку нашей основной гипотезы результаты показали, что пациенты с FLE были нарушены по сравнению с контрольной группой в их общей интерпретации пословиц. Хотя группа FLE существенно не отличалась от группы TLE на групповом уровне, проверка данных отдельных участников показала, что оценки пословиц правильно классифицировали пациентов с FLE и TLE в 69% случаев с 80% специфичностью к FLE. Эти данные согласуются с недавними исследованиями поражений, предполагающими, что лобные доли имеют решающее значение для навыков вербального абстрактного мышления (Alexander, Benson, & Stuss, 1989; Keil, Baldo, Kaplan, Kramer, & Delis, 2005; Novoa & Ardila, 1987; Pearce). и другие., 1998), что было бы необходимо для интерпретации небуквального языка. Однако наш прогноз о том, что группа FLE будет более нарушена в вербальной абстракции, чем группа TLE, не подтвердилась групповыми данными. Вместо этого обе группы пациентов давали ответы, которые были менее абстрактными, чем ответы контрольной группы. Этот вывод согласуется с функциональной визуализацией и исследованиями повторяющейся транскраниальной магнитной стимуляции, в которых участвуют как префронтальные (BA 45/47), так и височные доли (BA 20, 37) области в обработке небуквальной речи по сравнению с буквальной (Oliveri, Romero & Papagno). , 2004; Rapp, Leube, Erb, Grodd, & Kircher, 2004).Этот вывод также согласуется с исследованиями пациентов, сообщающими о нарушении понимания метафорической речи у пациентов с повреждением префронтальной (de Bonis, Epelbaum, Deffez, & Feline, 1997; Pearce et al., 1998) и височной доли (Papagno, 2001) областей. Таким образом, несмотря на то, что пациенты с ВЛЭ могут демонстрировать большее общее нарушение метафорического языка, они не могут быть дифференцированно нарушены с точки зрения их способности генерировать абстрактные интерпретации по сравнению с пациентами с ВКЭ на групповом уровне.

    В дополнение к нарушению абстракции группа FLE, как правило, давала ответы, которые были менее точными, чем ответы контрольной группы ( p = 0,052). Однако проверка подгрупп показала, что левая группа FLE была единственной группой со значительными нарушениями точности интерпретации. Этот вывод предполагает, что сочетание нарушенной абстракции и точности привело к тому, что левая группа FLE получила самые низкие общие баллы за интерпретацию пословиц. Эти данные дополнительно подтверждаются повышением диагностической точности, чувствительности и специфичности при обследовании только левых пациентов с FLE.Хотя некоторые исследования предполагают, что пациенты с повреждением лобных долей обеспечивают точную, но конкретную интерпретацию небуквальной речи (Pearce et al., 1998), наши данные согласуются с другими исследованиями, указывающими на то, что левые лобные доли вовлечены в другой аспект ( s) познания, которое могло поставить под угрозу их точность, включая плохое понимание дискурса (Channon & Crawford, 2000) или снижение инициации (Novoa & Ardila, 1987). Примечательно, что группы левых FLE и левых TLE не отличались друг от друга по оценке преморбидного вербального IQ, их фонематической или категориальной беглости.Таким образом, нарушения общей вербальной способности или беглого поиска слов, по-видимому, не объясняют недостаточную точность в левой группе FLE.

    В поддержку нашей второй гипотезы пациенты с FLE выбирали больше конкретных ответов в условиях множественного выбора, чем контрольная группа, даже когда был доступен правильный абстрактный ответ. Это открытие предполагает, что у пациентов с FLE не только возникают трудности с абстрактной интерпретацией пословиц, но и с трудностями в оценке метафорического мышления.Этот вывод является еще одним доказательством того, что более низкая успеваемость группы FLE в интерпретации пословиц не ограничивается трудностями с вербальным воспроизведением. Хотя группа FLE не отличалась от группы TLE по характеру множественного выбора на групповом уровне, следует отметить, что пациенты с FLE выбирали конкретные ответы примерно в 16% случаев, тогда как пациенты с TLE и контрольная группа выбирали конкретные ответы. ответов в 6% и 2% случаев соответственно. Кроме того, данные отдельных участников продемонстрировали 75% специфичность к FLE.Таким образом, хотя ошибки в условии множественного выбора не очень часты, они чаще наблюдаются у пациентов с FLE, когда они случаются.

    Настоящие результаты также показывают, что определенные переменные, связанные с припадками, предсказывают показатели в обеих группах пациентов. Как обсуждалось, наличие левостороннего очага припадка было связано с (1) более низкой точностью в группе FLE и (2) более плохим отвлечением в группе TLE. Более низкие результаты, связанные с левосторонним очагом припадка, согласуются с недавними исследованиями изображений, демонстрирующими большее вовлечение левых лобных и височных долей в интерпретацию небуквальной речи (Lee & Dapretto, 2005; Rapp et al., 2004; Stringaris, Medford, Giampietro, Brammer, & David, 2005) и с исследованиями пациентов, демонстрирующими большие нарушения у пациентов с поражением левого полушария по сравнению с правым полушарием для интерпретации небуквальной или двусмысленной речи (Channon & Crawford, 2000; Keil et al., 2005). Хотя некоторые исследования предполагают, что правое полушарие может играть важную роль в обработке метафорического и образного языка (Anaki, Faust, & Kravetz, 1998; Bottini et al., 1994; Brownell, Simpson, Bihrle, Potter, & Gardner, 1990; Rinaldi). , Marangolo, & Baldassarri, 2004; Shammi & Stuss, 1999; Winner & Gardner, 1977), недавние исследования показывают, что понимание метафор в очень сложных лингвистических ситуациях, например, при понимании предложений, может больше зависеть от процессов левого полушария. (Фауст и Вайспер, 2000).В поддержку этой интерпретации более ранние исследования, предполагающие особую роль правого полушария в интерпретации метафор, часто использовали задачи на сопоставление картинок, которые меньше полагались на лексико-семантические процессы (Rinaldi et al., 2004; Winner & Gardner, 1977). Следовательно, вовлечение областей левого и правого полушария в обработку метафоры может зависеть от конкретной задачи (Faust & Weisper, 2000). То есть степень задействования областей левого полушария может зависеть от лингвистических требований задачи.

    В дополнение к стороне очага припадка ранний возраст начала припадка предсказывал абстракцию и общие показатели в группе TLE, но не в группе FLE. Этот вывод согласуется с исследованиями, демонстрирующими взаимосвязь между ранним возрастом начала припадков и степенью исполнительной дисфункции у пациентов с хронической височной эпилепсией (Hermann et al., 2002). Хотя причина этой взаимосвязи неясна, было высказано предположение, что у пациентов с ранним началом ВКЭ наблюдаются генерализованные когнитивные нарушения и большее уменьшение объема височного и вневисочного белого вещества по сравнению с пациентами с поздним началом ВКВ (Hermann et al., 2002). Удивительно, но продолжительность болезни, количество противосудорожных препаратов и частота приступов не были связаны с показателями в группе TLE. Эти данные свидетельствуют о том, что может существовать чувствительная стадия развития, связанная с вербальной абстракцией, и что возраст, в котором начинаются припадки при TLE, более важен для навыков абстрактного мышления, чем общая продолжительность припадков в годах.

    Отсутствие связи между возрастом начала припадков и показателями в группе FLE неудивительно, учитывая, что в нескольких исследованиях была обнаружена связь между переменными, связанными с припадками, и степенью исполнительной дисфункции у пациентов с FLE на групповом уровне (McDonald, Делис, Норман, Текома и Ирагуи, 2005b; Аптон и Томпсон, 1997).Это отсутствие взаимосвязи объясняется тем фактом, что сложное, многостадийное созревание лобных долей может скрывать групповые различия, когда расположение лобных очагов и возраст начала приступов очень неоднородны по своей природе (Thatcher, 1991; Upton & Томпсон, 1997). Например, Аптон и Томпсон обнаружили, что ранний возраст начала припадков предсказывает двигательные, но не когнитивные способности у пациентов с правосторонним, но не левосторонним СН. Таким образом, влияние переменных, связанных с приступами, включая возраст начала приступов, является сложным у пациентов с FLE и требует дальнейшего внимания как на групповом, так и на индивидуальном уровне.

    Нарушенная интерпретация пословиц как результат генерализованной исполнительной дисфункции?

    В этом исследовании мы продемонстрировали, что пациенты с FLE демонстрируют больший дефицит в интерпретации небуквального языка, чем участники контрольной группы. Этот дефицит, вероятно, частично отражает нарушение вербальной абстракции. Однако исследования пациентов показали, что успешная интерпретация пословиц может также зависеть от ряда других организационных навыков (Sponheim et al., 2003). Channon и Crawford (2000) предположили, что пациенты с поражением левого переднего отдела производят буквальную, конкретную интерпретацию небуквальной речи, что может быть связано с (1) отсутствием когнитивной гибкости, необходимой для изучения нескольких аспектов ситуации, (2) трудностями сдерживания большего количества аспектов. привычные, общепринятые интерпретации в пользу более новых и/или (3) неудача выводных рассуждений, поскольку только небуквальная интерпретация могла связать воедино всю релевантную информацию.В поддержку этого многофакторного взгляда на интерпретацию пословиц мы обнаружили, что результаты теста на пословицы у пациентов с FLE сильно коррелировали с другими показателями исполнительного функционирования, включая когнитивную гибкость, беглость речи, торможение реакции и планирование, тогда как эти отношения не коррелировали. появляются в группе TLE. Эти результаты также подтверждаются исследованиями, демонстрирующими, что выполнение WCST у пациентов с FLE было связано с нарушениями других тестов абстрактного мышления, и что нарушение выполнения WCST у пациентов с TLE было связано только с нарушениями неисполнительных показателей (т.э., меры новой способности к обучению) (Giovagnoli, 2001). В совокупности эти данные свидетельствуют о том, что механизм неправильной интерпретации пословиц у пациентов с СЛЭ может быть связан с генерализованным дефицитом управляющих функций. Напротив, целостность исполнительных функций в интерпретации пословиц может играть меньшую роль у пациентов с височной эпилепсией.

    Роль исполнительной дисфункции по сравнению с удаленной памятью в интерпретации пословиц

    Утверждается, что дети старшего возраста и взрослые сохраняют представления о переносных значениях благодаря большему опыту работы с небуквальным языком и конкретными пословицами (Thoma & Daum, 2006).Таким образом, возможно, что плохая интерпретация пословиц в группе FLE может отражать ухудшение отдаленной памяти, а не абстрактного мышления. Хотя эту возможность нельзя полностью исключить, есть два вывода, которые делают это объяснение маловероятным. В качестве апостериорного анализа сравнивались баллы за распространенные (например, о книге нельзя судить по ее обложке ) и необычные (например, старый вол пашет прямой ряд ) пословицы теста пословиц. Эти данные показали, что пациенты с FLE получили несколько более высокие баллы за распространенные пословицы по сравнению с необычными (средний балл по шкале = 7.7 и 6.5 соответственно). Однако следует отметить, что в этом тесте есть только три необычные пословицы, и разница в среднем балле по шкале не была статистически значимой. Аналогичная тенденция была отмечена и для группы TLE. Второй аргумент в пользу того, что плохая интерпретация пословиц в группе FLE отражает плохое исполнительное функционирование, а не нарушение дистанционной памяти, демонстрируется сильной корреляцией между оценками пословиц и другими показателями исполнительной дисфункции в группе FLE. Этот паттерн не проявился в группе TLE.Однако, поскольку у пациентов не проводилось явных тестов удаленной памяти, в нашем исследовании нельзя исключать возможность того, что нарушение удаленной памяти способствовало плохой интерпретации пословиц.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Таким образом, настоящее исследование выявило несколько важных результатов в отношении нарушения интерпретации пословиц у пациентов с FLE и TLE. Во-первых, наши результаты подчеркивают важность учета ключевых переменных, специфичных для заболевания (т. е. стороны очага припадка, возраста начала припадка), и понимания того, как эти переменные влияют на ухудшение работоспособности в каждой группе пациентов.То есть у пациентов с FLE левосторонний очаг судорог является наиболее важным фактором для прогнозирования нарушений работоспособности; тогда как у пациентов с ВКЭ левосторонний очаг приступа и ранний возраст начала приступа приводят к нарушению способности к отвлечению внимания. Во-вторых, наши данные демонстрируют, как анализ отдельных участников может предоставить дополнительную диагностическую информацию, которая часто смягчается или скрывается на групповом уровне. Это особенно характерно для пациентов с левой FLE при создании правильных, абстрактных интерпретаций.Наконец, наши данные свидетельствуют о том, что нарушение интерпретации пословиц у пациентов с FLE тесно связано с нарушениями в других областях исполнительной функции и может представлять собой более общий, лежащий в основе дефицит исполнительной функции.

    Несмотря на клиническую ценность наших результатов, существуют некоторые ограничения исследования, которые следует учитывать. Во-первых, возможно, что другие факторы, помимо принадлежности к группе, стороны очага припадка и возраста начала припадка, привели к нарушениям в одной или обеих группах пациентов.Такие факторы могут включать точную локализацию начала припадка и/или локализацию поражения в пределах лобных долей (т. е. орбитофронтальную, мезиальную или дорсолатеральную), степень распространения припадка или степень интериктальной эпилептиформной активности. Как и в большинстве исследований пациентов с СЛЭ, мы не смогли оценить вклад этих факторов в когнитивные функции в наших группах пациентов из-за ограниченности имеющихся данных. Во-вторых, как и в большинстве исследований пациентов с фокальной эпилепсией, наше исследование ограничено относительно небольшим размером выборки подгрупп FLE и TLE.Наконец, хотя мы получили статистически значимые групповые различия в интерпретации пословиц, неясно, испытывают ли пациенты с FLE и/или TLE трудности с интерпретацией небуквального языка в повседневном общении, особенно когда дополнительная контекстуальная информация (например, невербальные сигналы) доступен. Будущие исследования должны изучить, в какой степени нарушения интерпретации пословиц и других показателей словесной абстракции предсказывают реальные трудности понимания небуквальных аспектов разговорной речи у пациентов с эпилепсией и другими неврологическими заболеваниями.

    Благодарности

    Этот проект был поддержан стипендией Фонда эпилепсии (C.M.) за счет щедрой поддержки Американского общества эпилепсии и семейного фонда Милкен, а также гранта NIMH на обучение T32-Mh28399 (C.M.).

    Ссылки

    • Аканума Н., Аларкон Г., Лум Ф., Киссани Н., Кутруманидис М., Адачи Н. и др. Латерализация значения нейропсихологических протоколов для дооперационной оценки височной эпилепсии. Эпилепсия.2003;44(3):408–418. [PubMed] [Google Scholar]
    • Александр М.П., ​​Бенсон Д.Ф., Стусс Д.Т. Лобные доли и язык. Мозг и язык. 1989;37(4):656–691. [PubMed] [Google Scholar]
    • Анаки Д., Фауст М., Кравец С. Асимметрия полушарий головного мозга при обработке лексических метафор. Нейропсихология. 1998;36(7):691–700. [PubMed] [Google Scholar]
    • Бек А. Инвентаризация депрессии Бека. 2-й. Сан-Антонио, Техас: Психологическая корпорация; 1996. [Google Scholar]
    • Bell BD, Davies KG.Передняя височная лобэктомия, склероз гиппокампа и память: недавние нейропсихологические данные. Нейропсихологический обзор. 1998;8(1):25–41. [PubMed] [Google Scholar]
    • Berg E, Bjornram C, Hartelius L, Laakso K, Johnels B. Речевые трудности высокого уровня при болезни Паркинсона. Клиническая лингвистика и фонетика. 2003;17(1):63–80. [PubMed] [Google Scholar]
    • Bottini G, Corcoran R, Sterzi R, Paulesu E, Schenone P, Scarpa P, et al. Роль правого полушария в интерпретации образных аспектов языка.Активационное исследование позитронно-эмиссионной томографии. Головной мозг. 1994; 117 (часть 6): 1241–1253. [PubMed] [Google Scholar]
    • Браунелл Х.Х., Симпсон Т.Л., Бирле А.М., Поттер Х.Х., Гарднер Х. Оценка метафорических альтернативных значений слов пациентами с левым и правым повреждением мозга. Нейропсихология. 1990;28(4):375–383. [PubMed] [Google Scholar]
    • Брюн М., Боденштейн Л. Переосмысление понимания пословиц – «теория разума» и прагматическое использование языка при шизофрении. Исследования шизофрении.2005;75(2–3):233–239. [PubMed] [Google Scholar]
    • Чэннон С., Кроуфорд С. Влияние передних поражений на выполнение теста на понимание рассказа: Левое переднее нарушение в теории задач мысленного типа. Нейропсихология. 2000;38(7):1006–1017. [PubMed] [Google Scholar]
    • де Бонис М., Эпельбаум С., Деффез В., Фелин А. Понимание метафор при шизофрении. Психопатология. 1997;30(3):149–154. [PubMed] [Google Scholar]
    • Delis DC, Kaplan E, Kramer J. Система исполнительных функций Delis-Kaplan: Руководство экзаменатора.Сан-Антонио, Техас: Психологическая корпорация; 2001. [Google Scholar]
    • Девинский О., Гершенгорн Дж., Браун Э., Перрин К., Васкес Б., Лучано Д. Фронтальные функции при ювенильной миоклонической эпилепсии. Нейропсихология, нейропсихология и поведенческая неврология. 1997;10(4):243–246. [PubMed] [Google Scholar]
    • Дикмен С., Мэтьюз К.Г. Влияние частоты основных моторных приступов на когнитивно-интеллектуальные функции у взрослых. Эпилепсия. 1977;18(1):21–29. [PubMed] [Google Scholar]
    • Дикмен С., Мэтьюз К.Г., Харли Дж.П.Влияние раннего и позднего начала большой моторной эпилепсии на когнитивно-интеллектуальные способности. Эпилепсия. 1975;16(1):73–81. [PubMed] [Google Scholar]
    • Дикмен С., Мэтьюз К.Г., Харли Дж.П. Влияние раннего и позднего начала большой моторной эпилепсии на когнитивно-интеллектуальные способности: дополнительные соображения. Эпилепсия. 1977;18(1):31–36. [PubMed] [Google Scholar]
    • Exner C, Boucsein K, Lange C, Winter H, Weniger G, Steinhoff BJ и др. Нейропсихологические показатели при лобной эпилепсии.Захват. 2002;11(1):20–32. [PubMed] [Google Scholar]
    • Фауст М., Вайспер С. Понимание метафорических предложений в двух полушариях головного мозга. Мозг и познание. 2000;43(1–3):186–191. [PubMed] [Google Scholar]
    • Fowler PC, Richards HC, Berent S, Boll TJ. Эпилепсия, нейропсихологический дефицит и латерализация ЭЭГ. Архив клинической нейропсихологии. 1987;2(1):81–92. [PubMed] [Google Scholar]
    • Giovagnoli AR. Вербально-семантическая память при височной эпилепсии.Acta Neurologica Scandinavica. 1999;99(6):334–339. [PubMed] [Google Scholar]
    • Giovagnoli AR. Связь нарушения сортировки с повреждением гиппокампа при височной эпилепсии. Нейропсихология. 2001;39(2):140–150. [PubMed] [Google Scholar]
    • Giovagnoli AR. Особенности нарушения вербальной семантики при левополушарной эпилепсии. Нейропсихология. 2005;19(4):501–508. [PubMed] [Google Scholar]
    • Gorham DR. Тест пословиц для клинического и экспериментального использования. Психологические отчеты.1956; 2: 1–12. [Google Scholar]
    • Hermann BP, Seidenberg M. Дисфункция исполнительной системы при височной эпилепсии: влияние ноциферозной коры на патологию гиппокампа. Журнал клинической и экспериментальной нейропсихологии. 1995;17(6):809–819. [PubMed] [Google Scholar]
    • Hermann BP, Seidenberg M, Bell B, Rutecki P, Sheth R, Ruggles K, et al. Влияние височной эпилепсии на развитие нервной системы на структуру и функции головного мозга. Эпилепсия. 2002;43(9):1062–1071.[PubMed] [Google Scholar]
    • Hermann BP, Wyler AR, Richey ET. Эффективность Wisconsin Card Sorting Test у пациентов со сложными парциальными припадками височного происхождения. Журнал клинической и экспериментальной нейропсихологии. 1988;10(4):467–476. [PubMed] [Google Scholar]
    • Jokeit H, Ebner A. Долгосрочные эффекты рефрактерной височной эпилепсии на когнитивные способности: перекрестное исследование. Журнал неврологии, нейрохирургии и психиатрии. 1999;67(1):44–50. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
    • Keil K, Baldo J, Kaplan E, Kramer J, Delis DC.Роль лобной коры в логических рассуждениях: данные теста контекста слова. Журнал Международного нейропсихологического общества. 2005;11(4):426–433. [PubMed] [Google Scholar]
    • Клоуда Г.В., Купер В.Е. Поиск информации после повреждения лобных долей. Психологические отчеты. 1990;67(2):411–416. [PubMed] [Google Scholar]
    • Lee SS, Dapretto M. Метафорические и буквальные значения слов: данные фМРТ против избирательной роли правого полушария. Нейроизображение. 2005;29(2):536–544.[PubMed] [Google Scholar]
    • Lespinet V, Bresson C, N’Kaoua B, Rougier A, Claverie B. Влияние возраста начала височной эпилепсии на тяжесть и характер предоперационного дефицита памяти. Нейропсихология. 2002;40(9):1591–1600. [PubMed] [Google Scholar]
    • McDonald CR, Delis DC, Norman MA, Tecoma ES, Iragui VJ. Различение пациентов с эпилепсией лобной доли и эпилепсией височной доли: полезность многоуровневого теста на беглость речи. Нейропсихология. 2005а; 19(6):806–813.[PubMed] [Google Scholar]
    • McDonald CR, Delis DC, Norman MA, Tecoma ES, Iragui VJ. Является ли нарушение переключения установок характерным для дисфункции лобных долей? Доказательства от пациентов с лобной или височной эпилепсией. Журнал Международного нейропсихологического общества. 2005b;11(4):477–481. [PubMed] [Google Scholar]
    • McDonald CR, Delis DC, Norman MA, Wetter SR, Tecoma ES, Iragui VJ. Торможение реакции и смещение установки у пациентов с эпилепсией лобной доли или эпилепсией височной доли.Эпилепсия и поведение. 2005c;7(3):438–446. [PubMed] [Google Scholar]
    • Милнер Б. Некоторые последствия лобной лоботомии у человека. В: Уоррен Дж., Акерт К., редакторы. Фронтальная зернистая кора и поведение. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл; 1964. стр. 313–334. [Google Scholar]
    • Мотамеди Г., Меадор К. Эпилепсия и познание. Эпилепсия и поведение. 2003; 4 (Приложение 2): S25–S38. [PubMed] [Google Scholar]
    • Мотамеди Г.К., Меадор К.Дж. Противоэпилептические препараты и память. Эпилепсия и поведение. 2004;5(4):435–439.[PubMed] [Google Scholar]
    • Нельсон Х.Е. Модифицированный тест сортировки карточек, чувствительный к дефектам лобных долей. кора. 1976; 12(4):313–324. [PubMed] [Google Scholar]
    • Новоа О.П., Ардила А. Лингвистические способности у пациентов с префронтальным повреждением. Мозг и язык. 1987;30(2):206–225. [PubMed] [Google Scholar]
    • О’Лири Д.С., Зайденберг М., Берент С., Болл Т.Дж. Влияние возраста начала тонико-клонических припадков на нейропсихологическую работоспособность детей. Эпилепсия. 1981;22(2):197–204.[PubMed] [Google Scholar]
    • Oliveri M, Romero L, Papagno C. Участие левой, но не правой височной области в непрозрачном понимании идиом: исследование повторяющейся транскраниальной магнитной стимуляции. Журнал когнитивной неврологии. 2004;16(5):848–855. [PubMed] [Google Scholar]
    • Ortinski P, Meador KJ. Когнитивные побочные эффекты противоэпилептических препаратов. Эпилепсия и поведение. 2004; 5 (Приложение 1): S60–S65. [PubMed] [Google Scholar]
    • Oyegbile TO, Dow C, Jones J, Bell B, Rutecki P, Sheth R, et al.Характер и течение нервно-психической заболеваемости при хронической височной эпилепсии. Неврология. 2004;62(10):1736–1742. [PubMed] [Google Scholar]
    • Папаньо К. Понимание метафор и идиом у пациентов с болезнью Альцгеймера: продольное исследование. Головной мозг. 2001; 124 (часть 7): 1450–1460. [PubMed] [Google Scholar]
    • Пирс С., Макдональд С., Колтхарт М. Интерпретация неоднозначной рекламы: эффект повреждения лобной доли. Мозг и познание. 1998;38(2):150–164. [PubMed] [Google Scholar]
    • Rapp AM, Leube DT, Erb M, Grodd W, Kircher TT.Нейронные корреляты обработки метафор. Исследования мозга. Когнитивное исследование мозга. 2004;20(3):395–402. [PubMed] [Google Scholar]
    • Rinaldi MC, Marangolo P, Baldassarri F. Понимание метафор у пациентов с повреждением правого мозга с визуально-вербальным и вербальным материалом: диссоциация (повторно) рассмотрена. кора. 2004;40(3):479–490. [PubMed] [Google Scholar]
    • Шамми П., Стусс Д.Т. Оценка юмора: роль правой лобной доли. Головной мозг. 1999; 122 (часть 4): 657–666. [PubMed] [Google Scholar]
    • Спонхейм С.Р., Сурус-Джонсон С., Лескела Дж., Диперинк М.Е.Интерпретация пословиц при шизофрении: значение симптоматики и когнитивных процессов. Исследования шизофрении. 2003;65(2–3):117–123. [PubMed] [Google Scholar]
    • Stringaris AK, Medford NC, Giampietro V, Brammer MJ, David AS. Получение значения: различные нейронные механизмы для метафорических, буквальных и бессмысленных предложений. Мозг и язык. 2005; 100(2):150–162. [PubMed] [Google Scholar]
    • Тэтчер RW. Созревание лобной доли: физиологические данные для постановки.Развивающая нейропсихология. 1991; 7: 397–419. [Google Scholar]
    • Тома П., Даум И. Нейрокогнитивные механизмы обработки образного языка – свидетельство клинических дисфункций. Нейронаука и биоповеденческие обзоры. 2006;30(8):1182–1205. [PubMed] [Google Scholar]
    • Томпсон П.Дж., Дункан Дж.С. Когнитивное снижение при тяжелой неизлечимой эпилепсии. Эпилепсия. 2005;46(11):1780–1787. [PubMed] [Google Scholar]
    • Upton D, Thompson PJ. Общая нейропсихологическая характеристика лобной эпилепсии.Исследования эпилепсии. 1996;23(2):169–177. [PubMed] [Google Scholar]
    • Upton D, Thompson PJ. Возраст начала и нейропсихологическая функция при лобной эпилепсии. Эпилепсия. 1997;38(10):1103–1113. [PubMed] [Google Scholar]
    • Векслер Д. Шкала интеллекта взрослых Векслера. 3-й. Сан-Антонио, Техас: Психологическая корпорация; 1997. [Google Scholar]
    • Векслер Д. Тест Векслера по чтению взрослых. Сан-Антонио, Техас: Психологическая корпорация; 2001. [Google Scholar]
    • Winner E, Gardner H.Понимание метафоры у пациентов с повреждением головного мозга. Головной мозг. 1977; 100(4):717–729. [PubMed] [Google Scholar]
    • York MK, Rettig GM, Grossman RG, Hamilton WJ, Armstrong DD, Levin HS, et al. Контроль приступов и когнитивный результат после височной лобэктомии: сравнение классического склероза аммонова рога, атипичного мезиального височного склероза и опухолевых патологий. Эпилепсия. 2003;44(3):387–398. [PubMed] [Google Scholar]

    Wisconsin Weather Stories

    Ветер с запада, рыба клюет лучше всех.
    Ветер с востока, рыба клюет меньше всего.
    Ветер с севера, не уходи.
    Ветер с юга залетает им в рот.


    Маски Триллер Сьюика, сделано Фрэнком Суиком из Антиго, штат Висконсин, на выставке в Музее рыбной ловли Нортленда в Оссео, штат Висконсин.

    Фото Рут Олсон

    Этот раздел учебной программы позволит вашим учащимся изучить фольклор, словесность и метеорологию, лежащие в основе пословицы «Ветер с запада…».Наблюдения за погодой превращаются в предсказания, которые иногда превращаются в пословицы. Этот урок исследует связь между наблюдением, предсказанием и пословицами.

    Погода — движущая сила повсюду. Погодные и климатические условия влияют на все аспекты жизни на Земле. Мы особенно внимательно относимся к тому, как ежедневная и сезонная погода влияет на наши посевы, сады, отдых, работу на открытом воздухе и безопасность дорожного движения, и это лишь некоторые из них.

    Как и люди в других местах и ​​в другое время, мы связываем наши наблюдения за погодой с нашим опытом.Это первый шаг в обучении предсказывать погоду. Наблюдая за небом и отслеживая происходящее, люди научились связывать определенные типы облаков с высокой вероятностью дождя. Наблюдая за определенными растениями, люди могли предсказать изменение погоды. Наблюдая за поведением или внешним видом животных, люди могли предсказывать изменения температуры.

    Для многих людей предсказание погоды с помощью наблюдений было необходимой частью жизни. Фермеры, охотники, моряки и другие лица, на которых погода оказывает непосредственное влияние, используют эти наблюдения, чтобы защитить себя и свои средства к существованию от непогоды.Сегодня мало кто в Висконсине полагается исключительно на прогнозы, основанные на наблюдениях. Радары и спутниковые данные предоставляют подробную информацию, которую профессиональные синоптики интерпретируют и распространяют через печатные издания, радио, телевидение и интернет-источники. Многие непрофессиональные любители погоды ищут одни и те же данные для самостоятельной интерпретации.

    Даже имея доступ к сложным методам прогнозирования погоды, большинство людей по-прежнему используют неформальное понимание погоды. Мы все наследуем традиционные знания, которые служат инструментами для предсказания местной погоды.Пословицы — короткие изречения, которые передают советы или убеждения — являются одним из видов этих знаний. Например, «Чем выше облака, тем лучше погода» — это высказывание, основанное на наблюдениях, которое помогает предсказать погоду на день.

    Пословицы часто используют поэтические приемы, чтобы их можно было легко запомнить. Пословицы могут быть или не быть рифмованными; они, как правило, полны ярких образов, которые делают их запоминающимися. «Дождь до семи, ясно к одиннадцати» — поговорка, часто слышимая в Висконсине, убедительная не только из-за своей предсказательной ценности, но также из-за своей рифмы и размера.

    Осознаем мы это или нет, пословицы окружают нас повсюду. «Не считай своих цыплят, пока они не вылупятся» или «Ранняя пташка получает червяка» — знакомые устоявшиеся высказывания, которые дают совет. Некоторые пословицы можно рассматривать как традиционные решения традиционных проблем, например, «Извлекай пользу из плохой работы». Пословицы часто представляют одну точку зрения: «Посмотри, прежде чем прыгнуть», могут противоречить другой точке зрения, выраженной словами: «Кто колеблется, тот погиб».

    Пословицы отражают культуру, из которой они происходят.Например, пословица на суахили, популярная в Восточной и Центральной Африке, « Wapiganapo tembo nyasi huumia », переведенная как «Когда слоны дерутся, трава повреждается», отражает универсальную истину, но выражается в культурно-специфических терминах (слоны). Пословицы могут диктовать поведение, подходящее для культурной группы, или представлять социальные нормы, например, «детей должно быть видно, но не слышно». Пословицы также можно использовать как своего рода козла отпущения; они могут снять неприятную ответственность. Например, неудачный день на рыбалке легко объяснить направлением ветра, а не отсутствием навыков рыбалки.Пословицы — увлекательная и сложная часть повседневной жизни здесь, в Висконсине.

    Что такое пословица? Почему отдельные лица и сообщества используют их?

    Как пословицы как фольклорные прогнозы сочетаются с другими видами прогнозирования методы?

    Фольклор

    • Чтобы понять, что знания о погоде являются частью повседневной жизни.
    • Чтобы понять, что знания о погоде связаны с культурными сообществами.

    Словесность

    • Чтобы понять, что такое пословица.
    • , чтобы построить признательность за повествовательное артистизм пословиц.
    • для понимания «вариантов» пословиц.

    Метеорология

    • Чтобы понять различные типы методов прогнозирования, используемых в метеорологии.

    «Ветер с запада» Пословица
    Ветер с запада, рыба клюет лучше всех.
    Ветер с востока, рыба клюет меньше всего.
    Ветер с севера, не уходи.
    Ветер с юга залетает им в рот.

    Погода — движущая сила повсюду. Погодные и климатические условия влияют все аспекты жизни на Земле. Мы особенно настроены на то, как ежедневно и сезонная погода влияет на наши посевы, сады, отдых, работу на открытом воздухе, и безопасность дорожного движения, и это лишь некоторые из них.

    Как и люди в других местах и ​​в другое время, мы связываем наши наблюдения погоды с нашим опытом этого. Это первый шаг в обучении предсказывать погоду.Наблюдая за небом и следя за тем, что произошло, люди научились ассоциировать определенные типы облаков с высокой вероятностью дождь. Наблюдая за определенными растениями, люди могли предсказать изменение погоды. Наблюдая за поведением или внешним видом животных, люди могли предсказывать температуру изменения.

    Для многих людей предсказание погоды с помощью наблюдений было необходимым. часть жизни. Фермеры, охотники, моряки и другие лица, непосредственно пострадавших от погодных условий, используйте эти наблюдения для защиты себя и своих средства к существованию от стихии.Сегодня мало кто в Висконсине полагается исключительно на предсказание по наблюдению. Радары и спутниковые данные дают подробные информация, которую профессиональные синоптики интерпретируют и передают в печатном виде, радио, телевидение и интернет-ресурсы. Много непрофессиональных любителей погоды искать те же данные для самостоятельной интерпретации.

    Даже имея доступ к сложным методам прогнозирования погоды, большинство люди все еще используют неформальное понимание погоды. Мы все наследуем традиционные знания, которые служат инструментами для предсказания местной погоды.Пословицы – короткие высказывания, передающие советы или убеждения, – один из видов этих знаний. Например, «Чем выше облака, тем лучше погода». поговорка, основанная на наблюдениях, которая работает, чтобы предсказать дневную погоду.

    Пословицы часто используют поэтические приемы, чтобы их можно было легко запомнить. Пословицы может быть или не быть рифмованным; как правило, они полны ярких образов, которые добавляют к их запоминаемости. «Дождь до семи, ясно к одиннадцати» поговорка, часто слышимая в Висконсине, убедительная не только потому, что его предсказательной ценности, но также и из-за его рифмы и размера.

    Осознаем мы это или нет, пословицы окружают нас повсюду. «Не считайте своих цыплят до того, как они вылупятся» или «Раннее птица получает червяка» — это знакомые фиксированные поговорки, которые дают советы. Немного пословицы можно рассматривать как традиционные решения традиционных проблем, таких как как «Извлеките лучшее из плохой работы». Пословицы часто представляют одну точку зрения; «Посмотри, прежде чем прыгнуть» может противоречить другому пункту мнение, выраженное словами: «Кто колеблется, тот погиб».

    Пословицы отражают культуру, из которой они происходят.Например, суахили популярная в Восточной и Центральной Африке пословица «вапиганапо тембо ньяси». huumia», что переводится как «Когда дерутся слоны, трава становится больно», отражает универсальную истину, но выражается в культурно специфичных условия. Пословицы могут диктовать поведение, соответствующее культурной группе. или представить социальные нормы, например, «детей должно быть видно, но не слышно». Пословицы также может быть использован в качестве своего рода козла отпущения; они могут снять неприятную ответственность.Например, плохой день на рыбалке легко объяснить ветром. направлении, а не отсутствием рыболовных навыков. Пословицы – это увлекательная и сложная часть повседневной жизни здесь, в Висконсине.

    ” Ветер с запада» Пословица
    Ветер с запада, рыба клюет лучше всех.
    Ветер с востока, рыба клюет меньше всего.
    Ветер с севера, не уходи.
    Ветер с юга залетает им в рот.

    Пословицы могут многое рассказать нам о людях, которые их произносят.Пословицы действуют как крошечные пакеты советов сообщества. В них можно прочитать систему ценностей сообщества. Мы можем узнать больше о трудовой этике сообщества, общих профессий и ценностей, внимательно изучив пословицы.

    Несмотря на то, что они возникли в определенной местной общине, некоторые пословицы содержат универсальные истины и, таким образом, находят отклик у людей вне исходного сообщество. Эти пословицы подвижны и путешествуют с места на место с движение людей.

    Примером такой пословица. Это изречение было записано еще в 1600-х годах в Англии. можно услышать сегодня в Висконсине 21 века. Пословица запоминающаяся и быстрый; это практично и применимо к повседневной жизни.

    Эта пословица явно относится к рыбацким общинам. Ценность, с которой Висконсин поддерживает экономику спортивного и коммерческого рыболовства неудивительно, что это старое изречение встречается на «новом» континенте.Иммигранты, вероятно, из Англии или Шотландии, принесли эту поговорку в Америку. и, в конечном итоге, Висконсин, а из-за экономики и окружающей среды говоря застрял.

    Те, кто ловит рыбу с целью получения прибыли, пропитания или развлечения, надеются на удачный день рыбалки. Способность точно предсказать свое день рыбалки имеет большое значение для тех, кто ловит рыбу. Использование направления ветра для предсказания рыбалка бывает удачной и легкой. Эта пословица делает этот простой метод легко запомнить и связать с другими.


    Большие деревянные приманки, сделанные Гилом Миллером из Эпплтона, штат Висконсин, выставлены в Музее рыболовства Нортленда. в Оссео, Висконсин.

    Фото Рут Олсон

    Анализируя пословицу

    Существует много видов языковых искусств, как современных, так и традиционных в происхождение: рассказы, тексты песен, романы и стихи — вот лишь некоторые из них. Одна форма словесность, которую учащиеся могли принять во внимание, — это пословица или народная говоря.Пословицы имеют много литературных атрибутов; какая-то рифма, какая-то регулярная метр, некоторые используют образы или аллитерацию.

    (а) Ветер с запада,
    (а) Рыба клюет лучше всех;
    (б) Ветер с востока,
    (б) Рыба клюет меньше всего;
    (с) Ветер с севера,
    (с) Не идти вперед;
    (г) Ветер с юга,
    (г) Задувает приманку в рот.

    Эта народная поговорка, вероятно, возникла на Британских островах и может быть пятьсот лет и более. Даже сегодня рыболовы используют эту поговорку, чтобы предсказать удачи в течение дня или извинения за неудачный день рыбалки.

    «Ветер с Запада…» — прекрасный образец народного языка. искусство. В этой старой поговорке вы можете увидеть некоторые из наиболее часто используемых литературных методы в утилитарных условиях. Стихотворение само по себе, пословица делает хорошо использование поэтических приемов.

    Во-первых, эта пословица очень ритмична. Другими словами, он имеет хороший бит. «Ветер с запада, рыба клюет лучше всех…» узор ударных слогов, или стоп, называется дактилическим четырехстопным. дактиль ударный слог, за которым следуют два безударных слога.Конец каждого строка содержит ямб — ударный слог, следующий за безударным слог. В отличие от большей части литературной поэзии, эта пословица чрезвычайно регулярна в его ритм; обычный метр кажется инструментом, помогающим запоминанию, а не чем форма художественного выражения.

    Помимо обычного метра, эта пословица имеет последовательную схему рифмовки. Пословица состоит из четырех куплетов, то есть набора из двух строк, которые рифма. Эта схема рифмовки помогает запомнить следующую строку; если вы знаете первая строка, вы знаете, что вторая строка должна рифмоваться с первой строкой.То шаблон aabbccdd простой и запоминающийся; сами рифмы приятные к уху.

    В целом пословица очень повторяющаяся. В каждом куплете используется литературный техника параллелизма, или пошагового повторения. Четыре куплета тесно похожи друг на друга по звучанию и структуре, с небольшими изменениями слов в различать различия. Благодаря повторению пословица легко запоминается; это также определяет цель пословицы, повторяя ключевые слова: Ветер, Рыба, Кусать.

    Эта пословица состоит из простых односложных слов, передающих краткую значение. Язык поговорки прост и утилитарен. Этот простота делает пословицу доступной для большинства людей. Вместо того, чтобы запутаться или оттолкнуть незнакомыми терминами, почти любой слушатель может понять и запомнить это высказывание, услышав его один или два раза. Эта простота помогла высказыванию мобильность и долговечность.



    Гигантская приманка, сделанная Джеком Сведбургом, округ Бернетт, штат Висконсин.

    Фото Рут Олсон


    Методы прогнозирования погоды

    Погода поглощает нас. Его влияние может быть как драматическим, так и тонким. Погода определяет то, как мы одеваемся, как мы живем, музыку, которую мы играем, и искусство, которое мы создаем. Он может разрушить наши дома и угрожать нашей жизни. Это влияет на нашу повседневную деятельность, отдых, праздники, транспорт, торговля, сельское хозяйство и почти каждый аспект нашей жизни. Наше увлечение погодой привело к круглосуточной погоде сети, полнометражные фильмы и множество подробных сведений о погоде. данные через Интернет.Погода и ее постоянно меняющийся характер всегда привлекали внимание людей, а иногда даже меняет их жизнь.

    Атмосфера очень сложная, но легко наблюдаемая. Люди всегда наблюдали за атмосферой и использовали свои наблюдения для объяснения атмосферы. явления. Наблюдение, а затем анализ атмосферы, чтобы понять это научный способ мышления. Народные наблюдения, объяснения и понимание погоды естественным образом привели к прогнозам погоды.фольклор прогнозы основаны на наблюдениях и передаются из поколения в поколение. Несмотря на то, что фольклорные прогнозы запоминаются, они неодинаковы по качеству — некоторые хорошие, другие плохие. Это всего лишь один из методов прогнозирования погоды. Другие методы включают: постоянство, климатологию, тренд, аналоговую и числовую погоду. Прогнозы.

    Постоянный прогноз прост: погода, которая у вас сейчас, будет погода у вас позже. Точность этого прогноза во многом зависит от где вы находитесь, тип ветра в верхних слоях тропосферы, который существует над вашим местоположением, и как долго прогноз вы хотите.Слабый ветер обычно означает хорошую настойчивость прогноз.

    Климатологический прогноз основан на наблюдении за тем, что погода для определенного день в месте не сильно меняется из года в год. Как В результате долгосрочное среднее значение погоды в определенный день или месяц должно быть хорошее предположение о погоде в этот день или месяц. Очевидная климатология прогноз для средних широт Северного полушария: «Холодно в декабре, тепло в июле». Для этого не нужно быть метеорологом. прогноз! Успех этого прогноза обусловлен тем, что погода, хотя и изменчив, сильно определяется наклоном Земли и мировой энергетический бюджет.Климатологические прогнозы могут быть весьма конкретными. Любимый прогноз «Белого Рождества»: какова вероятность того, что по крайней мере один дюйм снега будет на земле в определенном месте на 25 декабря? Этот прогноз зависит от последних тридцати лет наблюдений за погодой. на Рождество в Соединенных Штатах. Это несколько изменилось бы, если бы больше, в климатологии использовалось меньше или другие годы.

    Прогноз тренда признает, что погода меняется, но предполагает, что погодные явления, такие как внетропический циклон, сами по себе неизменные по скорости, размеру, интенсивности и направлению движения.Бенджамин Франклин впервые разработал концепцию прогнозирования тренда в 1743 году. Облака испортили затмение для Бена в Филадельфии, но его брат в Бостоне ясно видел затмение. Облака достигли Бостона только много часов спустя. Франклин обнаружил что «северо-восточные» циклоны часто перемещались вверх по восточному побережью, тренд, который можно использовать для прогнозирования погоды. Трендовые прогнозы работают вполне ну на несколько часов. Прогнозирование на такой короткий период называется «текущий прогноз». Это связано с тем, что крупномасштабные погодные системы такие как циклоны, не сильно меняются за короткий период времени.спутник наблюдения очень полезны при прогнозировании текущей погоды.

    Аналоговый прогноз подтверждает, что погода меняется, но в отличие от тренда Метод предполагает, что погодные условия могут меняться со временем. Ключ — и ошибочно — предположение для аналогового прогноза состоит в том, что история повторяется, метеорологически говоря. Задача аналогового прогнозиста состоит в том, чтобы найти дата в истории, когда погода идеально соответствует или аналогична сегодняшней Погода. Тогда прогноз на завтра прост: что бы ни случилось в день после аналога будет погода на завтра.Прогноз на послезавтра — это то, что произошло во второй день после аналога, и так далее.

    Метод аппроксимации сложных задач реального мира с помощью чисел называется численное моделирование. Используемые числовые формулы называются моделью, как и реалистичное приближение поезда называется «моделью железной дороги». То прогнозы погоды, которые вы слышали в детстве, основаны на небольшом количестве численных моделей атмосферы. Эти модели координируют основные работа по выполнению миллионов арифметических вычислений.Они преобразованы от арифметических формул до сложных компьютерных программ, состоящих из десятков тысяч строк компьютерного кода. Большинство сегодняшних прогнозов на основе прогнозов численных моделей погоды.

    Знакомство с пословицами

    Начните с рассказа пословицы, которая является частью семейного традиция. Включите в рассказ, кто обычно говорит пословицу и что она означает вашей семье. Попросите учащихся назвать пословицы, которые они знают. Пусть они дают тот же тип контекстной информации, что и у вас: от кого они узнали эти высказывания; Почему они помнят об этом сегодня? Как они используют эти высказывания в своей жизни — ищут ли они красное небо в ночь перед игрой в софтбол? игра или купание?

    После того, как несколько пословиц будут названы и записаны на доске, спросите, какие сходство между этими разными пословицами (они дают советы; они содержать мудрость; они короткие; их легко запомнить и т. д.) Отбросьте основные определяющие элементы пословиц из обсуждения.

    Обсуждение в классе художественных качеств пословиц

    Вернитесь к придуманным классом пословицам на доске. Попросите учащихся определить жизненно важный повествовательный аспект каждой пословицы. Это рифма, образы, юмор, контрасты или что-то еще, что делает пословицу содержательной?

    Понимание пословицы

    Предложите учащимся прочитать пословицу «Ветер с запада…» внимательно.Обсудите, какой совет дается в каждой строке. Вместе производить Таблица, ссылаясь на то, что каждый из четырех составных направлений ветра предсказывает об условиях рыбалки. Результат должен быть примерно таким:

    .
    Наблюдаемое направление ветра Возможные условия рыбалки

    север

    Плохо, возможно опасно

    Юг

    Отлично

    Запад

    Отлично

    Восток

    Бедный

     

    Делать прогнозы

    Обзор норвежской модели среднеширотного циклона.В соответствии с направлениями ветра, связанными с низким давлением и фронтами этой модели, попросите учащихся предсказать, где рыбалка будет хорошей, плохой и/или опасной.

    Теперь давайте сделаем эту модель более применимой к их жизни! Учитывая этот погодный сценарий (показан ниже с фронтами и центром низкого давления), пусть ваши ученики выберут, на каком из трех озер Висконсина они предпочитают ловить рыбу. Какое озеро следует избегать из соображений безопасности?

     

    Модель норвежского циклона

    Циклон средних широт, состоящий из холодного и теплого фронтов, простирающихся на юг и восток соответственно от центра низкого давления.Ветер дует против часовой стрелки вокруг циклона. Щелкните здесь для получения дополнительной информации о норвежской модели циклона.

    Интервью с рыбаком

    Попросите учащихся взять интервью у члена их семьи или сообщества, который является заядлым рыбаком. Используют ли эти рыбаки какие-то особые рыбацкие пословицы? Есть ли у них убеждения, связывающие погоду и рыбалку?

    Предложите учащимся составить пословицу, основанную на опыте рыбака, как объяснили в интервью.


    Различные приманки производства Висконсина из О-Клэр, Стивенс-Пойнт, Милуоки, выставленный в Рыболовный музей Нортленда в Оссео, Висконсин.

    Фото Рут Олсон

    Анализ других версий пословицы

    Укажите различия в разных версиях поговорки. Предложите учащимся рассказать о том, почему появились эти разные версии. Что изменилось? Чем может отличаться тождество от пословицы к пословице?

    Примеры:

    Когда дует южный ветер
    Дождь идет во рту.

    Ветер с запада
    Подходит всем лучше всего.

    Когда дует северный ветер
    Рыбаку нельзя отправляться в путь,
    Когда дует восточный ветер,
    Это не годится ни для человека, ни для зверя,
    Когда дует южный ветер
    Он приносит пищу над рыбьим ртом,
    Когда дует западный ветер,
    Вот когда лучше ловить рыбу!

    Создайте свою собственную!

    Попросите учащихся написать собственную пословицу о погоде, основанную на их личных наблюдения за погодными знаками — i.е. ветер, облака, температура, дождь, туман, радуги и т. д. Поощряйте своих учеников использовать литературные приемы, такие как рифмование схема, метр, аллитерация, ассонанс и созвучие, чтобы обострить свои навыки. Учащиеся могут проиллюстрировать свои пословицы о погоде и написать рассказ. в котором персонаж из своего сообщества использует пословицу.

    Расширение деятельности

    Проанализируйте пословицу «Красное небо ночью»

    Проанализируйте следующую пословицу на предмет художественных и культурных качеств.Анализировать почему это верно с точки зрения метеорологии.

    Красное небо ночью, радость моряка;
    Красное небо утром, моряки предупреждают.

    Эта поговорка часто дает довольно точный прогноз. Ясное западное небо на закате позволяет солнцу светить сквозь атмосферу, его свет краснеет из-за рэлеевского рассеяния, которое удаляет синий цвет из белого света. Затем красные цвета отражаются от облаков в восточной части неба. Грозовые тучи до восток обычно перемещается на восток под влиянием струйных ветров.Обратное верно утром, когда красный солнечный свет освещает бурю. облака, приближающиеся с запада, сигнализирующие о приближении бури. Тем не мение, этот фольклор вообще не работает ни в пасмурную погоду, ни в тропическую широты, где погода часто перемещается с востока на запад.

    В поисках новых пословиц о погоде

    Попросите учащихся спросить своих родителей, соседей, бабушек и дедушек или друзей, если они знать любые пословицы о погоде. Попросите учащихся записать любые новые пословицы о погоде. что они слышат.Студентов следует поощрять к разговору со своими информантами. о том, как они используют пословицы. Проведите обсуждение в классе, которое выявит общие черты между опытом разных студентов. Эта деятельность можно интегрировать с искусством, иллюстрируя пословицы.

    Северо-восточные, северо-западные, юго-восточные и юго-западные ветры?

    Как вы и ваши ученики могли заметить, в пословице не упоминается таких направлений ветра, как северо-восточное и юго-западное и др.Пусть ваши ученики обсудить, какие условия рыбалки могут способствовать эти направления ветра в зависимости от к логике поговорки и норвежской модели. Может быть полезно использовать диаграмму, которую они создали в упражнении «Понимание притчи» выше, добавив о четырех новых направлениях ветра. Затем попросите их составить высказывание о своем собственное, которое использует одно или несколько направлений, не упомянутых в пословице.

    Стивен А. Акерман и Джон А. Нокс. 2003. Метеорология: Понимание атмосферы.КА: Брукс Коул.

    Джордж Х. Шумейкер, изд. 1990. Появление фольклора в повседневной жизни: Полевой справочник и справочник. Блумингтон, Индиана: Trickster Press.

    Ян Гарольд Брунванд. 1998. Исследование американского фольклора: введение. (4-е изд.) Нью-Йорк: Нортон.

    Мидер, Вольфганг. 1986. Энциклопедия мировых пословиц Прентис-Холла.

    Русский Пословицы о погоде интегрированный урок, посвященный науке, искусству и культура, стоящая за русскими пословицами о погоде, от Московского института новой Технологии в образовании.

    Пословицы:В «Дом и вокруг света» — урок, рассчитанный на 6-8 классы. из проекта «Читай, пиши, думай».

    Пословицы: «Больше, чем говорят слова» исследует пословицы со всего мира. вернулись добровольцы Корпуса мира, обсуждая их значение и использование.

      4 класс 8 класс 12 класс
    Искусство языка: А.4.1; А.4.2; А.4.3, А.4.4; Б.4.1; С.4.2; Д.4.2; Е.4.1, Ф.4.1 А.8.1; А.8.3; А.8.4; Б.8.1; Е.8.1; F.8.1 А.12.1; А.12.4; Б.12.1; С.12.2; Е.12.1; F.12.1
    Социальные науки: А.4.1; А.4.2; А.4.7; Б.4.1; Б.4.8; Е.4.11; Е.4.13 А.8.1; А.8.3; А.8.7; А.8.8; Б.8.1; Е.8.10; Е.8.13 А.12.2; А.12.11; Е.12.13; Е.12.14
    Наука: А.4.2, A.4.5 B.4.2 C.4.1, C.4.2, C.4.3, C.4.7, C.4.8, E.4.6, E.4.7 А.8.4, А.8.6; Б.8.4, Б.8.5; С.8.1, С.8.2, С.8.7; Е.8.1 А.12.3, А.12.5; Б.12.1, Б.12.5; С.12.5, С.12.6
    Навыки межличностного общения и лидерства: J.4.7 J.4.8 J.8.10  
    Развитие карьеры: К.4.4 К.4.5 К.8.9  

     

    Уровень 2 Раздел 3 Лексика и понимание прочитанного

    Уровень 2, Раздел 3

    Просматривая вопросы, выберите подходящий ответ для каждого из них, щелкнув по нему. Ответив на все вопросы, нажмите «Показать все ответы» в конце страницы, чтобы выделить правильный ответ на каждый вопрос.

    Эти примеры вопросов позволяют сдающим испытать типы заданий, представленных в тестах TOEFL ITP ® . Они не предназначены для представления того, как тестовые вопросы представлены в тестовых буклетах TOEFL ITP, или для имитации опыта тестирования.

    Словарь

    Этот раздел теста TOEFL ITP уровня 2 предназначен для проверки ваших знаний слов или фраз, которые обычно используются в академических или неакадемических контекстах.Каждый элемент словаря состоит из предложения (которое может быть взято или не взято из опубликованного источника) с выделенным 1 словом или фразой.

    Направления

    В каждом предложении есть выделенное слово или фраза. Под каждым предложением находятся 4 других слова или фразы, отмеченные буквами A, B, C или D. Выберите 1 слово или фразу, которые лучше всего сохраняют значение исходного предложения, если заменить им выделенное слово или фразу.

    Пример

    Трудно заставить молодых людей планировать свою старость, которая кажется им очень далекой.

    1. невозможно
    2. далеко
    3. наблюдаемый
    4. страшный

    Правильный выбор — B.

    Практические вопросы 1–5

    1. Рецепторы обоняния расположены в верхней части носовой полости.
      1. верхний конец
      2. внутренний край
      3. рот
      4. подразделение
    2. Пассажирские суда и самолеты часто оборудованы радиотелефонами типа “судно-берег” или “воздух-земля”.
      1. шоссе
      2. железные дороги
      3. самолеты
      4. парусники
    3. На заболоченных просторах Эверглейдс во Флориде расположены небольшие острова, которые местные жители называют торосами.
      1. обычно
      2. всем
      3. в этом районе
      4. изредка
    4. Люди не могут вспомнить все, что они думали, чувствовали или делали.
      1. запомнить
      2. оценить
      3. повторить
      4. обсудить
    5. При составлении диеты человек должен знать, что действие витамина D увеличивает количество кальция, усваиваемого организмом.
      1. расписание тренировок
      2. план питания
      3. исследование долголетия
      4. медицинская карта

    Понимание прочитанного

    Этот раздел теста TOEFL ITP уровня 2 предназначен для измерения способности читать и понимать тип коротких отрывков, с которыми могут столкнуться учащиеся старших классов, изучающие английский язык как иностранный. Вы прочитаете множество коротких отрывков на академические темы. Каждый отрывок сопровождается рядом вопросов по материалу.

    Направления

    В этом разделе вы прочтете несколько отрывков. За каждым 1 следует несколько вопросов. Вы должны выбрать 1 лучший ответ (A, B, C или D) на каждый вопрос.

    Ответьте на все вопросы об информации в отрывке на основе того, что утверждается или подразумевается в этом отрывке.

    Проход

    1. Разрабатываются новые атомные часы для навигации
    2. Спутники
    3. будут работать лучше, чем предыдущие устройства.
    4. Часы
    5. будут использовать новую конструкцию микроволнового резонатора по сравнению с
    6. .
    7. представляет собой компактный и легкий корпус, а новый
    8. электронных методов для поддержания долгосрочной стабильности.
    9. Часы могут предоставлять точную навигационную информацию
    10. , потому что он стабилен до одной секунды из трех миллионов
    11. лет. Различия во времени поступления сигналов от
    12. четыре спутника прибывают в одно место можно использовать для
    13. рассчитайте эту позицию с точностью до нескольких ярдов.

    Пример

    Из отрывка можно сделать вывод, какие из следующих характеристик упомянутых часов будут наиболее впечатляющими?

    1. Компактный размер
    2. Его вес
    3. Его точность
    4. Его способность измерять расстояние

    В отрывке говорится, что навигационная информация, предоставляемая часами, очень точна.Поэтому вам следует выбрать ответ C.

    Практические вопросы 6–8

    1. Из отрывка можно сделать вывод, что новые часы будут
      1. долговечный
      2. вреден для человека
      3. производится в больших количествах
      4. очень привлекательный
    2. Согласно прохождению, сигналы от скольких спутников будут использоваться для расчета позиции?
      1. 1
      2. 2
      3. 3
      4. 4
    3. Какова основная цель прохода?
      1. Преподать урок
      2. Продать товар
      3. В поддержку теории
      4. Для предоставления информации

    См. также:

    Неужели слоны никогда не забывают? Правда о пословицах | The Independent

    Слон никогда не забывает

    Каждый из нас хотел бы иметь лучшую память, но действительно ли было бы выгодно иметь память, как у слона? Действительно ли у слона хорошая память?

    Слоны, безусловно, имеют большой мозг, который может увеличить объем их памяти и помочь их сложным моделям общения.Нелегко точно измерить объем памяти слона; многие рабочие слоны могут выучить и запомнить большое количество команд. Они также, кажется, узнают многих людей, а также особей своего вида, даже если они были разлучены с ними на десятилетия.

    В дикой природе стада слонов имеют тенденцию следовать одним и тем же путем на протяжении многих лет, что позволяет предположить, что воспоминания передаются из поколения в поколение. Говорят, что у стад слонов есть особые места для захоронения, и они помогают своим больным и немощным вернуться туда, чтобы умереть.Останки слонов часто находят группами у источников воды; однако это может быть просто потому, что истощенные слоны ищут воду в надежде улучшить свое состояние. Пожилые слоны тяготеют к одним и тем же источникам воды, когда их зубы изнашиваются, поскольку водные растения мягче для еды, и многие умирают там рядом с останками других. Таким образом, стада могут помнить расположение источников воды, но не в первую очередь из-за останков слонов, которые могут быть там.

    У некоторых слонов память лучше, чем у других.В 2001 году исследовательская группа под руководством Карен Маккомб изучила 21 семью слонов в течение семи лет в национальном парке Амбосели, Кения. Они обнаружили, что у матриархов, возглавляющих стада, развивается сильная «социальная» память, которая позволяет им отличать друзей от врагов по запаху и контактным сигналам; чем старше матриарх, тем лучше ее навыки. Исследование подтвердило, что чем лучше матриарх распознает друзей, тем больше времени у других членов семьи есть, чтобы кормить и размножаться в безопасности, и тем больше телят они производят.

    У слонов память лучше, чем у других животных? Животное, чья память может соперничать с памятью слона, — это птица-щелкун Кларка, обитающая в высокогорных районах американского Запада, которая запасает пищу на зиму. Осенью каждая птица прячет до 100 000 сосновых семян в тысячах различных тайников, по 5-10 семян в каждом, чтобы свести к минимуму беличьи кражи. Тайники разбросаны на площади 20 км2. Где-то через полгода птица находит все эти запасы, даже если участки на метр в снегу.

    Думаю, мы можем согласиться с тем, что у слонов, особенно у матриархов, хорошая память. Сомнительно, заслуживают ли они своего статуса экспертов по памяти в животном мире: у них есть серьезный соперник в лице птицы-щелкунчика Кларка. Слово «птичий мозг», подразумевающее ограниченный интеллект, в конце концов, может и не быть таким оскорблением.

    Если ваша память продолжает вас подводить, утешьте себя тем фактом, что иметь блестящую память, исключающую другие мыслительные процессы, может быть невыгодно.Будьте уверены, что забывание — неотъемлемая часть жизни; те, кто не может забыть, могут страдать от такого же количества проблем, как и те, кто не может вспомнить. К сожалению, вы можете этого не помнить.

    Как отец, так и сын

    Почему сыновья становятся похожими на своих отцов, а дочери похожими на своих матерей, ведь для них существует дополнительная поговорка? Согласно теории социального научения, это происходит потому, что они учатся через подражание и наблюдение. Сыновья копируют поведение своих отцов и получают «подкрепление» в случае успеха.Канадский психолог Альберт Бандура показал, что дети гораздо чаще копируют поведение, которое считается соответствующим их полу: мальчики получают поощрение, когда демонстрируют независимость, уверенность в себе и эмоциональный контроль; девочек поощряют к зависимости, заботе и эмоциональному выражению. Поговорка «как отец, таков и сын» также может быть объяснена теорией семейных систем, где талант ребенка рассматривается как его или ее адаптация к более широкому семейному взаимодействию. Влияние семьи исходит не только от родственников, но и от таких факторов, как порядок рождения, возраст родителей, ярлыки и пол; их совокупный эффект – ребенок, который в конечном итоге идет по стопам родителей.

    Исследование сравнило заработок отцов и сыновей, когда им обоим было по 40 лет, и обнаружило сильную положительную связь между ними. Это было особенно верно для лиц с очень высокой и очень низкой заработной платой, и это было наиболее заметно в Соединенных Штатах. Между прочим, хотя некоторые американцы гордятся тем, что живут в открытой «меритократии», семейное влияние в Штатах остается сильным, и уже есть две пары президентов, состоящих из отца и сына (Джон и Джон Куинси Адамс и Джордж и Джордж Буш-младший). ).Эти отцы так отчаянно хотели, чтобы их сыновья были похожи на них, что даже давали им одинаковые имена.

    Неограниченный доступ к потоковому вещанию фильмов и телепередач с помощью Amazon Prime Video Зарегистрируйтесь сейчас, чтобы получить 30-дневную бесплатную пробную версию

    Зарегистрируйтесь

    Похожи ли сыновья на отцов в плане сексуальности? Что происходит, когда сын воспитывается в отсутствие отца? Исследователи из Бельгии сравнили детей, воспитанных гетеросексуальными парами, с детьми, воспитанными лесбийскими парами.Не было обнаружено различий между двумя группами в отношении психологического благополучия или сексуальности ребенка. Исследования показывают, что ключевыми факторами в воспитании ребенка являются любовь и стабильность, а не пол или сексуальность родителей.

    Чем сыновья похожи на своих отцов? Как правило, исследования показали, что чем теснее генетическая связь между двумя людьми, тем сильнее связь между их коэффициентом интеллекта (IQ). В какой степени это может быть в случае с отцами и сыновьями? На этот вопрос сложно ответить, поскольку люди, которые генетически связаны, также, как правило, живут в одинаковой среде, и поэтому эти два влияния трудно разделить.Тем не менее, один из способов исследования этого вопроса — сосредоточиться на усыновленных детях. В то время как корреляция 1,0 указывала бы на то, что все отцы и сыновья имеют одинаковые показатели IQ, исследователь обнаружил среднюю корреляцию 0,48 между усыновленными детьми и их биологическими родителями и 0,19 между усыновленными детьми и их приемными родителями. Это говорит о том, что уровень интеллекта детей более тесно связан с их биологическими родителями.

    Личность и отношение отцов, по-видимому, также отражаются на их сыновьях, но в меньшей степени; здесь связи отца и сына кажутся менее заметными, чем связи матери и дочери, что, возможно, отражает различия между отношениями между мужчинами и женщинами.

    Слишком много исследований подтвердили вывод «как отец, таков и сын» в отношении преступности, чтобы его можно было игнорировать. Однако результаты не предполагают, что своенравное поведение отца неизбежно определяет будущее поведение его сына; многие мальчики, воспитанные в самых угнетающих родительских обстоятельствах, не становятся такими, как их отцы. Вполне вероятно, что значительную роль играют и другие факторы окружающей среды, например размер семьи, социально-экономический статус и доход семьи.

    Если отец курит, гораздо более вероятно, что его сын тоже будет курить, хотя связь была менее заметной, когда ребенок достиг совершеннолетия.Аналогичной связи между курением матерей и дочерей обнаружено не было. Было также установлено, что употребление наркотиков отцами связано с употреблением наркотиков их сыновьями-подростками.

    На самом деле считается, что влияние родителей по сравнению со сверстниками сильнее, чем мы можем предположить. В исследовании студентов университетов их поведение в отношении употребления алкоголя в течение первых двух лет в наибольшей степени зависело от родительского влияния, после чего влияние сверстников стало более важным (Standing and Nicholson, 1989).

    Учитывая результаты всех этих исследований, кажется важным, чтобы вы тщательно выбирали своих родителей. Выберите здорового, богатого и мудрого отца, и вполне вероятно, что вы закончите примерно так же.

    Отсутствие делает сердце более любящим

    В наши дни многим приходится переживать разлуку: работодатели часто ожидают, что их сотрудники будут путешествовать на большие расстояния, и немногие из нас могут найти местную работу. Однако разлука может вызывать беспокойство, поскольку отношения на расстоянии, как известно, трудно поддерживать.Можем ли мы найти утешение в пословице «Отсутствие делает сердце более любящим» или это скорее случай «С глаз долой, из сердца вон»?

    Перспективы неоднозначны. Отсутствие может сделать сердце более любящим, если разлука коротка, а отношения крепки и глубоки. «Отсутствие уменьшает посредственные страсти и усиливает великие, как ветер задувает свечи и раздувает огонь», — писал Франсуа Рошфуко (1613–1680). Поэтому, прежде чем договориться о времени вдали от партнера, решите, будут ли ваши отношения свечой или огнем.

    Не рискуйте погасить его, живя отдельно в течение длительного периода времени. Вместо того, чтобы разлука заставляла сердце любить, вы можете рискнуть сердцем уйти туда.

    Исследования показали, что общение по телефону, электронной почте и посредством видеоконференций менее эффективно, чем личное общение; визуальный контакт жизненно важен, и без него могут возникнуть недопонимания. Однако если общение в будние дни в ваших отношениях состоит из ночных 10-минутных телефонных звонков, это еще не все плохие новости.Пары, которые переживают разлуку, чаще обсуждают свои отношения и планы на будущее, чем пары, которые проводят все свое время вместе. Общение на расстоянии также позволяет партнерам представить себя друг другу в лучшем свете. Эта «идеализация» вашего партнера не так проста, когда вы видите его ежедневно неопрятно развалившимся на диване.

    Поговорка «Отсутствие делает сердце более любящим» безусловно верна для мужчин в отношении интереса к сексу.В 1999 году исследование 2000 гетеросексуальных мужчин показало, что чем дольше мужчина отсутствует со своей партнершей, тем сильнее его сексуальное влечение к ней. Это имело место независимо от того, занималась ли пара сексом в последний раз, когда они были вместе, что указывает на то, что повышенное желание мужчины возникает не из-за сексуальной неудовлетворенности, а является подлинным продуктом продолжительности разлуки.

    Этот факт берет свое начало в феномене «конкуренции сперматозоидов», который наблюдается у птиц, насекомых и нечеловеческих приматов. Это происходит, когда есть шанс, что сперматозоиды двух или более мужчин могут конкурировать в репродуктивном тракте партнера.Время «отсутствия» – это период, когда самец не может быть уверен, что самка не занималась сексом с другими, что уменьшило бы его шансы на репродуктивный успех. Отсюда мужская горячность после периода разлуки.

    Удивительно, но это отражается на количестве его сперматозоидов. Средний счет для мужчины, который провел со своей партнершей 100% времени с момента последнего секса, составляет 350 миллионов. Это число возрастает до 800 миллионов, когда он видел ее только 5 процентов этого времени, независимо от того, сколько времени прошло с момента их последнего секса.

    Отсутствие может также заставить сердце полюбить давно потерянную любовь. Страстные отношения, которые начались в возрасте 17 лет или около того, могут, если они возобновятся много лет спустя, не ухудшиться из-за продолжительности разлуки. На самом деле первая любовь может быть бомбой замедленного действия, которая вот-вот взорвется. Исследование, проведенное Нэнси Калиш с участием 2000 давно потерянных и воссоединившихся влюбленных, показало, что 72% из них остаются вместе. Лишь 1,5 процента заключенных браков оказались неудачными.

    Эти статистические данные частично объясняются особенностями мозга подростка, в котором повышено количество гормонов тестостерона и прогестерона, которые влияют на уровень сексуальной активности.Эти гормоны закладывают основу для сексуальных отношений, которые случаются раз в жизни, и которые нелегко аннулировать годами разлуки.

    Еще одной причиной интенсивности восстановленных давно утраченных отношений является «притяжение фрустрации». Родители и/или сверстники часто не одобряют первую любовь, и эти угрозы отношениям могут усилить чувство тоски. Страстная любовь генерирует нейроны, вырабатывающие дофамин, которые сохраняются и побуждают людей искать объект своей первой любви, и теперь очень легко найти его или ее, просто набрав имя в Google.Однако воскрешать прошлое таким образом может быть опасной игрой: разгоревшееся пламя бывает трудно потушить.

    Красота в глазах смотрящего

    Человечество уже тысячи лет обсуждает принципы эстетики или «хорошего вкуса», но красота все еще не поддается объективному измерению. Философ Иммануил Кант (1724–1804) задался вопросом, может ли что-то обладать объективным свойством, которое делает его прекрасным, только для того, чтобы прийти к выводу, что, хотя все признают, что красота существует, никто никогда не соглашался с точными критериями, по которым о ней можно судить.

    Однако древние греки считали, что красота лица имеет определенные характеристики. Платон писал о «золотой пропорции», согласно которой ширина лица должна составлять две трети его длины — желательно, чтобы длина носа не превышала расстояния между глазами. Если гипотеза Платона звучит правдоподобно, вы можете взять линейку на следующее свидание.

    Было доказано, что симметрия по своей природе привлекательна для человеческого глаза. Итак, лицо кажется красивым не из-за своих пропорций, как предполагал Платон, а из-за сходства между его левой и правой сторонами.Младенцы проводят больше времени, глядя на симметричные лица, чем на асимметричные. Лица, которые «усредняются» для создания фотокомпозиции и, таким образом, скрывают любую асимметрию, оцениваются взрослыми как гораздо более привлекательные, чем отдельные фотографии.

    С другой стороны, шотландские психологи недавно предположили, что красота может быть в глазах «пиводержателя», а не смотрящего. В исследовании с участием студентов в 2003 году они проверили, считаются ли представители противоположного пола более привлекательными после употребления алкоголя: неудивительно, что так оно и было.И мужчины, и женщины, употреблявшие умеренное количество алкоголя, оценили представителей противоположного пола на 25% более привлекательными, чем трезвые. Был сделан вывод, что так называемый «эффект пивных очков» вызван алкоголем, стимулирующим прилежащее ядро, которое является частью мозга, используемой для оценки привлекательности лица.

    Хотя кажется неясным, существует ли всеобщее согласие в отношении того, что составляет красоту, определенно существует некоторое согласие в отношении того, что симметрия лица является одним из важных факторов.А пока, если вы смотрите на своего партнера и считаете его или ее красивым (что, конечно же, вы должны), вы можете поздравить себя с мыслью, что люди обычно заканчивают партнером с таким же уровнем привлекательности, как и они сами. Отказ

    Трава всегда зеленее

    В этой пословице о ревности ведущую роль должен играть зеленый цвет, так как этот цвет издавна ассоциируется с завистью, «зеленоглазым чудовищем» (Шекспир, Отелло, действие III Сцена 3).

    Что касается того, как мы воспринимаем вещи, пословица однозначно верна. Согласно Джеймсу Померанцу (1983), иллюзия того, что трава, находящаяся дальше, зеленее, является следствием оптики. Когда вы смотрите на траву под ногами, вы смотрите на нее под углом, который более или менее перпендикулярен земле под вами. Это «обесцвечивает» зеленый цвет, делая его менее интенсивным. Между тем, чем острее угол, под которым вы смотрите на газон вашего соседа, тем меньше коричневой земли вы можете увидеть.Таким образом, в вашем восприятии доминирует зеленый цвет, и газон вашего соседа действительно кажется зеленее вашего.

    Но пословицы не следует понимать буквально. Эта пословица является сильным заявлением, сигнализирующим о неудовлетворенности, зависти и ревности, и тем самым действует как универсальное предостережение от этих эмоций, которые могут быть потенциально вредными.

    Мы редко довольны тем, что имеем. Психологи описывают явление «более зеленой травы», когда люди постоянно оценивают лучшие для себя альтернативы и в результате никогда не довольствуются тем, что имеют.Возможно, это объясняет знакомый сценарий разочарованных британцев, переезжающих за границу только для того, чтобы обнаружить, что трава здесь на самом деле зеленее (вероятно, потому, что в Британии так много дождей). Подобно Померанцу в его исследовании оптики, они могут понять, что видение, на котором они сосредоточились, на самом деле не соответствует действительности. Мы часто являемся самыми суровыми критиками самих себя и можем слишком строго судить обо всем, что мы есть и что у нас есть. С нашей отдаленной точки зрения все прекрасно в чужом саду, и мы не можем видеть пыльную почву проблем наших соседей.

    Пословица часто используется при изучении отношений, и постоянно растущий процент разводов может быть отчасти приписан иллюзии «более зеленой травы». В этом окружении также интенсивная зелень чужой травы часто является иллюзией. Исследования (Kposowa, 2000) показывают, что у разводящихся мужчин гораздо больше проблем со здоровьем, чем у тех, кто остается в браке, а у разводящихся женщин доходы падают примерно на 30 процентов.

    Итак, какие положительные моменты мы можем извлечь из этой пословицы, которая привлекает внимание к таким потенциально разрушительным эмоциям? Хотя зависть может разрушить добро, она также может быть источником мотивации для попыток достичь того, чего достиг наш ближний, и это может быть что-то достойное восхищения, например, способность помогать и заботиться о других или трудолюбие.И нет ничего плохого в желании быть лучше. Фрейд в письме Эйнштейну заявил, что «зависть не обязательно должна быть чем-то уродливым. Зависть может включать восхищение и совместима с самым дружеским чувством к человеку, которому завидуют». Мы завидуем больше всего тому, чего не хватает нам самим, и зависть может помочь нам определить наши потребности.

    Но есть одна стратегия, которая может быть еще полезнее: присмотреться к траве, на которой вы сейчас стоите. Иногда вы можете понять, что на самом деле зеленее всего прямо у вас под ногами.Если он выглядит немного измученным, возьмите немного удобрений и поработайте над ним. Хотя мы постоянно ищем что-то лучшее, мы часто упускаем из виду то, кем и где мы являемся сейчас. Вы всегда можете утешить себя мыслью, что, по крайней мере, трава, на которой вы стоите, вероятно, нуждается в меньшем скашивании, чем пышное поле по ту сторону забора.

    Количество первых впечатлений

    Все знают, как важно произвести хорошее первое впечатление, и успех быстрых свиданий, когда вы общаетесь с потенциальным партнером в течение трех минут, прежде чем перейти к следующему, основан на предположении, что эта пословица верна.Малкольм Гладуэлл в своей книге «Озарение» (2006) пишет о «быстром мышлении», возникающем в мгновение ока. Он предполагает, что первые впечатления, формирующиеся в первые две секунды встречи, невероятно сильны и точны, и рекомендует нам уделять больше внимания нашим первым впечатлениям.

    Наши первые впечатления основаны на оценке многочисленных подсказок. Факторы, которые, как считается, способствуют хорошему первому впечатлению, включают поддержание зрительного контакта, улыбку, выражение признательности другим, принятие надлежащих уровней самораскрытия и поддержание беглости в разговоре.Отрицательный тон голоса, неприятный запах, неухоженные волосы, слабое рукопожатие, сутулость и мятая одежда — все это создает неблагоприятное общее впечатление, которое намного больше, чем сумма его частей.

    Поговорка «Первые впечатления имеют значение» относится к «эффекту первичности», который предполагает, что наши первые впечатления о ком-то оказывают на нас гораздо большее влияние, чем более поздняя информация, которая им противоречит. В 1968 году исследователь по имени Джонс попросил добровольцев посмотреть, как студент проходит тест из 30 вопросов.Половина наблюдателей увидела, что учащийся правильно ответил на первые 15 вопросов, а на остальные неправильно; другая половина видела, что студент ответил на первые 15 вопросов неправильно, а на остальные правильно. Когда его попросили оценить, на сколько вопросов студент ответил правильно, те, кто видел, как он правильно ответил на первые 15 вопросов (благоприятное первое впечатление), оценили, что он правильно ответил на 20 из 30 вопросов; те, кто видел, как студент ответил на последние 15 вопросов, правильно оценили, что он набрал 12 баллов из 30.Первое впечатление, что студент был умным, оказало большее влияние.

    Некоторые психологи считают, что значение имеет не первое и не последнее впечатление, а «взвешенное усреднение»: мы усваиваем всю имеющуюся у нас информацию о человеке, а затем вычисляем среднее значение. Отрицательной информации придается немного больше значения, чем положительной, а отрицательное первое впечатление изменить немного сложнее, чем положительное.

    Взвешивая все данные исследований, стоит помнить о трех моментах.Во-первых, вам нужно помнить, что на относительную точность первого впечатления влияет множество факторов. Например, те, кто в хорошем настроении, когда происходит встреча, с большей вероятностью будут точны, чем те, у кого нет настроения.

    Во-вторых, во всех упомянутых выше исследованиях использовались средние группы. Группы кажутся точными в оценке первого появления, но, конечно, это не означает, что все люди одинаково хороши.

    В-третьих, взаимопонимание и сходство между оценщиком и оцениваемым будут влиять на точность первого впечатления — например, исследования показали, что люди из схожих культур более успешно интерпретируют невербальные сигналы, чем люди из совершенно разных культур.

    Большинство фактов подтверждают принцип, что первое впечатление имеет значение. Несколько ужасающим исключением, подтверждающим правило, является печально известный американский серийный убийца Тед Банди, который, как утверждалось, производил благоприятное первое впечатление на всех своих жертв; общественности США также было трудно совместить его внешность с внешностью серийного убийцы. Так что на следующем сеансе быстрых свиданий доверяйте своим первым впечатлениям, но не забывайте о Теде Банди.

    Дело не в том, что вы знаете, а в том, кого вы знаете

    Слово кумовство происходит от латинского nepos, означающего «племянник».Считается, что впервые оно было использовано в Средние века, когда у пап-католиков были внебрачные сыновья, которых они называли «племянниками» и которым они даровали особые привилегии.

    Некоторые исследователи предполагают, что кумовство является инстинктивной формой родственного отбора, наблюдаемой в других местах животного мира. Было показано, что даже рабочие муравьи (Formica fusca), которых часто считают образцами социализма, предпочитают своих сородичей при выращивании детенышей в колониях, в которых есть несколько маток.

    Исследования показывают, что неформальные личные контакты часто являются основным каналом, через который люди узнают о работе и получают ее.Эта «социальная связь» может быть важнее, чем талант или знания на рынке труда, особенно когда работодатели ищут высокооплачиваемые должности. Однако не связи между близкими друзьями или членами семьи являются наиболее важными в этой области; именно более слабые связи, предполагающие менее частые контакты, имеют первостепенное значение.

    Тот факт, что дети иногда следуют профессии своих родителей, происходит не только из-за кумовства имен. Родители, друзья и знакомые являются ключевыми участниками «социализации», то есть процесса, посредством которого люди усваивают поведение, которого от них ожидает общество.Таким образом, родители с хорошими связями могут влиять на выбор профессии так же, как и на карьерные шансы.

    Сеть “стариков” – это еще одна форма кумовства, которая иногда считается оказывающей ненадлежащее влияние в Великобритании; это обычно относится к связям между людьми, которые посещали одну и ту же частную школу. Его эквивалент в Китае, guanxi (что означает «сеть влияния»), не обязательно относится к школьным связям, но описывает глубокие отношения и чрезвычайно влиятельные связи на личном уровне.Многие западные компании на собственном опыте обнаруживают, что возможность участия в социальных сетях является важным требованием для ведения бизнеса в Китае.

    Если связи иногда так важны в жизни, есть ли способ измерить, насколько они у нас хорошие? Психолог Стэнли Милграм (1967) исследовал тему социальной связи и помог популяризировать идею «шести степеней разделения». Это идея о том, что любой человек в мире может быть связан с любым другим человеком через цепочку контактов, в которой участвуют не более четырех посредников.Милграм проверил это, случайным образом попросив 300 американцев доставить открытку определенному человеку в Массачусетсе, отправив ее только людям, которых они знали по имени, которые, по их мнению, могли знать цель лично или передать ее кому-то еще, кто сделал; 80% открыток были доставлены за четыре или меньше шагов. Милграм обнаружил эффект «воронки», при котором некоторые люди казались особенно хорошо связанными и были «звездами» в передаче карточек. Это исследование было повторено совсем недавно с использованием пересылки электронной почты, в результате чего в среднем требовалось шесть посредников, чтобы электронные письма достигли своей цели – так вдохновляет фраза «шесть степеней разделения».

    Эта теория сейчас вошла в массовое воображение, чему способствовали книга (Дункан Уоттс, 2003 г.), пьеса (Джон Гуаре, 1990 г.) и экранизация пьесы (режиссер Фред Шеписи, 1993 г.) и с помощью викторины под названием «Шесть степеней Кевина Бэкона», которая требует от игроков связать любого киноактера с Кевином Бэконом с помощью как можно меньшего количества ссылок.

    В некотором смысле «феномен маленького мира» воодушевляет, поскольку это означает, что мы все находимся всего в нескольких шагах друг от друга.В следующий раз, когда вы встретите в отпуске кого-то, кто родом из места, которое вы когда-то посещали, спросите его, знает ли он то-то и то-то. Не волнуйтесь, если вы еще не знаете нужных людей — вам нужно всего четыре контакта, чтобы узнать их всех. Так что работайте над каждым контактом, особенно с теми, кто не связан рождением или браком, — а также помните, что то, что вы знаете, по-прежнему имеет большее значение, чем то, кого вы знаете.

    Практика делает совершенным

    Если и есть что-то, что раздражает меня больше, чем смотреть, как футбольная команда Англии снова с треском проваливается в решающей серии пенальти, так это то, что они потом говорят, что нет смысла тренироваться.Они утверждают, что вы не можете воссоздать давление матча на тренировке, а серии пенальти — это «лотерея». Доводя это до логического завершения, зачем вообще практиковаться?

    У других спортсменов совершенно другая философия. Например, игроков в гольф редко можно увидеть за пределами тренировочного поля. Они знают, что чем больше они будут практиковаться, тем лучше они будут. Как однажды сказал Гэри Плейер: «Чем больше я тренируюсь, тем удачливее я становлюсь», и он стал одним из самых успешных международных игроков в гольф.

    Конечно, гольф гораздо более статичная игра, чем футбол. Мяч в основном неподвижен, и вы целитесь в статичную цель (как в серии пенальти). Игроки в гольф стремятся к постоянству – замах всегда идеален.

    Однако исследователи из Стэнфордского университета считают, что люди и другие приматы не запрограммированы постоянно выполнять одни и те же движения. Когда исследователи сравнили нервную и мышечную активность, они обнаружили, что каждый раз были небольшие вариации, и они предполагают эволюционную причину этого.Наши предки, возможно, развили мозг со способностью к импровизации, чтобы помочь им справляться с многочисленными новыми ситуациями, с которыми они сталкивались во время охоты. Эта гибкость имеет эволюционный смысл, но не помогает нам выполнять задачи, которые лучше всего выполнять каждый раз одним и тем же способом. В таких случаях практика никогда не приведет к совершенству, хотя, когда смотришь Тайгера Вудса, удивляешься…

    Какая практика помогает нам приобретать новые навыки? Неслучайно у лучших спортсменов есть и лучшие тренера – правильная практика или коучинг очень важны.Плохое изучение навыка может впоследствии привести к проблемам, и гораздо труднее «разучиться» хорошо отработанному, но плохо приобретенному навыку, чем правильно его выучить с самого начала.

    Это отчетливо видно в любом офисе, где люди борются с двухпальцевой печатью. Изменение хорошо отработанного двигательного навыка часто требует шага назад до того, как будет замечено какое-либо улучшение.

    Наличие или отсутствие зрителей, оценивающих ваше выступление, также может повлиять на выполнение задания, независимо от того, сколько часов вы потратили на тренировки.Аудитория может стать положительным стимулом, который поможет нам еще лучше выполнить хорошо отработанную или простую задачу. Однако, когда задача не так хорошо отработана или более сложна, наблюдение за другими может раздражать, и это может иметь пагубное влияние на производительность. Эффект аудитории, кажется, преувеличивает доминирующую реакцию, поэтому, если вы склонны преуспевать, аудитория поможет вам добиться большего успеха, но если вы склонны делать ошибки, аудитория будет делать ошибки еще более вероятно. Этот эффект «социальной фасилитации» объясняет, почему высококвалифицированные спортсмены часто лучше всего проявляют себя на крупных мероприятиях, тогда как менее опытные спортсмены плохо выступают на важных мероприятиях.

    Практика никогда не приведет к совершенству — в футболе, гольфе, чтении или чем-то еще. Ведь никто не идеален. Однако, если вы хорошо тренируетесь, ваша производительность улучшится. Кто-нибудь, пожалуйста, расскажите об этом сборной Англии по футболу перед следующим чемпионатом мира?

    Слишком много поваров портят бульон

    На кухне такого авторитарного шеф-повара, как Гордон Рамзи, может быть только один босс. Если слишком много людей добавят ингредиенты, комментарии и ругательства, возникнет путаница, и качество еды пострадает.Однако здравый смысл этой пословицы применим не только к кухне: когда слишком много людей вовлечены во всевозможные дела, их индивидуальные усилия могут оказаться контрпродуктивными.

    Проблемы, вероятно, заключаются в том, как люди приходят к соглашению относительно курса действий. Психологи считают, что можно предсказать окончательное групповое решение на основе первоначальных взглядов участников. Существует четыре схемы принятия социальных решений, которые определяют групповое решение. Первым из них является правило «побеждает большинство», которое просто гласит, что большинство людей выберет любую позицию, изначально поддержанную большинством.Обсуждение просто служит для укрепления точки зрения группового большинства.

    Второй схемой принятия решения является правило «правда побеждает», которое указывает на то, что правильное решение будет принято, потому что в ходе обсуждения люди придут к признанию силы именно этого аргумента.

    Третья схема – это правило «двух третей большинства», которое часто используется присяжными; для этого требуется большинство, но не единогласное решение. Одна треть группы может не соглашаться, но они должны принять решение большинства.Некоторые группы, кажется, предпочитают четвертую схему, правило «первого смещения», где многие члены группы будут придерживаться первой смены мнения, показанного членами группы.

    Если вы знаете, какой набор правил склонны принимать члены той или иной группы, то можно предсказать исход встречи. Конечно, есть множество других факторов, которые могут сыграть свою роль, в том числе: уровень знаний, который каждый участник привносит в обсуждение (информационное социальное влияние), степень уважения и симпатии к определенным членам группы (нормативное социальное влияние) и характер задачи.Вообще говоря, правило «побеждает большинство» чаще всего используется, когда задача состоит в том, чтобы вынести суждение, тогда как правило «побеждает истина» чаще всего используется с интеллектуальными задачами, где есть «правильный» ответ.

    Да, это правда – слишком много поваров могут испортить бульон, если они не договорятся о методе достижения консенсуса. При решении такой оценочной задачи, как приготовление супа, лучшей стратегией может быть принятие правила большинства «двух третей». Или было бы намного проще просто спросить Гордона.

    Это отредактированный отрывок из книги Джеффа Роллса «Принимая пословицу» (8,99 фунтов стерлингов), опубликованной Chambers. Чтобы заказать копию (бесплатно P&P), позвоните в Independent Books Direct по телефону 0870 079 8897 или посетите сайт www.independentbooksdirect.co.uk

    Когда я состарюсь и поумнею: связана ли мудрость с возрастом?

    Что такое мудрость? Одна недавняя попытка ответить на этот вопрос, предпринятая Шэрон Райан, философом из Университета Западной Вирджинии, начинается со знаменитой строки Сократа: «Единственная истинная мудрость — это знать, что ты ничего не знаешь.При этом, утверждает Райан, Сократ мог определить мудрость как эпистемическое смирение, представление о том, что вы мудры, если считаете, что это не так.

    Однако, согласно Райану, альтернативная интерпретация Сократа может утверждать, что его точка зрения выражает понятие мудрости как эпистемической точности, потому что он считает, что обладает знаниями только тогда, когда он действительно таков. Мудрость, с этой точки зрения, заключается в точности ваших убеждений. Вы мудры, если только верите, что знаете то, что знаете на самом деле.

    Источник: Изображение Pixabay

    Альтернативный подход к мудрости, согласно Райану, может утверждать, что недостаточно знать то, что вы знаете; тоже надо много знать.Таким образом, мы можем выбрать гибридную теорию, согласно которой мудрый человек — это тот, у кого есть обширные знания, а также мало необоснованных убеждений. Тем не менее, эта формулировка оставляет без внимания вопрос успеха — хорошей жизни. Интуитивно мы все можем представить себе человека, который много знает, у которого очень мало необоснованных или ложных убеждений, и который все же не может добиться успеха в жизни.

    Итак, проверкой мудрости является успех человека в достижении хорошей жизни. Опять же, кто определяет «хороший» в этом контексте? Аристотель считал, что «очевидно, что невозможно быть практически мудрым, не будучи добрым.Большинство философов и мирян, обращаясь к вопросу о мудрости, вероятно, включили бы моральную добродетель как неотъемлемую часть определения хорошей жизни.

    Однако другие — например, философ Деннис Уиткомб из Университета Западного Вашингтона — могут убедительно утверждать, что нравственно отталкивающий человек может, тем не менее, быть мудрым. Быть может, мудрость предполагает не хорошую жизнь в нравственном смысле, а разумную жизнь. Мудрый человек, помимо знания мира и самопознания, это тот, кто проживает свою жизнь рационально и разумно.Такой человек не будет лишен эмоций, а скорее сможет рационально их регулировать.

    Исторически вопрос о мудрости в основном касался областей философии, религии и литературы. Однако совсем недавно этот вопрос привлек внимание современных психологов-исследователей. В психологии предпринимаются попытки определить понятие мудрости в терминах, которые можно измерить, и разработать теории мудрости, дающие проверяемые предсказания.

    У многих непрофессионалов вопрос о мудрости ассоциируется с преклонным возрастом. Когда мы представляем себе мудрого человека, мы обычно не представляем себе юношу. Возможно, что в древних обществах, в которых традиции господствовали над изменениями и в которых достижение старости само по себе было достижением, мудрость действительно была тесно связана с возрастом. Однако отношения между возрастом и мудростью, как и многое другое, сегодня неизбежно станут более сложными. Действительно, литература по психологическим исследованиям в целом оспаривает идею о том, что возраст порождает мудрость.

    Например, Пауль Балтес (1939–2006), немецкий психолог, занимающийся вопросами развития, который основал проект «Берлинская мудрость» в Институте человеческого развития им. Макса Планка, пожалуй, самая влиятельная фигура в этой области. В мышлении Балтеса мудрость определяется как экспертная система знаний, касающаяся фундаментальной прагматики жизни. Эта система состоит из пяти компонентов:

    1. Богатые процедурные знания о жизни.
    2. Богатые фактические знания о жизни.
    3. Понимание контекстов продолжительности жизни.
    4. Осознание релятивизма ценностей и приоритетов.
    5. Способность распознавать неопределенность и управлять ею.

    Хотя возраст не является явным фактором в Берлинской модели, исследование Балтеса и его коллег предполагает, что мудрость неуклонно растет с 13 до 25 лет, а затем остается относительно стабильной до 75 лет, после чего обычно наблюдается снижение, коррелирующее с физическим упадком. . Они также обнаружили, что интеллект в меньшей степени объясняет различия в результатах, связанных с мудростью, чем личностные качества.Жизненный опыт (в частности, взаимодействие с другими людьми) является самым сильным предиктором — на его долю приходится более 25 процентов дисперсии.

    Придерживаясь несколько иного теоретического курса, Моника Ардельт, профессор социологии Университета Флориды, выдвинула влиятельную трехмерную теорию мудрости. В отличие от Балтеса и «Берлинской группы», считающих мудрость «системой экспертных знаний», Ардельт рассматривает мудрость как «сочетание личностных качеств», которые «не могут существовать независимо от индивидуумов.«Для Ардельта недостаточно быть хорошо осведомленным и красноречивым. Истинная мудрость включает в себя добродетельные действия, а также эмоциональный самоконтроль. Ардельт отмечает, что:

    «Мудрость не может существовать независимо от индивидуумов… если это правда, то и сама мудрость не может сохраняться вне индивидуумов. Его распространение в обществе зависит от личного развития людей, составляющих общество, а не от развития культурного «программного обеспечения».г., записывая его), оно теряет связь с конкретным человеком и превращается в интеллектуальное (теоретическое) знание. Я предлагаю, чтобы даже самая глубокая «литература мудрости» оставалась интеллектуальным или теоретическим знанием до тех пор, пока присущая ей мудрость не осознается человеком».

    Она предложила модель мудрости как характеристики личности, состоящую из трех измерений:

    • Познавательный: Понимание жизни и желание познать истину.Согласно Ардельту, «когнитивное измерение мудрости относится к способности человека понимать жизнь, то есть понимать значение и более глубокий смысл явлений и событий, особенно в отношении внутриличностных и межличностных вопросов».
    • Рефлексия: Восприятие явлений и событий с разных точек зрения, требующее саморефлексии, осознания и проницательности. Ардельт объясняет: «Рефлексивное измерение является предпосылкой для развития когнитивного измерения мудрости.Более глубокое понимание жизни возможно только в том случае, если человек может воспринимать реальность такой, какая она есть, без каких-либо серьезных искажений. Для этого нужно заниматься рефлексивным мышлением, рассматривая явления и события с разных точек зрения, чтобы развить самосознание и самоанализ. Эта практика постепенно уменьшит эгоцентричность, субъективность и проекции, а также улучшит понимание истинной природы вещей, включая мотивы собственного поведения и поведения других людей.
    • Аффективный: Симпатическая и сострадательная любовь к другим. Пер Ардельт: «Наличие положительных эмоций и поведения по отношению к другим существам, таких как чувства и акты сочувствия и сострадания, и отсутствие безразличных или отрицательных эмоций и поведения по отношению к другим».

    Таким образом, для Ардельта мудрость существует только в той мере, в какой существуют мудрые люди. Мудрость, по ее определению , может возрастать с возрастом, но не автоматически; скорее, он растет для тех, кто ищет его и вкладывает средства в его развитие.

    Работа Ардельта также показала, что учащиеся колледжей набрали такой же уровень мудрости, что и пожилые люди. Тем не менее, некоторые различия все же выявились. «Качественные данные свидетельствуют о том, что многие пожилые люди, особенно те, кто входит в число 20 % самых мудрых, с возрастом становились мудрее, учась на жизненном опыте. Результаты показывают, что мудрость может увеличиваться с возрастом у людей, у которых есть возможность и мотивация продолжать ее развитие».

    Американский психолог Роберт Штернберг из Йельского университета разработал свои собственные идеи о мудрости в Теории баланса мудрости.Для Штернберга мудрость определяется как «применение неявного знания, опосредованного ценностями, для достижения общего блага посредством баланса между множеством (а) внутриличностных, (б) межличностных и (в) внеличностных интересов… для того, чтобы достичь баланса между: (а) адаптацией к существующей среде, (б) формированием существующей среды и (в) выбором новой среды».

    Его акцент на балансе относится к уравновешиванию личных и социальных интересов, долгосрочных и краткосрочных целей, а также многочисленных контекстов и требований окружающей среды.Штернберг утверждал, что было бы мудро уделять больше внимания мудрости, когда мы выбираем, кого принять в университет, кого нанять на работу и кого избрать на высокий пост. Это связано с тем, что, по словам Штернберга, ошибки в суждениях и политических решениях чаще связаны с недостатком мудрости, чем разума. Он объясняет:

    «Хотя в настоящее время наши общества склонны придавать особое значение аналитическому интеллекту в своих оценках людей в школе, колледже и за его пределами, можно утверждать, что оценки мудрости были бы более ценными.Когда граждане и лидеры терпят неудачу при выполнении своих обязанностей, скорее всего, это происходит из-за недостатка мудрости, а не из-за отсутствия аналитического интеллекта. В частности, несостоявшиеся граждане и лидеры, скорее всего, будут глупыми — проявят нереалистичный оптимизм, эгоцентризм, ложное всеведение, ложное всемогущество, ложную неуязвимость и этическую отстраненность в своем мышлении и принятии решений. Другими словами, они терпят неудачу не из-за отсутствия обычного интеллекта, а скорее из-за недостатка мудрости».

    Как и Ардельт, Штернберг утверждает, что возраст сам по себе не дает мудрости.Он резюмирует так:

    «Самое главное, человек должен использовать жизненный опыт таким образом, чтобы это согласовывалось с развитием мудрости… люди должны хотеть развивать свои навыки, связанные с мудростью, чтобы они действительно развивались, а затем должны принять отношение к жизнь — открытость опыту, рефлексия над опытом и готовность извлечь из него пользу — все это позволит осуществить это развитие».

    В заключение, хотя психологи (как и неспециалисты) могут расходиться в своих определениях мудрости, как теория, так и данные современной психологии сходятся во мнении, что старость не является ни достаточной, ни необходимой для развития мудрости.Вопрос, который следует задать, когда речь идет о мудрости, заключается не в том, сколько времени у вас было, а в том, что вы решили делать со своим временем.

    На первый взгляд, это довольно мудрый вывод.

    Как их увидеть, прочитать и сфотографировать

    Вы когда-нибудь догадывались, о чем думал друг, прежде чем произнес слова? Или сразу ощетинился от кого-то плохого настроения, но не мог толком объяснить почему? Вы (вероятно) не умеете читать мысли, но вы читаете ауру.Куда бы мы ни пошли, мы воспринимаем энергию других людей в аурическом поле.

    Проще говоря, аура — это яркий цветной луч, состоящий из энергии, которая течет вокруг живых существ. Наша аура происходит от греческого слова «ветер» и указывает на наше настроение, эмоции и общее настроение.

    По сути, еще до того, как мы успеваем обменяться приветствиями, наши ауры производят на нас первое впечатление. Но есть одна оговорка: человеческий глаз не может увидеть аур без тренировки. Вот почему мы должны переобучить тому, как мы смотрим на вещи, чтобы позволить себе видеть наш собственный внешний свет.

    Работа того стоит. Как только вы научитесь видеть ауры, вы сможете лучше понимать себя и других. Для верующих ауры — это портал в более мистическое царство и свидетельство психической природы, которую мы не можем передать или выразить.

    Я утверждаю, что, научившись читать ауры и понимая их цвета и значения, вы сможете точно настроить свою интуицию. Вы уже общаетесь телепатически с другими через аурическое поле. Наблюдая за аурой, вы можете понять, почему некоторые люди вызывают у вас неприятные вибрации и почему вы чувствуете себя позитивно рядом с другими.Вот с чего начать.

    Хотите увидеть свой собственный цвет ауры? Начните с зеркала и белого фона.

    Давайте установим одну вещь: Любой может читать ауру. Все дело в доверии к своей интуиции. Посмотрите в зеркало на минуту перед белым фоном. Сконцентрируйтесь на фокусе в середине лба. Не двигая глазами, просканируйте внешний периметр головы и плеч. Цвет, который вы видите вокруг своей головы и плеч, — это ваша аура.

    Еще один способ найти свою ауру — смотреть на свои руки в течение примерно одной минуты. Свечение, которое вы видите, исходящее от внутренней поверхности ваших рук, и есть ваша аура. Обратите внимание, что может потребоваться несколько попыток, чтобы увидеть вашу ауру. Практика делает совершенным! Как только вы нашли и отметили свою ауру, мы можем начать.

    Думаешь, ты что-то видишь? Вот что означают цвета.

    Белый

    Это показывает уравновешенную личность, спокойную и открытую для возможностей.Те, у кого белая аура, могут иметь склонность поглощать энергию других. Белый — самый редкий из всех цветов ауры.

    Серый

    Серые ауры могут обозначать скептический взгляд или человека, склонного видеть стакан наполовину пустым. Открыть себя для новых возможностей сложно и потребует усилий, но необходимых и вознаграждающих.

    Коричневый

    Коричневая аура часто указывает на период эгоизма и незащищенности. Коричневая аура указывает на то, что вы нуждаетесь в очищении или что вам нужно больше давать другим, а не брать.

    Черный

    Черная аура может отображать темную энергию, вызванную эгоистичным и недобрым поведением. Появление этой ауры может указывать на то, что человеку нужно избавиться от багажа, который мешает ему излучать позитив в своей жизни.

    Красный

    Страсти кипят с теми, у кого красная аура, поскольку они живут своими желаниями и эмоциями. Творческие до мозга костей, красные ауры всегда проявляют новые цели и вдохновляют себя через художественные выходы.Красные ауры также могут указывать на момент кардинальных творческих изменений.

    Розовый

    Розовая аура обозначает человека, который свободно отдает свое сердце другим, не требуя многого взамен. Если у вас розовая аура, убедитесь, что ваша дающая энергия отвечает взаимностью тем, кто вам небезразличен.

    Оранжевый

    Креативность является ключевым фактором для обладателей оранжевой ауры. Их артистизм приносит им покой, но только если они могут сосредоточиться на чем-то одном.Умы могут быть сверхактивными, а это значит, что им нужно оттачивать свои идеи, чтобы воплотить их в жизнь.

    Желтый

    Люди с желтой аурой полны энергии и оптимизма. Желтым аурам полезно жить настоящим, не беспокоясь о будущем.

    Зеленый

    Зеленая аура отмечает приземленного, трудолюбивого человека, который любит природу. Они являются строителями цветового спектра ауры, что означает, что они приветствуют рост.Недостатком является то, что они могут быть склонны к ревности или соперничеству.

    Синий

    Люди с синей аурой эмоционально чувствительны и склонны к самовыражению. Они могут стесняться раскрывать свои сокровенные чувства, а это значит, что вам следует слушать, когда они говорят.

    Бирюзовый

    Те, у кого бирюзовая аура, эмпатичны и чувствительны. Временами они могут бояться перемен и нервничать, принимая новые ситуации, которые могут закрыть их для переживаний.

    Индиго

    Аура цвета индиго указывает на мудрого человека со старой душой. Иногда они убегают в свой секретный мир, чтобы защитить свою энергию, разум и сердце от других.

    Фиолетовый

    Где начинается одно и заканчивается другое? Стремление слиться с другим глубоко с фиолетовой аурой, поскольку они постоянно ищут связи на глубоком уровне. Духовное осознание, эмоциональное осознание и психические чувства являются признаками фиолетовой ауры.

    Имейте в виду, что каждый цвет ауры связан с отдельной чакрой или энергетическим центром. Например, красный — аура, связанная с энергией и жизненной силой — относится к корневой чакре.

    Конечно, вы можете увидеть смешанные оттенки цветов, указанных выше. Перечисленные являются наиболее популярными. В вашем энтеросолюбильном поле также может присутствовать более одного цвета. Это называется радужной аурой.

    Я ничего не вижу! Могу ли я пройти тест?

    Да, можно пройти тест, чтобы предсказать цвет вашей ауры, основанный на чертах характера, предпочтениях и привычках.Хотя, в конечном счете, вам решать, являются ли результаты точными.

    Или я могу сфотографировать свою ауру?

    По словам Эйлин Ли, основательницы AURA AURA , которая делает профессиональные портреты ауры, эти фотографии предположительно могут дать представление о различных состояниях вашего сознания. Кроме того, они могут помочь вам определить, к чему вы призываете или к чему вы должны призывать энергетически, чтобы помочь в процессе проявления, говорит она.

    «Это может быть невероятно подтверждающим и подтверждающим в зависимости от того, через что мы проходим», — добавляет она.

    Но не тянитесь к iPhone, чтобы сделать снимок. Эйлин объясняет, что невозможно увидеть свою ауру на фотографии без использования специальной камеры (также известной как камера ауры), потому что устройство должно записывать «энергию, которая течет вокруг вас».

    Этот контент импортирован из Instagram. Вы можете найти тот же контент в другом формате или найти дополнительную информацию на их веб-сайте.

    Хотя это было предметом споров, Ли говорит, что для захвата ауры «алгоритм камеры берет частоты, которые он считывает с вашего тела, и переводит их в соответствующие цвета. Например, красные оттенки обычно измеряются между 400-480 ТГц, а более высокочастотный цвет, такой как синий индиго, находится в диапазоне 620=670 ТГц. Концепция энергетической частоты важна в этом контексте, поскольку она дает нам представление о том, как быстро движется энергия».

    Означает ли что-нибудь расположение цветов ауры?

    Цветовой узор тоже имеет значение.Если у вас есть изобилие цветов или кластер определенного цвета слева, это отражает энергию, которую вы приносите. Если у вас есть изобилие цветов или кластер определенного цвета справа, это отражает энергия, которую вы выпускаете в мир.

    Цвета над головой (возле коронной чакры) отражают ваше сознательное эмоциональное и психическое состояние в текущий момент. Цвета в нижней части вашего тела (рядом с крестцовой чакрой) отражают ваше подсознательное состояние ума в текущий момент или эмоции, которые вы сдерживаете.

    Могу ли я читать ауры других людей?

    Смотрите на них или на их фотографии в течение 45 секунд с одним открытым глазом и закрытым другим глазом. Возможно, вам придется повторить это несколько раз. Но в конце концов вы сможете увидеть свечение цвета вокруг них.

    Как узнать, совместима ли моя аура с аурой других людей?

    Как и в случае с астрологическими знаками, одни цвета ауры более совместимы с другими. Вот разбивка.

    • Если у вас белая аура, то любой цвет соответствует энергии.Будьте осторожны, чтобы не впитать эмоции других людей, потому что вы восприимчивы к этому.
    • Если у вас черная аура, то золотая аура будет служить целительной энергией для вас обоих.
    • Если у вас серая аура, пурпурная аура может помочь вам найти цель и смысл.
    • Если у вас коричневая аура, светло-зеленая аура поможет открыть ваше сердце.
    • Если у вас красная аура, ярко-зеленая аура поможет вам обоим воплотить страсть в реальность.
    • Если у вас оранжевая аура, темно-синяя аура усилит положительные эмоции между вами обоими.
    • Если у вас желтая аура, добавление ярко-фиолетовой ауры поможет вдохновить и мотивировать вас обоих к творческим начинаниям.
    • Если у вас зеленая аура, то добавление сиреневой ауры сделает вас обоих более духовными.
    • Если у вас синяя аура, то добавление розовой ауры приведет к совместному творческому величию.
    • Если у вас аура индиго, то добавление бирюзовой ауры заставит вас обоих чувствовать себя более общительными или побуждать к активному отдыху.
    • Если у вас фиолетовая аура, то красная аура поможет вам обоим понять взаимные эмоции на душевном уровне.

      Ауры могут менять цвет.

      Ваше настроение может меняться, как и цвет вашей ауры. Это может зависеть от вашей компании — поскольку различные энергии могут цепляться за наши личные ауры — и вашей степени заботы о себе. По этой причине важно пить много воды, много спать и избегать негатива. Хорошая новость заключается в том, что мы можем очистить свою ауру и вернуть ей яркость даже после тяжелой пробежки.

      Очистить мою ауру? Как мне это сделать?

      Часто мы получаем энергию от других, которая нам не принадлежит. Это может заставить нас чувствовать себя не в своей тарелке, изнуренными или встревоженными. Когда это происходит, я считаю, что пришло время очистить вашу ауру. Вы можете сделать это, искупавшись или приняв душ с английской или гималайской солью, которые очистят ваше энергетическое поле, некоторые говорят, что помогает растушевка пространства и тела белым шалфеем, вы можете медитировать или использовать кристалл селенита, как палочку, по всему телу. для детоксикации всех негативных флюидов.

      Этот контент создается и поддерживается третьей стороной и импортируется на эту страницу, чтобы помочь пользователям указать свои адреса электронной почты. Вы можете найти дополнительную информацию об этом и подобном контенте на сайте piano.

      Добавить комментарий

      Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *