Конспект урока по русскому языку в 6 классе
Кондакова Галина Николаевна, учитель русского языка и литературы МБОУ «1-Нерюктяйинская СОШ им. С.И.Идельгина» Олекминского района РС(Я).
Тема урока: Фразеологизмы.
Цель урока: сформировать у учащихся представление о фразеологизме как единице
языка, об особенностях его строения и употребления в речи.
Задачи:
образовательные: научить распознавать фразеологические обороты, отличать их от дру-
гих речевых единиц;
развивающие: развивать навыки правильного употребления фразеологизмов в устной и
письменной речи; обогащать словарный запас школьников; развивать навык работы со
словарями, умение определять лексическое значение фразеологизмов;
воспитательное: воспитывать любовь к языку, его красоте и многозначности.
Оборудование: рабочие тетради, учебники, раздаточный материал, фразеологический
словарь, на уроке использовать компьютер, интерактивную доску.
Ход урока.
1.Приветствие. Проверка готовности к уроку.
2. Проверка домашнего задания.
3.Объяснение нового материала.
А) Ребята , тему нашего урока вы сможете определить, если скажете , как одним
словом назвать эти высказывания ( слайд 1):
Как снег на голову
Море по колено
Тише воды, ниже травы
Задирать нос
(Это фразеологизмы)
– Правильно, это фразеологизмы ( слайд 2).
Б) Напишите название темы урока в ваши рабочие тетради.
– Какие цели мы поставим перед собой? ( узнать о фразеологизмах, их признаках,
научиться использовать их в речи)( слайд 3).
– Я верю, что сегодня у нас не будет тех, кто будет работать спустя рукава и надеюсь, что мы будем шевелить мозгами, работать бок о бок, душа в душу , не покладая рук.
– Что я сейчас использовала в речи? (фразеологизмы)
В) Откройте учебники на странице … и прочитайте определение слова фразеологизм.
– Так что же такое фразеологизмы? (устойчивые сочетания слов)
– Какой раздел науки о языке изучает значение и употребление фразеологизмов?
(фразеология) ( слайд 3). ФРАЗЕОЛОГИЯ ( от греч.phrasis- выражение, оборот речи и logos-
учение) – раздел науки о языке, изучающий значение и употребление фразеологизмов
(слайд 4).
Слово учителя: Русский язык очень богат фразеологическими оборотами. К ним
относятся пословицы , поговорки, меткие яркие выражения, ставшие крылатыми.
Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе
наблюдений человека над общественными и природными явлениями; другие связаны с
мифологией и реальными историческими событиями; третьи вышли из песен, сказок,
загадок, литературных произведений.
Фразеологические обороты украшают речь, делают ее выразительной, образной.
Чем богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли.
4. – Не только дети, но и взрослые любят наблюдать за поведением животных. Животные очень бы удивились, если бы узнали. Что фразеология не обошла их стороной. Сейчас мы обязательно посетим фразеологический зверинец и проверим, насколько хорошо вы знаете повадки и описание животных. Перед вами начало фразеологизма, вы молча записываете концовку ( слайд 5).
Голоден как…
Труслив как…
Хитер как…
Грязный как…
Упрям как…
Здоров как…
Болтлив как…
Колючий как…
Нем как…
Взаимопроверка с помощью доски: волк, заяц, лиса, свинья, осел, бык, сорока, еж, рыба. ( слайд 6)
5. – Сейчас нам предстоит выполнить задания. По ходу работы вы поймете , как возникли фразеологизмы, сможете определить синтаксическую роль фразеологизмов.
1) На доске в беспорядке написаны части фразеологизмов.
– Соедините разбросанные части фразеологизмов и запишите в столбик ( слайд 7).
Яблоко раздора
Водить за нос
Вот где собака зарыта
Медвежья услуга.
– А сейчас узнаем происхождение этих фразеологизмов ( слайд 8,9,10).
2) Попробуем определить синтаксическую роль фразеологизмов.
Летчики в поте лица стараются выполнить план летной подготовки, а разгильдяи вставляют им палки в колеса.
– Сколько фразеологизмов в предложении?
– Кто хочет выйти к доске и подчеркнуть фразеологизмы как члены предложения?
Летчики в поте лица стараются выполнить план летной подготовки, а разгильдяи вставляют им палки в колеса ( в поте лица – обстоятельство, палки в колеса- дополнение)
Вывод: в предложении фразеологизмы являются одним членом предложения.
6. Работа с фразеологическим словарем (слайд 11)– записаны фразеологизмы, нужно найти в словаре значение этих фразеологизмов, записать его в тетради.
Как снег на голову –
Воды в рот набрал –
Тише воды, ниже травы –
Плыть по течению –
– Давайте проверим, все ли верно ( слайд 12)
– Что вы будете делать, если не знаете значения какого либо фразеологизма? ( обратимся к фразеологическому словарю)
– Что нам дает работа со словарями? (развивает нашу речь).
7. Чтобы выполнить это задание необходимо вспомнить, что такое синонимы и
антонимы. Здесь мы будем работать по вариантам. Даны фразеологизмы: рукой подать, одного поля ягоды, за тридевять земель . 1 вариант подбирает синонимы, 2 вариант – антонимы ( слайд 13).
Слова для справок: перед носом, два сапога пара, другой породы, у черта на куличках, как картинка, два шага, из одного теста, белая ворога, из другого теста, чучело гороховое,на краю света. ( слайд 14)
Проверка ( слайд 15).
8.Домашнее задание.
– Вы уже узнали все о фразеологизмах. Дома выполните следующее задание. Я вам раздала карточки с текстом ( слайд 16).
– Перепишите текст. В тексте нужно найти 10 фразеологизмов, употребленных в переносном значении, и объяснить их смысл.
Попались на удочку.
Пригласил нас как – то сын лесника к себе. За грибами, говорит, сходим, поохотимся, рыбу удить будем. Уху сварим – пальчики оближешь.
9.Подведение итогов урока.
– Ребята, вам понравился урок? Что мы с вами сегодня делали на уроке? ( Узнали, что такое фразеологизмы, научились определять их признаки, находить их в тексте и др.) Теперь остается только впустить эти замечательные устойчивые словосочетания в свой лексикон и сделать их своими друзьями. Уверяю вас, что это обогатит вашу речь, сделает ее более насыщенной, образной, красивой. Помните , что современному обществу нужна .здоровая и образованная молодежь!
Цель урока: познакомить учащихся с понятием « фразеологизм»- устойчивое словосочетание.
Задачи урока:
1) предметные: сформировать у учащихся представление о фразеологизме как единице языка, об особенностях его строения и употребления в речи.
2)личностные: воспитывать любовь к родному языку и интерес к русскому языку как учебному предмету, стремление к речевому самосовершенствованию.
3) метапредметные: совершенствовать информационно-коммуникативные умения (поиск информации в источнике, в словаре, развернутое обоснование своей позиции, приведение системы аргументов, анализ и редактирование текста, вычитывать информацию, представленную в форме рисунков, таблицы).
4)развивающая: развивать навыки правильного употребления фразеологизмов в устной и письменной речи; формировать навыки определения специфических особенностей фразеологических оборотов, отличать их от других речевых единиц в потоке речи; развивать творческие способности и образное мышление школьников; обогащать словарный запас школьников.
Тип урока: урок обобщения и систематизации полученных знаний.
Форма урока: урок – исследование
Оборудование:
Материалы для проведения урока.
1. Мультимедийная презентация «Восьмое чудо света».
2. Рабочие листы для учащихся.
3. Оценочные листы успешности
4. Распечатанные рисунки для работы в художественной лаборатории.
Ход занятия
I. Мотивирование на учебную деятельность.
Учитель: Попробуйте догадаться, о ком идёт речь?
Я знаю их как свои пять пальцев. Иногда они трещат как сороки, иногда молчат как рыбы. У них голова на плечах, но иногда в ней гуляет ветер. У них золотые руки, и они не держат камень за пазухой. Они любят заговаривать зубы, а иногда они их скалят. Они всё мотают на ус, у них ушки на макушке, а некоторые считают ворон и витают в облаках. Когда надо они за словом в карман не лезут, но умеют держать язык за зубами.
Они иногда играют у меня на нервах, поэтому я держу их в ежовых рукавицах. Но всё равно я люблю их всем сердцем.
Учитель: «Вы догадались, о ком идёт речь?
Все ли сочетания слов вам были понятны?
Что же это за слова, знакомые, и в то же время не совсем понятные?
«Знакомые незнакомцы»– тема нашего внеклассного занятия.
II. Актуализация знаний. Постановка проблемы.
Учитель: «Живут-поживают слова, ими мы пользуемся по отдельности или в виде сочетаний, но в какой-то момент они сливаются в неделимые сочетания и приобретают совершенно другой смысл. Такие сочетания называются фразеологизмы (от слова «фраза»– кусок речи)
Например: «Папа намылил сыну голову».
Ученик: Ну, тут всё понятно. Отец помогал сыну вымыть голову.
Ученица: Это предложение можно понять совсем по-другому. Отец сына отругал. Намылить голову– это фразеологизм.
Ученик: Ну почему ты такая умная?
Ученица: Я в отличие от тебя на уроке делом занимаюсь, а не лодыря гоняю.
Учитель: Утихомирьтесь вы, горячие головы!
Ученик: Да, что вы? У меня голова совсем не горячая.
Учитель: Я не имела ввиду высокую температуру, я хотела сказать, что вы– вспыльчивые люди.
Ученица: Ну, я то человек с головой.
Ученик: Совсем заучилась! А я что, по-твоему без головы?
Ученица: Голова то у тебя на нужном месте, но в ней ветер гуляет.
Ученик: Помогите мне разобраться, я её совсем понимать перестал, говорит, что у меня сквозняк в голове.
Учитель: Даша права, она употребляла в своей речи выражения, которые называются фразеологические обороты, но ты Марсель не понял их значения.
Ученик: Да, придётся над этим голову поломать.
III. Поиск путей решения проблемы
1.Работа в группах. Объяснить значения фразеологических оборотов
1 группа – не покладая рук, золотые руки, спустя рукава.
2 группа – ни ногой, одна нога здесь, другая – там, не чуя ног.
3 группа – золотое сердце, сердце в пятки ушло, тяжело на сердце.
Вывод: С помощью этих фразеологизмов вы можете описать внешний вид человека, его характер, настроение, отношение к другим людям.
Чем больше человек использует в своей речи таких выражений, тем ярче он и образнее выражает свои мысли.
2. Учитель показывает предметы: яблоко, горох, галоша, пара сапог
Вспомнить, фразеологические обороты, в составе которых есть эти слова и объяснить их значение.
Яблоку негде упасть
Горох об стенку
Во времена царя Гороха
Сесть в галошу
Два сапога пара
Яблоку негде упасть
3. Рассказ учителя. Показ предметов, связанных с историей фразеологизмов
Учитель: Образовались фразеологизмы по-разному. Многие из них связаны с историей нашей страны.
Не лыком шит – Старая Русь не могла обойтись без лыка-липовой коры. Из неё делали обувь – лапти. Лапти считались признаком бедности. Поэтому «не лыком шит» раньше означало, что человек не из простых, не беден. А сегодня это выражение мы употребляем в том случае, когда хотим подчеркнуть, что человек не простак, его нелегко провести.
Бить баклуши – Баклуши – небольшие продолговатые бруски мягких пород дерева, откалываемые от полена. Зимой, когда основные сельхозработы заканчивались, русские крестьяне долгими вечерами били баклуши, т.е. откалывали эти бруски, затем сушили их и использовали в качестве исходных заготовок для последующего вырезания ложек, мелкой кухонной утвари, игрушек и т.п. В сравнении с тяжёлым трудом на пашне или скотном дворе битьё баклуш считалось приятным времяпрепровождением, т. е. вполне приравнивалось к безделью.
На лбу написано – всё ясно по выражению лица.А происходит это сочетание от древнего обычая клеймить лоб преступника раскалённым железом, оставляя неизгладимые знаки. У этих несчастных на самом деле на лбу было написано их горькое прошлое.
Толочь воду в ступе – толочь воду в ступе заставляли в древних монастырях. Это было наказание за прегрешения. Работа совершенно бессмысленная , вырабатывала послушание, смирение. На самом же деле это бестолковое, ненужное занятие.
4. Выступление ученика
Такое простое слово – вода. Но в составе фразеологизма оно приобретает совсем другое значение. Послушайте стихотворение и постарайтесь запомнить значения фразеологических оборотов.
Чтение стихотворения В.Суслова «Как работает слово»
Бывает частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало воды утекло.
О смелом мы вправе сказать наперёд:
«Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт!»
А гуси и утки-сухие всегда.
Заметили люди: «Как с гуся вода».
Случилось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе! Воды в рот набрал!
Лентяй отдыхает, а время идёт –
Под камень лежачий вода не течёт.
Сказать болтуну мы порою не прочь:
«Довольно, мол, воду-то в ступе толочь!
Не прочь и другому сказать невзначай:
«Довольно лить воду! Ты дело давай!»
Работать впустую!.. Что скажут потом?
На дело, мол, воду носить решетом!
Стихи я пишу, не жалея труда,
Чтобы вы не сказали: «В стихах-то вода
Объяснить значение фразеологических оборотов.
IV. Самостоятельная работа с использованием полученных знаний
1. Работа в группах
Учитель: В русском языке много фразеологических оборотов связанных с образами животных.
Задание группам: вспомнить фразеологические обороты с образами животных и прикрепить табличку, на которой написана часть фразеологического оборота, рядом с изображением того животного, чтобы получился фразеологический оборот. Объяснить смысл фразеологизма.
Названия животных: волк, заяц, рак, бык, осёл, муха, комар, собака, кошка, медведь, уж, корова, сорока, рыба, ёж, свинья и т.д.
Изворотлив как………..
Нем как…… | Колючий как……… |
Хитёр как……….. | Красный как………… |
Грязный как………. . | Трусливый как……….. |
Плестись как………… | Неуклюж как………… |
….кот в мешке
……..в огород
….зарыта
Мокрая….
……на новые ворота
….на сене
….не валялся
….не подъедешь
….скребут на душе
……языком слизала и т. д.
2. Дополнительный материал рассказывает учитель
Козёл отпущения – так называют человека, на которого сваливают чужую вину. У древних людей существовал такой обряд отпущения грехов. Священник возлагал на голову козла руки, тем самым перекладывал на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Обряда нет, а фразеологизм остался.
Как с гуся вода (вышел сухой из воды) – всё человеку нипочём.
Мокрая курица – растрёпанный, растерянный вид человека.
У водоплавающих птиц оперение покрыто особой жировой смазкой, которую выделяют железы около хвоста гуся. Поэтому вода не смачивает перья и скатывается.
3. Задание в группах. Использование интерактивной доски
Ученики выходят к доске, подчёркивают фразеологизмы и объясняют их значение.
1 группа: Кашу маслом не испортишь.
Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят, – сказала мама. А Саша стучит. Прекрати стук! – сказал папа. А Саша стучит. Как об стенку горох, – говорит бабушка. Ему хоть кол на голове теши, а он всё своё. Отберу молоток! Стучит. Сказано – сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь. Отдай! Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей! Саша заплакал. Я машину чиню. А бабушка: Всему своё время. Зачем молоток унесла? Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как с Луны свалился. Русским языком сказано, поздно уже, все спят. Не все: мы не спим. Ну, хватит воду в ступе толочь. Марш в кровать. Папа сказал: Какая живая у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово, то пословица или поговорка. А бабушка говорит: Кашу маслом не испортишь.
(Ответ: кашу маслом не испортишь, как об стенку горох, хоть кол на голове теши, сказано – сделано, не видать как своих ушей, всему своё время, ему про Ерёму, а он про Фому, как с Луны свалился, русским языком сказано, воду в ступе толочь.)
2 группа: Попались на удочку.
Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами, говорит, сходим, поохотимся, рыбу удить будем. Уху сварим – пальчики оближешь.
Мы, конечно, обрадовались, уши развесили, слушаем. Мой братишка так голову потерял от счастья. Как же! В лесу заночуем, палатку разобьём, костёр разложим, из ружья палить будем. Потом он мне покою не давал: Пойдём, да поёдём! Говорят он такой мастер рыбу ловить, собаку на этом деле съел. Не знаю, каких собак он ел, а вот мы попались на удочку. Обманул он нас.
Договорились прийти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. А нашего приятеля дома не оказалось. Уехал, говорят, к тётке. Он же нас приглашал рыбу удить, охотиться, растерялись мы. Вот пустомеля, – возмутился дед, – всё время кому-нибудь морочит голову.
У братишки слёзы в три ручья. Я, конечно, тоже не в своей тарелке. Ничего, ребятишки, – успокоил нас дед, со мной пойдёте.
И пошли. И рыбу ловили, и костёр развели, и уха была – ни в сказке сказать, ни пером описать. Только ружья нам дедушка не дал. Малы ещё.
Ответ: (В рассказе встретились следующие выражения, употреблённые в переносном смысле: пальчики оближешь, развесить уши, потерять голову, собаку съесть, одним духом, морочить голову, плакать в три ручья, быть не в своей тарелке, ни в сказке сказать, ни пером описать).
4. Выступление учеников
Фразеологизмы, с которыми мы познакомились, сочинил народ.
Но есть так называемые «крылатые выражения», взятые из авторских произведений. Их мы часто употребляем в своей жизни. В каждой басне И.А. Крылова есть такие фразы. Познакомимся с некоторыми из них.
Выступают ученики. Инсценировка басен «Кукушка и петух», «Любопытный»,« Сурок и лиса», «Лебедь, рак и щука», « Слон и Моська».
V. Рефлексия учебной деятельности
Сегодня на уроке…..
– было интересно, потому что….
– было трудно…….
– я узнал……
– мне хочется больше узнать о …..
Автор: edu1
Методическая копилка – Русский язык
Цели урока:
повторить изученные фразеологизмы, пословицы, поговорки, крылатые слова;
способствовать употреблению их в разговорной речи;
формировать интерес к устному народному творчеству.
Для подготовки к празднику учащиеся разбиваются на 3 творческие группы (пары). Задания обучающиеся получает после первого урока изучения темы « Фразеологизмы».
Первая группа получает задание подобрать фразеологизмы; вторая – подобрать пословицы и поговорки;
третья – крылатые выражения из басен И.А. Крылова;четвёртая группа готовит для праздника фразеологическое лото, предметы для поля чудес, придумывает различные сценки.
Открывает праздник ведущий (учитель), обучающиеся вместе с учителем вспоминают, что такое фразеологизмы, как они украшают речь, помогают более образно и эмоционально выразитьмысль. Затем на сцену выбегают скоморохи Миняй и Митяй (это помощники ведущего).
Митяй: Ну что ты наделал? Все пословицы перепутал! Как я их теперь сложу!
Миняй: А ребята на что? Они сейчас все их соберут! Ведь правда, ребята?
(Скоморохи раздают желающим принять участие в игре «Найди пару» по половине пословицы. На карточках написано:
10) Не сиди сложа руки,
11)Семь раз отмерь,
12)Любишь кататься,
13)Птица красна пением,
14)Лодырь да бездельник
Вторая половина пословиц на следующих 14 карточках:
10) Так и не будет скуки.
11)А человек умением.
12)Один раз отрежь.
13) Им праздник и в понедельник.
14)Люби и саночки возить.
Ребята ищут другую половину пословицы и, взяв за руку пару, выходят к Скоморохам. Те, в обмен на пословицу, дают паре призовые фишки для каждого конкурса используются фишки разных цветов ( награждаются первые три пары).
Затем оба Скомороха проводят аукцион. Один Скоморох поочерёдно «продаёт» слова
У м, в о д а, г о л о в а, о д и н. Другой скоморох продаёт слова д е л о, г л а з, р у к а, к а к Побеждает тот «покупатель», которыйпоследним называет фразеологизм названным словом.
Фразеологизмы со словом у м :
Браться за ум, быть без ума от чего – либо, в своём уме, не в своём уме, себе на уме, не выходит из ума,сойти с ума, ума не приложу и т.д.
Со словом в о д а:
как в воду опущенный, водой не разольёшь, как с гуся вода, как рыба в воде, вывести на чистую воду, толочь воду в ступе, много воды утекло ,как две капли воды.
Со словом г о л о в а:
Вбить в голову, взять в голову, с больной головы на здоровую, с головы до ног, выкинуть из головы, вскружить голову.
Со словом о д и н:
Один на один, семеро одного не ждут, на один зуб, мерить на один аршин, одним духом, одним словом, на одно лицо, жить одним днём, одним росчерком пера, все до одного.
Со словом д е л о:
Гиблое дело,дело в шляпе моё дело – сторона,дело – десятое, дело идёт на лад , заплечных дел мастер,за чем дело стало, виданное дело, суд да дело.
Со словом г л а з :
говорить в глаза, говорить за глаза, хоть глаз выколи, в глаза не видеть, произошло на глазах, отводить глаза, смотреть в глаза, куда глаза глядят, на глазок, с глазу на глаз.
Со словом р у к а :
Рука об руку, из первых рук, рука руку моет, разводить руками, рука набита, рука не поднимается, рука не дрогнет, прибирать к рукам, чужими руками жар загребать.
Со словом к а к :
Как с гуся вода, как белка в колесе, как в воду смотреть, как об стенку горох, как пить дать, как камень в воду, как ветром сдуло, как снег на голову, как из – под земли вырос.
Победителей аукциона, т.е. тех, кто последними назвали фразеологизм, награждают фишками.
Миняй: Митяй! А ты говорил, что эти школяры мало что ведают! Ан нет ! Смотри , сколько фишек я раздал!
Митяй: И правда, Миняй! А вот поглядим, сильны ли они в викторинах? Ану, школяры, видите эти свитки на стене? Здесь задания для вас. Берите бумагу, пишите, да не забудьте фамилию подписать.
На плакате надпись:
Запишите по одному фразеологизму, связанному с этими представителями животного мира: на плакате нарисованы комар, мышь, свинья, курица, кот, рак, бык.
(как мышь на крупу, кот наплакал, когда рак на горе свиснет, брать быка за рога, комар носа не подточит, метать бисер перед свиньями, носиться как курица с яйцом и т.д.
(после викторины идёт музыкальная пауза)
Вторая часть праздника начинается с « Поля чудес». На игровом поле лежат разные предметы: камень, галоша, решето, ступа, шляпа, рог, лыко), крутится вертушка. Играющий должен назвать фразеологизм, содержащий название предмета, на который указала стрелка вертушки. Если он затрудняется с ответом, то в игру вступает следующий участник. Так разыгрываются первые три предмета, затем ещё три, но уже с новыми игроками.
(держать камень за пазухой, не лыком шит, сесть в галошу, толочь воду в ступе, решетом воду носить, дело в шляпе).
Миняй: Ты знаешь, Митяй, что я придумал? Дай тебе на ухо скажу, а то ребята догадаются ( что – то шепчет на ухо Митяю).Сейчас мы вам покажем шарады, а вы попробуйте их разгадать. На сцене Скоморохи разыгрывают фразеологизмы: спустя рукава, втирать очки, намылить шею, обводить вокруг пальца, кричать во всю ивановскую, переливать из пустого в порожнее. Ребята называют фразеологизмы, объясняют их значение:
Спустя рукава – делать что – либо кое – как , небрежно;
Втирать очки – обманывать кого – либо для своей выгоды;
Намылить шею – задать взбучку, побить кого – либо;
Обводить вокруг пальца – хитро обманывать;
Кричать во всю ивановскую – кричать очень громко;
Переливать из пустого в порожнее – вести пустой разговор.
Победителям этого конкурса Скоморохи выдают фишки, а затем выясняют, кто получил по 2,3,4 фишки. Истинные знатоки фразеологизмов приглашаются принять участие в супер – игре. Игрокам предлагаются 4 картины:
На первой изображён весёлый чёртик и подпись: у чёрта на куличках;
На второй – древнегреческий воин с сияющей пяткой и подпись: ахилесова пята;
На третьей – буква ять и подпись: знать на ять;
На четвёртой –несколько насекомых и подпись: показать кузькину мать. Участники супер – игры должны объяснить значение и происхождение фразеологизмов.
( у чёрта на куличках – очень далеко; куличка, кулига – расчищенная поляна;
Ахиллесова пята – уязвимое место; Мать Ахилла Фетида держала сына за пятку, окуная его в воды волшебной реки, чтобы сделать его неуязвимым. Лишь пятка Ахилла не коснулась воды. И убит он был стрелой в пятку.
Ять буква в дореволюционном русском алфавите, произносящаяся как «е». Тот, кто писал правильно слова с ять, считался грамотным человеком.
Кузькина мать. Кузька – небольшой хлебный жучок, безобидный на вид, но очень прожорливый. Считался бичом крестьян: налетал на хлебные злаки и высасывал хлебные зёрна.
Завершается праздник награждением победителей супер – игры.
библиотека
материалов
Содержание слайдов
Номер слайда 1
Урок по теме «Фразеологизмы»в 6 классе
Номер слайда 2
Лексически неделимые, целостные по значению, воспроизводимые в виде готовых речевых единиц словосочетания. Фразеологизмы –
Номер слайда 3
Почему мы так говорим?
Номер слайда 4
Бить баклуши. Раньше ложки, вилки и разную посуду делали из дерева. Чтобы изготовить ложку, нужно было сначала от большого бревна отколоть небольшой кусочек дерева. Этот кусочек назывался баклушей. Откалывать такие кусочки – дело совсем простое и легкое, никаких специальных умений и навыков не требующее. Поэтому заготавливать баклуши поручалось подмастерьям. Процесс заготовкиназывался «баклуши бить». Опытныемастера подсмеивались над баклушечниками: мол, занимаются ерундой – баклуши бьют.
Номер слайда 5
Реветь белугой. Так говорят, когда кто-то заливается слезами и кричит очень уж громко. Возникает закономерный вопрос: при чем здесь белуга? Ведь с детства нам внушают, что рыбы не разговаривают. Оказывается, речь здесь не о белуге, а о белухе, так называют полярного дельфина. А вот он действительно ревет очень громко.
Номер слайда 6
Дело в шляпе. Это выражение употребляют, когда говорят об уже почти улаженном, решенном деле или вопросе. Есть три версии происхождения этого выражения. В старину, когда требовалось решить спорное дело о наследстве, дележе земли, долгах, было принято бумаги для суда отдавать специально приглашенному чиновнику. Он клал бумаги за подкладку своей шляпы. Таким образом получалось, что дело просителя оказывалось в шляпе – считай, уже было решено.
Номер слайда 7
Дело в шляпе2. Оборот восходит к старинному обычаю решать всякие спорные дела жеребьевкой: в шляпу бросали монеты, шарики или другие мелкие предметы, из которых один был с меткой. Кому посчастливится его вытащить – у того «дело в шляпе».3. Фразеологизм связан со старинным способом доставки почты, когда сообщение доставлялось специальными курьерами – гонцами. Очень важные бумаги зашивались под подкладку шапки или шляпы, чтобы не привлекать внимание грабителей.
Номер слайда 8
Определите, какое значение имеют данные фразеологизмы: I группа Положа руку на сердце – откровенно очертя голову – необдуманно, безрассуднодиву даваться – очень удивляться чему-либо, II группа держать камень за пазухой – таить злобукак пить дать – обязательно, наверняказубы скалить – насмехаться, шутить. III группа спустя рукава – небрежноводить за нос – обманыватьво весь дух – очень быстро
Номер слайда 9
Из заключенных в скобки слов выберите слово, подходящее для состава фразеологического оборота. I гр. – Я понимаю, в чей (огород, сад) вы бросаете камешки, когда говорите ,что эта книга плохая. II гр. – Он долго решал эту задачу и в конце концов окончательно (вошел, стал) в тупик. III гр – Всю ночь у меня болели зубы, и я ни на минуту не (закрыл, сомкнул) глаз.
Ни для кого не секрет, что такое русский язык в 9 классе – этот предмет считается обязательным в экзаменационной программе и, конечно, объем того, что задают на дом, возрастает с каждым нем. Хорошо, хоть справочник выручает и всегда приходит на помощь, когда нужно проверить себя. Зачем гадать, какую оценку поставит учитель, когда можно еще с вечера быть уверенным в пятерке. Авторское издание гдз по русскому языку за 9 класс Рыбченкова поможет получить хороший балл в аттестате, даже если ученик не слишком хорошо ориентируется в некоторых вопросах. Кроме того, если систематически внимательно использовать готовые задания, девятиклассник постепенно, как на тренажере, подготовится к экзамену. Ведь человеку свойственно практически на уровне подсознания запоминать то, чем он регулярно занимается.
Нарастающая популярность использования сборника решений по русскому языку 9 класс Рыбченковой, Александровой обусловлена тем, что в нем содержится вся необходимая для выполнения домашней работы информация. Издание однозначно будет полезно для:
Среди самых главных преимуществ подробных ответов по русскому языку для 9 класса авторы Рыбченкова, Александрова можно отметить:
Быстрые ответы на еуроки ГДЗ грамотно и точно дополняют информацию, которая представлена в учебнике, что позволяет повторять, изучать, сравнивать и анализировать.
Задача Спрос
Определить значение слов или фразы с использованием контекстных подсказок понять, например, образный, коннотативный и технические значения.
Примеры механизмов ответа
Выбираемый текст
Задача Спрос
Определите значение неизвестный или многозначный слово или фраза с использованием контекста, например, положение слова или общее значение предложения или параграф.
Примеры механизмов ответа
Выбираемый текст
Задача Спрос
Определить значение слова используя общие, соответствующие сортам Греческие или латинские аффиксы или корни.
Примеры механизмов ответа
Выбираемый текст
Задача Требование
Расшифровка фигур речи в контекст текста.
Примеры механизмов ответа
Выбираемый текст
Задача Спрос
Использовать отношения, такие как причина и эффект или часть и целое, между конкретными словами, чтобы помочь интерпретировать их значение.
Примеры механизмов ответа
Выбираемый текст
Задача Спрос
Выделить коннотации слов с аналогичные определения.
Примеры механизмов ответа
Выбираемый текст
% PDF-1.3 1 0 объект > эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > эндобдж 4 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 0 >> эндобдж 5 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 1 >> эндобдж 6 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595,38000] / Тип / Страница / StructParents 2 >> эндобдж 7 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 3 >> эндобдж 8 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Повернуть 0 / CropBox [0 0 419. 58000 595.38000] / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Аннотации 55 0 руб. / Тип / Страница / StructParents 4 >> эндобдж 9 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Повернуть 0 / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Аннотации 1352 0 руб. / Тип / Страница / StructParents 5 >> эндобдж 10 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Повернуть 0 / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Аннотации 1416 0 руб. / Тип / Страница / StructParents 6 >> эндобдж 11 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Повернуть 0 / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Аннотации 1480 0 руб. / Тип / Страница / StructParents 7 >> эндобдж 12 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Повернуть 0 / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Аннотации 1520 0 руб. / Тип / Страница / StructParents 8 >> эндобдж 13 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Повернуть 0 / CropBox [0 0 419.58000 595. 38000] / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Аннотации 1536 0 руб. / Тип / Страница / StructParents 9 >> эндобдж 14 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 10 >> эндобдж 15 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 11 >> эндобдж 16 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 12 >> эндобдж 17 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 13 >> эндобдж 18 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 14 >> эндобдж 19 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419. 58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 15 >> эндобдж 20 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 16 >> эндобдж 21 0 объект > / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница >> эндобдж 22 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 17 >> эндобдж 23 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 18 >> эндобдж 24 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 19 >> эндобдж 25 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419. 58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 20 >> эндобдж 26 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 21 >> эндобдж 27 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 22 >> эндобдж 28 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 23 >> эндобдж 29 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 24 >> эндобдж 30 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 25 >> эндобдж 31 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419. 58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 26 >> эндобдж 32 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595.38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 27 >> эндобдж 33 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / CropBox [0 0 419.58000 595,38000] / Родитель 1 0 R / MediaBox [0 0 419.58000 595.38000] / Тип / Страница / StructParents 28 >> эндобдж 34 0 объект > ручей xuQn1 | N. 1p0IHVu @ R + HmQ79D: _sj: n21 j / “ԤoОH * P) qh8J & $ IdjE 2U% 2A` (: `Oi r + j_ ġ;` MF 城 Ir = HNR- [dΧ3 (˾ + / ˨Z6fO4 ~
137
другой, состоящий из 324 Словенские PU с ономастическими компонентами.
английских PU были отобраны с помощью следующих пяти словарей идиом:
Collins COBUILD Dictionary of Idioms, Oxford Idioms Dictionary для изучающих английский язык
English, Chambers English Dictionary of Idioms, Cambridge International Diction –
ряд идиом и Словарь идиом и их происхождения. В словенском имеется
словарей, поэтому база данных была составлена в основном с помощью
словенского словенского словаря
и корпуса FidaPlus.
Следует отметить, что многие PU с одинаковым происхождением более универсальны –
используются на нескольких языках с одинаковым культурным и историческим происхождением,
, что также верно для английского и словенского языков. Поскольку мы предположили, что в нашем анализе будет полезна мология ety-
отдельных PU, мы включили ее в наши базы данных
везде, где ее можно отследить.
3. ОНОМАСТИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ НА АНГЛИЙСКОМ И СЛОВЕНСКОМ ЯЗЫКЕ PU
Прежде всего, были проанализированы имена собственные и их производные, которые являются составными элементами
PU, чтобы определить, какие ономастические компоненты используются. На основании
единиц PU, составляющих английскую и словенскую базы данных, созданных для целей настоящего исследования
, имена собственные и их производные можно разделить на
следующих групп (частота ономастических компонентов в единицах PU см. В Таблице I):
1) мужские имена:
a) полные формы:
Английский язык: Деннис, Годфри, Джон, Пол, Питер, Саймон
Словенский: Андрей, Антон, Цирил, Фабьян, Флориан, Габриэль, Грегор, Jakob, Janez,
Jernej, Jožef, Jurij, Lovrenc, Luka, Martin, Matija, Medard, Mihael, Pavel, Peter,
Tomaž, Urban, Valentin, Vid, Vincenc
b) лицемеризм:
Английский язык: Bill , Боб, Чарли, Дик, Гарри, Джек, Джонни, Ларри, Микки, Ник, Пит,
Сэм, Том
Словенцы: Янезек, Юре, Миха, Пепе, Тиль, Винко
c) происходящие из мифологии или истории :
Английский язык: Ахилл, Крез, Амур, Дамокл, Янус, Jove, Midas
Словенский: Krez
d) происходящий из Библии или других литературных источников:
Английский язык: Адам, Аладдин, Каин, Дон Хуан, Хайд, Джекилл, Иисус, Иов, Мафусаил,
Мохаммед, Томас
Словенский: Давид, Гольят, Метузалем, Мохамед, Иуда, Симон
Фразеологические единицы с ономастическими компонентами: падеж английского и словенского языков / ALENKA VRBINC, MARJETA VRBINC
ДокторMiklós Somai
Я был поражен профессионализмом и справедливостью редакции на протяжении всего процесса публикации. Я очень благодарен за отличный сервис и обязательно опубликую еще раз с …
Д-р Сандип Кумар Вашист
Я действительно впечатлен профессионализмом и редакционным процессом Lifescience Global.До сих пор это был мой лучший издательский опыт. Производство было очень быстрым и качественным. Я бы …
Доктор Венант Чоконте Нана
Lifescience Global – это быстро, эффективно и профессионально. Моя статья, опубликованная в Международном статистическом журнале медицинских исследований, была сделана в рекордно короткие сроки, в то время как она была опубликована в …
ДокторСигеюки Хамори
Мне понравилось работать с Журналом обзоров глобальной экономики. Я очень впечатлен профессиональным отношением редакции. Я с нетерпением жду публикации в Lifescience Global . ..
Стариков Евгений Борисович
Мне понравился процесс публикации в Journal of Applied Solutions Chemistry and Modeling, и время, необходимое для завершения публикации, идеально.Вот почему я отправлю свою следующую рукопись …
Д-р Марджори Р. Фридман
Было очень приятно работать с компанией «Lifescience Global», которая недавно опубликовала статью, которую я написал в Международном журнале детского здоровья и питания. Переписка была своевременной, а публикация …
ДокторДэвид Дант
И мои соавторы, и я были очень впечатлены быстрой реорганизацией журнала, а также тем усердием, с которым редакционная группа следила за нами, чтобы обеспечить оперативную публикацию …
Д-р Димитрис Хациниколау
Я благодарен команде Lifescience Global за быстрое и отличное обслуживание. Я действительно впечатлен качеством и скоростью их работы, что зачастую является самым важным. Я обязательно говорю о другом …
Д-р Марьям Мобед-Миремади
Было очень приятно работать со всеми членами команды Lifescience Global от этапа приглашения до этапа финальной публикации. Персонал приветливый, красноречивый и знающий. Рез…
Д-р Афеф Феких
Работа с Lifescience Global была, безусловно, лучшим издательским опытом, который у меня когда-либо был. Рецензирование и редакционное решение были приняты довольно быстро. Редакция работала очень профессионально и ответила на электронную почту …
Д-р Руфино Эчегойен
Опыт работы с Lifescience Global был полезным.Тщательные редакционные комментарии и подробные наблюдения академических читателей обогатили нашу статью. Это был очень хороший …
Д-р Халед И Ораби
Для меня большая честь публиковаться в Lifescience Global. Я выражаю свою искреннюю признательность издателю за то, что он сыграл решающую роль в просвещении научного сообщества.
ДокторТуомас Такало
Я опубликовал свою статью в Journal of Reviews on Global Economics и очень ценю оперативность рецензентов во время рецензирования и всего процесса публикации.
Доктор Джеймс Х. Табибиан
Работа с командой Lifescience Global над подготовкой и публикацией нашей рукописи была эффективной и простой на всех этапах; это был замечательный опыт.
Дениз Бэрд Шварц, MS, RD, FADA, CNSC
Отлично смотрится в сети. Я очень доволен обработкой журналов Lifescience Global, процесс был коротким и эффективным. Бесплатный онлайн-доступ очень полезен при рекомендации статьи t …
ДокторРожерио Корреа Перес
Было очень приятно работать с Lifescience Global и Journal of Pharmacy and Nutrition Sciences (JPANS). Ответы редакции были быстрыми и всегда очень любезными. Надеюсь, что скоро опубликую …
Д-р Уте Инегбенебор
Я должен безмерно поблагодарить компанию Lifescience Global за успех моей работы.Я более чем доволен исключительной добротой и откровенностью коллектива публикации. Желаю Lifescience G …
Д-р Оскар А. Линарес
Я обязательно поделюсь своим отличным опытом работы с Lifescience Global.
Д-р Джеред Б. Кольберт
Мне очень понравилось работать с Lifescience Global. Ценю профессионализм сотрудников и образцовую скорость реакции. Я никогда не работал с журналом и редактором, который так двигался …
Рабочие листы идиом: Разместить объявление здесь | Рабочие листы со словарным запасом> Идиомы> Структурно-семантический анализ фразеологизмов, относящихся к группе «Человеческие отношения».
|