Конспект фразеологизмы 6 класс: Конспект урока по русскому языку на тему “Фразеологизмы” ( 6 класс)

Содержание

Конспект урока по русскому языку на тему “Фразеологизмы” (6 класс)

Конспект урока родного русского языка в 6 классе

Выполнила: учитель русского языка и литературы Фаизова Люция Рафитовна

Тип урока: урок изучения нового материала

Тема урока: Фразеологизмы. Роль фразеологизмов в речи

Цель: Сформировать представление о фразеологизмах

Задачи урока:

Познавательная: знать определение фразеологизмов; развивать навыки правильного употребления фразеологизмов в устной и письменной речи;

Развивающая:  формировать навыки определения специфических особенностей фразеологических оборотов, отличать их от других речевых единиц в потоке речи; развивать творческие способности и образное мышление школьников; обогащать словарный запас школьников;

Воспитательная: воспитывать любовь к родному языку, его красоте и многозначности.

Тип урока: Введение новой темы

Ход урока

  1. Организационный момент.

Проверка домашнего задания.

Объявление темы, задач и целей урока.

  1. Слово учителя.

Наверное, нет человека, который бы не слышал в свой адрес: «Не валяй дурака!», «Не бей баклуши!» или «Заруби себе на носу!»

Каждый хорошо владеющий родным языком прекрасно понимает, о чём идёт речь, и не удивляется ни “сидоровой козе”, ни дождику, который почему-то идет в четверг. А помогает нам в этом изучение сегодняшней темы.

Итак, не будем бить баклуши. Вы засучите рукава. Задания приготовьтесь слушать, Чтоб не кружилась голова.

Работа над новым материалом. Работа с учебником – прочитать материал учебника.

«Фразеология – от греч. фразис – «выражение» и логос – «учение» – раздел науки о языке, изучающий фразеологизмы».

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению словосочетанию либо целому предложению.

Задание: найдите (устно) и запишите запомнившиеся фразеологические обороты в тексте стихотворения В. Суслова и объясните их значение.


Бывает частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало воды утекло.
О смелом мы вправе сказать наперёд:
«Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт!»
А гуси и утки-сухие всегда.
Заметили люди: «Как с гуся вода».
Случилось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе! Воды в рот набрал!
Лентяй отдыхает, а время идёт-
Под камень лежачий вода не течёт.
Сказать болтуну мы порою не прочь:
«Довольно, мол, воду-то в ступе толочь!
Не прочь и другому сказать невзначай:
«Довольно лить воду! Ты дело давай!»
Работать впустую!. .. Что скажут потом?
На дело, мол, воду носить решетом!
Стихи я пишу, не жалея труда,
Чтобы вы не сказали: «В стихах-то вода».

История появления фразеологизма.

Во всю ивановскую значит «что есть мочи, изо всех сил».

Очень давно, в XVI – XVII веках, указы русских царей зачитывались на городских площадях. В Москве указы русских царей зачитывались на Ивановской площади в Кремле (у колокольни Ивана Великого). Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царёвы указы, старались своим голосом заглушить гомон толпы. Им приходилось не читать, а кричать на всю площадь, во всю Ивановскую. С тех пор и пошло выражение: кричит во всю ивановскую.

Основная часть

1.Я вам прочитаю сказку, а вы должны найти и выписать 10 фразеологизмов

Кашу маслом не испортишь.

– Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят, – сказала мама.
А Саша стучит.
– Прекрати стук! – сказал папа.
А Саша стучит.
– Как об стенку горох, – говорит бабушка. Ему хоть кол на голове теши, а он всё своё. Отберу молоток!
Стучит. Сказано – сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь.
– Отдай!
– Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей!
– Я машину чиню, – заплакал Саша.
А бабушка:
– Всему своё время.
– Зачем молоток унесла?
– Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как с Луны свалилсяРусским языком сказано, поздно уже, все спят. Марш в кровать.
Папа сказал:
– Какая живая у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово, то пословица или поговорка.
А бабушка говорит:
– Кашу маслом не испортишь.

2.Заданиетворческий диктан

Без задних …; брать себя в …; бросать слова на …;взять голыми …; водить за …; не разольёшь …; вывести на чистую …; делать из мухи …; держать язык за …; держать камень за …; ждать у моря …; за тридевять …; зарубить себе на …; гроша медного не …; днём согнём не …; в ежовых рукавицах …; палец о палец не …

3. Дополните их, соединяя стрелками. Взаимопроверка

 
Хитёр                      как лиса
Труслив                   как заяц
Голоден                   как волк
Здоров                      как бык
Изворотлив              как уж
Надут                        как индюк
Нем                           как рыба
Грязный                   как свинья
Упрям                       как осёл
Болтлив                 как сорока
Колючий                 как ёж.

хоть пруд пруди куда глаза глядят

кто во что горазд в двух шагах

как снег на голову куры не клюют

ни рыба ни мясо кто в лес, кто по дрова

рукой подать как гром среди ясного неба

куда ноги несут ни то ни сё

с пустыми руками приводить в бешенство

ни кровинки в лице несолоно хлебавши

доводить до белого каления как мел

4. Подобрать к данным фразеологизмам антонимы из другого столбика:

рукой подать мастер на все руки

на вес золота спустя рукава

семи пядей во лбу у черта на куличках

песок сыплется взять себя в руки

в час по чайной ложке грош цена

мастер кислых щей хоть кол на голове теши

засучив рукава молоко на губах не обсохло

душа в душу одержать победу

засучить рукава на всех парах

5. Закончить фразеологизмы

Без задних …; брать себя в …; бросать слова на …;взять голыми …; водить за …; не разольёшь …; вывести на чистую …; делать из мухи …; держать язык за …; держать камень за …; ждать у моря …; за тридевять …; зарубить себе на …; заговаривать …; гроша медного не …; днём с огнём не …; в ежовых рукавицах …; палец о палец не … ; впросак ….

6. Выполнение упр. 144, стр. 82.

Найдите фразеологизмы. Объясните их значение. Почему девочка не поняла слов, сказанных матерью?

7. Подведение итогов

1. Что такое фразеологизм?

2. Чем отличается свободное словосочетание от несвободного?

3. Можно ли при синтаксическом разборе разбивать фразеологизм на члены предложения?

4. Что нового вы узнали из истории фразеологизмов?

5. Для чего в нашей речи нужны фразеологизмы?

  1. Домашнее задание. Упр. 147, стр. 83-84. Найдите фразеологизмы в басне И. Крылова. Как вы понимаете их значение? Для чего автор их использует?

  1. Выставление оценок.

  1. Используемая литература

– Русский язык. 6 класс. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А. Учебник для общеобразовательных организация. В 2 ч. Ч.1. М.: Просвещение, 2016.

– Русский язык. Теория. 5-9 кл.: учебник для общеобразовательных учреждений / В.В. Бабайцева, Л. Д. Чеснокова. – М.: Дрофа, 2006.

– https://urok.1sept.ru/статьи/567574/

– https://multiurok.ru/index.php/files/prakticheskie-uprazhneniia-frazeologizmy-6-klass.html

– https://edu.gospmr.org/mod/page/view.php?id=2018

Конспект урока по русскому языку на тему: “Источники фразеологизмов”

Тема: Источники фразеологизмов.

Цели: познакомить обучающихся с источниками фразеологизмов, с синонимией употребления в речи; пополнить фразеологический словарь обучающихся, развивать умения и навыки исполь-зования фразеологизмов в речи; – постижение национальной культуры с помощью фразеологиз-мов.

Ход урока


I. Организационный момент.

II. Актуализация опорных знаний учащихся.

1. Проверка домашнего задания (упр. 146)

2. Творческое задание.

Заменить слова фразеологическими оборотами.

Метко – ( не в бровь, а в глаз)

Неожиданно – ( как снег на голову)

Тесно – ( яблоку негде упасть)

Темно – (хоть глаз выколи)

Опытный – (стреляный воробей)

Мокрый – (ни одной сухой нитки)

Молчать – (держать язык за зубами)

Хвалить – (возносить до небес)

Обмануть – (обвести вокруг пальца)

III. Объяснение материала:

– На сегодняшнем уроке речь пойдёт о происхождении фразеологизмов. А сейчас продол-жим открывать для себя этот удивительный и занимательный мир.

– А что такое фразеологизм? (устойчивое сочетание слов, имеющее переносное значение)

– Сможете отличить фразеологизм от других сочетаний слов? Проверим?

1. Игра «Аплодисменты»: отметьте хлопком фразеологический оборот.

Золотые руки, золотые зубы, медвежья берлога, медвежья услуга, волчий аппетит, дрова разгорелись, глаза разгорелись, приходить в школу, волчий хвост, сбивать с толку, сбивать с дерева, горькая правда, задирать нос, приходить в голову, горькое лекарство.

– Были трудности? Чем отличается фразеологизм от других сочетаний слов? (переносное зна-чение, неделимость)

– А откуда взялись фразеологизмы, почему так плотно засели в нашем языке, в нашей речи? Об этом поговорим подробнее.

– Какую тему запишем в тетрадь? «Источники фразеологизмов».

– Знаете, ещё великий М.В.Ломоносов называл фразеологизмы «фразесами», «российскими по-словиями». Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус или пласт в языке. Родился новый раздел – фразеология. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень давних времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.

В языке отразились многие явления жизни людей.

Фразеологизмы – свидетели прошлого, знание их обогащает ум, даёт возможность лучше постиг-нуть язык, более серьёзно им пользоваться.

– Ребята, вам хочется узнать, откуда же взялись фразеологизмы?

Бить баклуши (бездельничать), дело в шляпе (дело решено), реветь белугой (очень громко), заваривать кашу (затевать хлопотное дело).

Эти фразеологизмы имеют исконно-русское происхождение, запишите их (Фразеологизмы исконно-русского происхождения).

– Наряду с исконно-русскими фразеологизмами в нашем языке есть и заимствованные. На-пример, устойчивые выражения, пришедшие из древнегреческих мифов: авгиевы конюшни, рог изобилия, ахиллесова пята, ящик Пандоры, яблоко раздора, троянский конь…Запишем в тетрадь ф., заимствованные из мифов Древней Греции.

– Из ряда заимствованных выделяются и фразеологизмы библейского происхождения, т. е. вы-ражения связанные с библейскими историями: козёл отпущения, блудный сын, поцелуй Иуды.

2. Составьте из рассыпанных слов фразеологизмы.

Запишите их, определите их значение.

Звезда, ворона, первой, курица, в перьях, мокрая, павлиньих, величины

А теперь немного о происхождении этих фразеологизмов (выступления, подготовленных уча-щихся)

Звезда первой величины

Каждый видит, что звезды на небе светят неодинаково: одни кажутся крупными, яркими, дру-гие  –  чуть поблески­вают. Еще в глубокой древности астрономы разделили звезды, видимые про-стым глазом, на шесть разрядов, или величин: от самых ярких  –  «первой величины», до самых слабых  –  «шестой величины». После изобретения мощных телескопов шкалу пришлось пересмот-реть. Но в народе сохранилась память о старой звездной таблице. И когда мы говорим о ком-ни-будь: «Ну, это звезда первой величины», это обозначает: «Он несрав­ненный специалист, выдаю-щийся мастер, крупнейший чело­век в своей области».

Ворона в павлиньих перьях

Есть у большого русского художника А.В.Серова рисунок – иллюстрация к одной из басен И.А.Крылова. Три гордых павлина с удивлением и насмешкой разглядывают затесавшуюся меж них странную фигуру: ворону на коротких лапах, за тщедушным тельцем которой тянется длин-ный, но потрепанный и как бы маскарадный павлиний хвост:

Утыкавши себе павлиным перьем хвост, 
  Ворона с Павами пошла гулять спесиво…

Ничего хорошего из вороньей выдумки, если верить баснописцу, не получилось. Успеха ворона-модница не имела.

И кончились ее затеи тем,
  Что от Ворон она отстала,

А к Павам не пристала…

В старину под «вороной в павлиньих перьях» разумелся обычно человек, стремящийся проник-нуть в чужой для него и более высокий общественный круг. Теперь мы называем так тех, кто хо-чет казаться лучше, умнее, чем он есть.Такой человек, как еще говорят, «рядится в чужие перья», а потому выглядит смешным и жалким.

Мокрая курица

Водоплавающие птицы (утки, гуси) имеют оперение, не замокающее в воде: под дождем они выглядят так же, как и в хорошую погоду. Куры, индейки и другие домашние птицы не обладают этим свойством. Каждый знает, что более жал­кого зрелища, нежели вымокшая на дожде курица, и не во­образишь. Естественно, что выражение «мокрая курица» стало у нас характеризовать расте-рянного, беспомощного человека.

– С развитием науки и техники в нашу речь входят фразеологизмы-термины из лексикона предста-вителей разных профессий.

3. Определите профессию работника по его словам:

– сгущать краски, не жалеть красок;

– учитывать все плюсы и минусы, ставить знак равенства;

– игра в одни ворота, игра не по правилам.

3. Работа с учебником $ 30 (стр. 84)

Упражнение 149.

– Ребята, где мы можем посмотреть источник и значение фр.? (во фразеологическом словаре)

Физкультминутка

-Устали? Поднимитесь с мест: золотые ручки подняли, звёзды с неба похватали, семи пядей лоб помассажировали, обвели себя вокруг пальца, показали улыбку до ушей, присели на места.

– Вы заметили, что лексическое значение фразеологизма близко к лекс. значению одного слова. Также у фразеологизма есть синонимы и антонимы. Вспомните, что такое синоним и антоним.

Попробуйте решить задачу, подберите к данным фр. синоним и антоним (по колонкам):

Ф О

синоним

антоним

1 Работать с огоньком

Горит в руках

Спустя рукава

2 Язык проглотить

Нем как рыба

Язык без костей

3 Со всех ног

Сломя голову

В час по чайной ложке

Ребята работают засучив рукава.

– Какую синтаксическую роль играет фразеологизм? Заменим его словом, обозначающим его значение «старательно», как? Обстоятельство.

– Поработаем с текстом. Я прочитаю, а вы на слух определяете и записываете фразеологизмы:

Попались на удочку.

Пригласил нас как-то сын лесника к себе. За грибами сходим, поохотимся, рыбу будем удить. Мы, конечно, уши развесили, слушаем. Мой братишка так голову от счастья потерял. Потом он мне покою не давал: «Пойдём! Говорят, он мастер рыбу ловить, собаку на этом съел». Не знаю, каких собак он ел, но мы попались на удочку.

Договорились прийти в субботу к вечеру. Пять километров одним духом отшагали. А нашего приятеля дома не оказалось. «Вот пустомеля,- возмутился дед,- всё время кому-нибудь голову морочит». У братишки слёзы в три ручья. Я тоже не в своей тарелке.

«Ничего, ребятишки,- успокоил дед, – со мной пойдёте.

И пошли. И рыбу наловили, и костёр развели, и уха была – ни в сказке сказать, ни пером написать.

– Сколько получилось? (Девять) Читаем, проверяем.

IV. Итог урока.

– Что вы узнали о происхождении фразеологизмов?

– Что помогает нам определить значение фразеологизма?

– Какова роль фразеологизмов в речи?

V.  Выставление оценок.

VIДомашнее задание. Выучить $ 30, выполнить упражнение 150

100 Распространенные английские идиомы — FLS Online

Идиомы — это фразы или пословицы, значение которых невозможно перевести напрямую. Из-за этого студенты должны ознакомиться с этими фразами путем небольшого запоминания и практики.

Хотя изучение идиом может показаться сложным и трудоемким, это поможет вам говорить интереснее и звучать более естественно среди носителей английского языка. Вы также обнаружите, что изучение идиом полезно для получения удовольствия от поп-культуры, где многие персонажи используют идиомы, когда говорят.

Мы собрали 100 наиболее распространенных идиом, предоставили значения и примеры использования каждой из них в предложении ниже. Если у вас есть любимая идиома, которой нет в нашем списке. Поделитесь им в комментариях ниже!

  • Растопить лед

    Значение : Чтобы начать разговор. Предоставьте подсказку для разговора.

    Пример : Начало урока с шутки или предметов, которые нравятся учащимся, поможет растопить лед .

  • Пять центов

    Значение : Очень распространенный: совершенно обычный

    Пример : Я думал, что это что-то особенное, но оказалось, что это пруд пруди .

  • Ходить вокруг да около

    Значение : Чтобы ничего не говорить

    Пример : Не ходить вокруг да около . Просто скажи мне, что случилось.

  • Спиной к стене

    Значение : Вынужден делать что-то, чего вы не хотели бы.

    Пример : Я действительно не хочу этого делать, но моя спина прижата к стене .

  • Укусить пулю

    Значение : Делать что-то, чего вы не хотите, но также выражать, что вы делаете активный выбор.

    Пример : Я собираюсь идти вперед и кусать пулю вместо того, чтобы ждать.

  • Обдумать что-то

    Значение : Понять что-то, что может занять немного времени и усилий.

    Пример : Это действительно сложно. Потребуется некоторое время, чтобы обернула мою голову вокруг этого.

  • В непогоду

    Значение : Болен. Обычно используется для описания легких заболеваний, таких как простуда.

    Пример : Извините, я чувствую себя немного из-за погоды и не смогу прийти сегодня.

  • Лучше поздно, чем никогда

    Значение : Описывает вещи, которые лучше сделать, чем не сделать, даже если это займет много времени.

    Пример : Я вернулся в колледж в 30 лет и решил лучше поздно , чем никогда .

  • Срезание углов

    Значение : Пропускать шаги или не выполнять действия полностью.

    Пример : Это важный проект, поэтому не срезать углы на этом.

  • Выйти из-под контроля

    Значение : Когда ситуация выходит из-под контроля.

    Пример : Я хотел устроить небольшую вечеринку , но пришло слишком много людей , и все быстро вышло из-под контроля .

  • Эффект снежного кома

    Значение : Что-то, что может все больше и больше выходить из-под контроля

    Пример : Я только что пригласил пару человек, но их было немного0012 эффект снежного кома и теперь у меня дома грандиозная вечеринка.

  • Мы пересечем этот мост, когда доберемся до него

    Значение : Давайте не будем решать проблему на потом.

    Пример : Мы узнаем только в следующем месяце, поэтому мы пересечем этот мост, когда доберемся туда .

  • Чтобы дать кому-то некоторую слабину

    Значение : Не управлять кем-то очень строго или не быть критичным.

    Пример : Сделай мне слабину . Я пытаюсь.

  • Жестко относиться к кому-либо

    Значение : Критиковать или строго управлять кем-либо.

    Пример : У вас нет столь жестких требований к успеху ваших сотрудников.

  • Получить что-то из своей системы

    Значение : Сделать что-то, чего вы действительно хотите и чего ждали.

    Пример : Я очень хочу пойти в караоке, спеть несколько песен и просто получить это из моей системы .

  • Сжечь мосты

    Значение : Сделать что-то или разозлить кого-то до такой степени, что вы не можете вернуться к тому, что было, и не можете ожидать помощи в будущем.

    Пример : Не сжигайте мосты со своим работодателем. Вам может понадобиться их помощь в будущем.

  • Нарасхват

    Значение : Очень быстро продать или пользоваться большим спросом.

    Пример : Не думал, что мои поделки будут так популярны, но они разлетаются как горячие пирожки .

  • Рыба из воды

    Значение : Находиться в незнакомом или неудобном месте.

    Пример : Я не хочу менять школу и быть рыбой в воде .

  • Шаг вперед

    Значение : Работать усерднее или работать лучше.

    Пример : Вам нужно улучшить свою игру , если вы хотите получить повышение в этом году.

  • Ваша догадка так же хороша, как и моя

    Значение : Я тоже не знаю.

    Пример : Я ничего не нашел, так что ваше предположение так же хорошо, как и мое .

  • Оставить на морозе

    Значение : Игнорировать или не учитывать.

    Пример : Отсутствие приглашений ни на одну из встреч в последнее время заставляет меня чувствовать себя брошенным на морозе .

  • Держите ухо востро

    Значение : Прислушиваться к новой информации.

    Пример : Я буду держать ухо востро для любых обновлений по проекту.

  • Вооружиться

    Значение : Злиться или остро реагировать.

    Пример : Не получить с оружием в руках . Я просто рассказываю вам, что произошло.

  • Бегать по кругу

    Значение : Прилагать усилия к чему-либо, не добившись прогресса.

    Пример : Мой босс заставляет меня бегать по кругу с ненужными задачами, которые нас никуда не приводят.

  • Очистите ствол

    Значение : Делать выбор, который вы не хотите или обычно не делаете.

    Пример : Они не очень хороши, но я действительно скребла ствол , чтобы что-то найти.

  • Замаскированное благословение

    Значение : Что-то, что кажется плохим, но приносит пользу.

    Пример : Я ненавидел это задание, но это было скрытым благословением , поскольку оно научило меня вещам, которые я использую для своей работы.

  • Туз в рукаве

    Значение : Иметь скрытое или невыразимое преимущество.

    Пример : Я думал, что он определенно проиграет, но у него был туз в рукаве , и он сравнялся по очкам.

  • Купить

    Значение : Верить во что-то.

    Пример : Этот парень сказал мне, что он родственник президента, но я не куплюсь на это .

  • Крючковая леска и грузило

    Значение : Быть полностью обманутым.

    Пример : Я сказал ему, что заплачу ему 1 000 000 долларов, и он купил леску и грузило .

  • Проще простого

    Значение : Очень просто.

    Пример : Выиграть игру проще простого , как только вы поймете, как играть.

  • Однажды в голубую луну

    Значение : Очень редко.

    Пример : Ей здесь не нравится и она приходит только однажды в голубой луне .

  • На линии

    Значение : Рисковать чем-то или иметь что-то под угрозой.

    Пример : Я вложил все свои сбережения в этот бизнес и получил все на строке .

  • Быстрый доллар

    Значение : Простой способ быстро заработать деньги.

    Пример : Переводческая работа для меня немного скучна, но это быстрый доллар .

  • Взгляд установлен | Нацельтесь на

    Значение : Желать чего-то или ставить цель.

    Пример : Я нацелился на , чтобы поехал во Францию ​​в следующем году. | Я нацелился на поездку во Францию ​​в следующем году.

  • Подлить масла в огонь

    Значение : Усугубить ситуацию.

    Пример : Вы должны подождать допоздна, чтобы что-то сказать. Иногда спорить просто подливает масла в огонь .

  • Кость, чтобы выбрать

    Значение : Разозлиться на что-то и захотеть это обсудить.

    Пример : Вы можете не думать, что сделали что-то плохое, но у меня есть кость, чтобы обсудить с вами об этом.

  • Пройти лишнюю милю

    Значение : Выполнять дополнительную работу или прилагать дополнительные усилия.

    Пример : Она прошла лишнюю милю и повысила класс наших мест, хотя в этом не было необходимости.

  • Держись

    Значение : Не сдаваться.

    Пример : Я знаю, что все сложно, но держитесь .

  • На счету

    Значение : Сдаться или не быть в состоянии продолжать идти.

    Пример : Я пробовал все, и это отняло у меня столько сил. Я вниз для счета на этом.

  • Почивать на лаврах

    Значение : Перестать стараться из-за своих прошлых достижений.

    Пример : Работа еще не закончена, и все будет только усложняться. Сейчас не время почивать на лаврах .

  • Попробуй

    Значение : Попробовать что-нибудь.

    Пример : Я готов попробовать хотя никогда раньше этого не делал.

  • Это не ракетостроение

    Значение : Это не так сложно, как вы думаете.

    Пример : Конечно, я разобрался. Это не ракетостроение .

  • Потерять форму

    Значение : Расстраиваться в моменты, когда другие считают, что вы не должны этого делать.

    Пример : Эй, это просто шутка. Не согните из формы .

  • Проболтаться

    Значение : Рассказать секрет.

    Пример : Я уже знаю, что ты это сделал. Твой лучший друг проболтался .

  • Сядьте на забор

    Значение : Быть в нерешительности.

    Пример : Я все еще сижу на заборе о том, собираюсь ли я покупать эту машину.

  • Не плачь о пролитом молоке/ Бесполезно плакать о пролитом молоке

    Значение : То, что уже произошло, не может быть отменено, поэтому тебе не следует плакать, но ты должен думать о том, что делать дальше.

    Пример : Я знаю, что это не твоя вина, но нет смысла плакать над пролитым молоком . Подумайте, что вы собираетесь делать дальше.

  • Честный и честный

    Значение : Делать что-то по-честному, не давая преимуществ ни одной из сторон.

    Пример : Без переделки. Я выиграл честно и честно .

  • Прямо из первых уст

    Значение : Услышать информацию непосредственно от заинтересованного лица.

    Пример : Я уже знаю правду. Я услышал прямо из первых уст .

  • Рыба побольше

    Значение : Есть кое-что поважнее, о чем нужно позаботиться.

    Пример : Я не могу сейчас об этом думать. У меня есть рыб покрупнее для жарки .

  • По номинальной стоимости

    Значение : Как что-то кажется или как утверждают.

    Пример : Не принимайте то, что он говорит за чистую монету. Известно, что он лжет.

  • Читать между строк

    Значение : Искать истинный смысл, когда что-то сказано.

    Пример : Я не просто слушаю то, что мне говорят. Я умею читать между строк .

  • Погоня за дикими гусями

    Значение : Тратить время, пытаясь сделать то, что вы не можете.

    Пример : Моя мама отправила меня в погоню за дикими гусями , пытаясь найти вещи, которых нет нигде.

  • Покончим с этим

    Значение : Перестать работать.

    Пример : Эй, пошли домой. Пришло время положить этому конец .

  • Отколоть старый блок

    Значение : Быть похожим на своих родителей в чем-то или во всем.

    Пример : Она очень успешна, как и ее мама. настоящая чип от старого блока .

  • Яблоко от яблони недалеко падает.

    Значение : Подобно своим родителям. Это используется в то время, когда вы замечаете, что кто-то делает то, что сделали бы его родители.

    Пример : Конечно, он поступил в Гарвард. Яблоко от яблони недалеко падает .

  • В за пенни за фунт

    Значение : Убедиться, что задача выполнена, независимо от того, когда кто-то потратил какие-либо усилия или деньги на достижение цели.

    Пример : У меня за пенни за фунт на этом. Я уже потратил семь часов, чтобы запустить этот проект.

  • На зубок

    Значение : Едва что-то сделать.

    Пример : Я прошел этот тест на коже зубов с 61/100.

  • Нарисуйте линию

    Значение : Принять решение об остановке, мимо которой вы не позволите чему-то продолжаться.

    Пример : Мне нужно провести здесь линию . Я не могу больше работать, пока вы не оплатите остаток.

  • Не видеть/потерять лес за деревьями

    Значение : Зацикливаться на тривиальных деталях вплоть до игнорирования общего значения или более важных фактов.

    Пример : Не теряйте лес из-за деревьев здесь. Первые несколько вопросов оцениваются только в один балл каждый, поэтому убедитесь, что у вас достаточно времени для ответов на открытые вопросы.

  • Мудрый на копейку и глупый на фунт

    Значение : Беспокоиться или зацикливаться на неважных деталях, игнорируя важные.

    Пример : Он выполнил все домашние задания, но не сдал основной проект. Абсолютно копеек и глупых фунтов.

  • Cry wolf

    Значение : Просить помощи или внимания, солгав о ситуации.

    Пример : Если оставить плачущий волк , никто не поможет тебе, когда ты действительно в этом нуждаешься.

  • Играть в адвоката дьявола

    Значение : представить другую сторону или обе стороны аргумента.

    Пример : Мне просто нужно, чтобы ты поддержал меня, а не пытался играть в адвоката дьявола .

  • На тонком льду

    Значение : В опасной или рискованной ситуации с большим допуском на ошибку.

    Пример : Я использовал 9 из 10 пропусков , поэтому мой учитель сказал мне , что я на тонком льду .

  • Лучшее после нарезанного хлеба

    Значение : Очень, очень хорошо.

    Пример : iPhone был лучшей вещью после нарезанного хлеба . Это действительно изменило мир.

  • Возьмите это с щепоткой соли

    Значение : Не верьте, что это 100% правда.

    Пример : Он так много лжет с недоверием отнеситесь к тому, что он говорит .

  • Целых девять ярдов

    Значение : Все в наибольшей степени.

    Пример : Я хочу все в меню. Закуски, первые блюда, десерты, целых девять дворов .

  • Откусите больше, чем сможете прожевать

    Значение : Взять на себя задачу, которая сложнее, чем вы можете выполнить.

    Пример : Я сожалею, что согласился приготовить обед на 100 человек. я правда откусил больше, чем я мог проглотить .

  • Второе дыхание

    Значение : Чтобы иметь больше энергии или больше аппетита после усталости или сытости.

    Пример : Я был полностью сыт, но когда пришел десерт, у меня было a второе дыхание .

  • Играть на слух

    Значение : Импровизировать или ждать дополнительной информации, чтобы прийти к решению.

    Пример : Я не могу решить, что делать, пока не узнаю, каким будет решение моего менеджера, поэтому я должен играй на слух.

  • Заморозить что-либо

    Значение : Остановить выполнение чего-либо или приостановить его.

    Пример : Эй, мне нужно, чтобы ты поработал над этим проектом, который нужно сдать сегодня, так что тебе придется заморозить то, что ты делаешь .

  • 24/7

    Значение : Все время, всегда. (24 часа в сутки, 7 дней в неделю)

    Пример : Я не пригласил его на свою вечеринку, потому что он учится в медицинской школе и учится 24/7 .

  • Потерять чувствительность

    Значение : Быть в чем-то не так хорошо, как раньше.

    Пример : Мне потребовалось 10 попыток, чтобы получить корзину. Я действительно теряю связь .

  • Сиди спокойно

    Значение : Пожалуйста, подождите терпеливо.

    Пример : Эй, у меня еще есть несколько дел, прежде чем я смогу отправиться на ужин, так что сиди спокойно и я скоро буду там.

  • Выверни мне руку

    Значение : Настойчиво убедить кого-то.

    Пример : Хорошо, я не собирался сегодня покупать новую машину, но ты вывихнул мне руку . Я возьму это.

  • Не обращайте внимания

    Значение : Игнорировать кого-либо.

    Пример : Мне действительно не помешала бы помощь , но все вокруг меня проигнорировали .

  • Значение : Учиться (чаще используется для обозначения усердной учебы)

    Пример : Приближаются выпускные экзамены, и мне нужен высокий балл, чтобы сохранить свою пятерку. Я собираюсь попасть в книги трудно сегодня.

  • Холодная индейка

    Значение : Бросить сразу, а не постепенно.

    Пример : Если я вообще начну играть в видеоигры, я не остановлюсь на несколько часов, поэтому мне пришлось бросить холодная индейка .

  • Сгореть

    Значение : Внезапно и серьезно потерпеть неудачу.

    Пример : Пара скандалов после ее дебюта привела к тому , что ее карьера пошла прахом .

  • Шаг в

    Значение : Приложить усилия или внести свой вклад.

    Пример : Это много работы, но если все представят , мы закончим в кратчайшие сроки.

  • Переходим к делу

    Значение : Чтобы сразу перейти к делу.

    Пример : Я тороплюсь, поэтому мне нужно, чтобы вы перешли к делу и просто сказали мне, в чем проблема.

  • Недоступно

    Значение : Недоступно, предложение отозвано.

    Пример : Если ваше предложение все еще на столе , я хотел бы принять работу.

  • Корабль отплыл

    Значение : Слишком поздно для такой возможности. Вы слишком долго ждали возможности, и она больше не доступна.

    Пример : Вы слишком долго ждали, и задание больше недоступно. Этот корабль уплыл , продолжайте искать.

  • Выпустить пар

    Значение : Развлекаться, чтобы снять стресс.

    Пример : У меня был долгий рабочий день, и я пошел в клетку для игры в мяч до выпустить пар .

  • Будь дождь или солнце

    Значение : Неважно что.

    Пример : Обещаю, будь то дождь или солнце , я буду на твоем выпускном. Вы можете рассчитывать на это.

  • Смотреть с глазу на глаз

    Значение : Согласие, компромисс или понимание точки зрения другого человека.

    Пример : Прошло шесть недель, и они не могут прийти к соглашению, потому что просто не могут сходятся во взглядах .

  • Звонит в колокольчик

    Значение : Звучит знакомо или что-то напоминает.

    Пример : То, что вы только что сказали , звонит в колокол . Есть одна вещь, которую я забыл сказать тебе раньше.

  • Акт класса А

    Значение : Обладает отличным характером или способен работать в соответствии с высокими стандартами.

    Пример : Он каждый раз устраивает хорошее шоу, а затем пожимает руки и фотографируется с фанатами. он настоящий класс акт .

  • Сорвать банк

    Значение : Быть очень дорогим.

    Пример : Я получил машину , которую хотел , но она действительно сломала банк .

  • Цена за руку и ногу

    Значение : Быть очень дорогим. (Обычно реже используется для предметов менее дорогих, чем те, для которых вы бы использовали «сломать банк»).

    Пример : Замена сломанной магнитолы стоил мне руки и ноги .

  • Лицом к лицу с музыкой

    Значение : Принять реальность.

    Пример : Вы провалили все прослушивания. Пришло время взглянуть в лицо музыке и признать, что ты не очень хороший актер.

  • Темнее всего перед рассветом

    Значение : Все наладится (Полезно, когда одновременно происходит несколько плохих вещей)

    Пример : Я знаю, что на этой неделе с тобой случилось много плохого, но самое темное перед рассветом .

  • Через огонь и воду

    Значение : В хорошие и плохие времена.

    Пример : Неважно, будет ли это сложно или случится что-то плохое. Я сказал, что помогу тебе пройти сквозь трудности .

  • Фортуна любит смелых

    Значение : Риск может окупиться.

    Пример : Шанс на успех всего 10%, но выплата в 20 раз выше, если я выиграю. Вы знаете, что они говорят, удача сопутствует смелым .

  • Не кладите все яйца в одну корзину

    Значение : Вы слишком сильно рискуете или вкладываете слишком много усилий и ресурсов в один рискованный вариант.

    Пример : Я очень рад, что людям нравятся мои работы, но я не собираюсь заниматься искусством полный рабочий день. Я не хочу класть все яйца в одну корзину .

  • Отбросить осторожность на ветер

    Значение : Перестать думать о чем-то и пойти на риск.

    Пример : Мои родители сказали мне не класть все яйца в одну корзину, но я решил отбросить осторожность на ветер и стать художником на полную ставку.

  • Посмотри, прежде чем прыгнуть

    Значение : Думать, прежде чем что-то делать.

    Пример : Возможность переехать в другую страну действительно захватывающая , но я хочу , чтобы вы посмотрели , прежде чем прыгать .

  • Перейти на подножку

    Значение : Следовать тренду или не делать что-то, пока оно не станет популярным.

    Пример : Раньше она не интересовалась K-pop, но теперь, когда он стал популярен, она запрыгнула на подножку .

  • Излить душу

    Значение : Рассказать или признаться в чем-то эмоциональном.

    Пример : Я не люблю мыльные оперы. Они настолько нереалистичны, когда все изливают душу обо всем.

  • Прямо как дождь

    Значение : Нет ничего, что можно было бы улучшить.

    Пример : Блюдо было прямо как дождь . Я бы ничего не изменил в этом.

  • Потянуть за ногу

    Значение : Лгать.

    Пример : Звучит неправильно. Ты дергаешь меня за ногу?

  • 23 идиомы времени, чтобы сделать ваше письмо более интересным – YP

    Время – большая часть жизни, и есть много английских фраз и выражений, которые связаны с ним. Вот некоторые из самых популярных.

    Значение: если вы работаете на время, вы изо всех сил пытаетесь закончить что-то до крайнего срока.
    Использование: Полиция работает на время, чтобы найти нужные доказательства.

    2 круглосуточно

    Значение: весь день и всю ночь
    Использование: Медсестры работали круглосуточно, чтобы ухаживать за пострадавшим ребенком.

    3 когда-то

    Значение: время в прошлом; используется в основном, когда вы вспоминаете приятные вещи
    Использование: Мои родители говорят, что загрязнение Гонконга не было проблемой в те времена, и небо всегда было голубым.

    4 отсталый от времени

    Значение: старомодный; не современный
    Использование: Любой, кто не пользуется Snapchat, отстает от времени и должен наверстать упущенное!

    5 покончим с днем/ночью

    Значение: решить, что вы уже закончили что-то делать
    Использование: Мы работаем над этим проектом с 6 утра. Давайте закончим это завтра.

    6 решающий момент

    Значение: момент, когда нужно сделать что-то трудное

    7 день на солнце

    Значение: время, когда вы привлекаете внимание и вас ценят.

    8 чьи-то дни сочтены

    Значение: они не будут существовать намного дольше
    Использование: После того, как его сбил этот грузовик, дни моего велосипеда сочтены.

    9 в одиннадцатый час

    Значение: в последний момент; почти слишком поздно
    Использование: Режиссер вносил изменения в сценарий в одиннадцатом часу — я имею в виду, зрители уже были в зале!

    10 Five o’clock shadow

    Значение: когда волосы на лице мужчины начинают немного проступать, когда он не брился с утра
    Использование: Энди думает, что у него есть Five oclock shadow, но Я уверен, что это просто грязь.

    11 хорошо провести время

    Значение: путешествовать быстро
    Использование: К счастью, пробок не было, и мы успели к границе.

    12 никогда в месяц воскресенья

    Значение: очень, очень маловероятно
    Использование: Шелли ни за один месяц воскресенья не согласится встречаться с Ричардом!

    13 в самый последний момент

    Значение: в самый последний момент
    Использование: Мама увидела, как падает тарелка, и поймала ее в самый последний момент.

    14 однажды в голубую луну

    Значение: очень, очень редко
    Использование: Однажды в голубую луну мне очень хочется посмотреть мюзикл, но обычно я предпочитаю боевики.

    15 тянуть время

    Значение: намеренно откладывать выполнение чего-либо или делать это медленнее, чем обычно, чтобы у вас было больше времени, чтобы решить, что делать
    Использование: Когда папа спросил Молли, что случилось с окном, она крепко обняла его и сказала, как сильно любит его. Но она просто тянула время — я знаю, она его сломала!

    16 с незапамятных времен

    Значение: очень-очень долго; с тех пор, как никто не может вспомнить
    Использование: В нашей школе была одна и та же уродливая форма с незапамятных времен.

    29 клише, которых следует избегать в официальных письмах

    17 своевременный стежок спасает девять

    Значение: лучше решать проблемы немедленно, иначе они усугубятся и
    использование: Энди и Алекс действительно должны расстаться, если они так много спорят. Будет больно, но вовремя сделанный стежок спасает девять, и лучше сделать это до того, как они скажут то, что не смогут взять назад!

    18 время летит

    Значение: время летит на удивление быстро
    Использование: Время летит незаметно, когда нужно написать три эссе за ночь.

    19 время в ваших руках

    Значение: период, когда вам нечего делать
    Использование: У бабушки много свободного времени, теперь она на пенсии, поэтому она работает волонтером в SPCA.

    20 время – деньги

    Значение: время ценно, и вы не должны тратить его зря.
    Использование: Почему ты просто сидишь и пялишься в потолок? Время – деньги! Вставай и займись чем-нибудь практичным!

    21 время на моей стороне

    Значение: У меня много времени, чтобы закончить кое-что
    Использование: Поскольку г-н Нг продлил этот проект, время на моей стороне, и Я могу сделать это действительно здорово.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *