Материал можно предоставить в виде дополнительного.Детям интересна эта презентация будет тем, что к иллюстрациям сказа Павла Петровича Бажова подобраны и цитаты из данного произведения.
Например, “Ну, парень видит – делать нечего. Пошел к ней, а она рукой маячит, обойди-де руду-то с другой стороны. Он и обошел и видит – ящерок тут несчисленно. И всё, слышь-ко, разные. Одни, например, зеленые, другие голубые, которые в синь впадают, а то как глина либо песок с золотыми крапинками. Одни, как стекло либо слюда, блестят, а другие, как трава поблеклая, а которые опять узорами изукрашены.”
Тема:„ Иллюстрации к произведению П.П. Бажова„Медной горы хозяйка” ”
ученик 5-А класса
Костенко Виктор
Руководитель: Петруненко Нелли Айказовна
Ну, парень видит – делать нечего. Пошел к ней, а она рукой маячит, обойди-де руду-то с другой стороны. Он и обошел и видит – ящерок тут несчисленно. И всё, слышь-ко, разные. Одни, например, зеленые, другие голубые, которые в синь впадают, а то как глина либо песок с золотыми крапинками. Одни, как стекло либо слюда, блестят, а другие, как трава поблеклая, а которые опять узорами изукрашены.
Делать нечего. Как отошел надзиратель, стал Степан каелкой (инструмент для отбивания руды. – Ред.) помахивать, а парень все-таки проворный был. Глядит, – ладно ведь. Так малахит и сыплется, ровно кто его руками подбрасывает. И вода куда-то ушла из забоя. Сухо стало. “Вот, – думает, -хорошо-то. Вспомнила, видно, обо мне Хозяйка”. Только подумал, вдруг звосияло. Глядит, а Хозяйка тут, перед ним.
– Ты, – говорит, – друг любезный, не вихляйся. Прямо говори, берешь меня замуж али нет? – И сама вовсе принахмурилась. Ну, Степан и ответил напрямки: – Не могу, потому другой обещался. Молвил так-то и думает: огневается теперь. А она вроде обрадовалась. – Молодец, – говорит, – Степанушко. За приказчика тебя похвалила, а за это вдвое похвалю. Не обзарился ты на мои богатства, не променял свою Настеньку на каменну девку. – А у парня верно невесту-то Настей звали. – Вот, – говорит, – тебе подарочек для твоей невесты, – и подает большую малахитовую шкатулку.
Спасибо за внимание !
kopilkaurokov.ru
В этой статье представлены иллюстрации к сказу “Медной горы Хозяйка” Бажова: картинки, рисунки. Автором иллюстраций является художник Н. А. Аземша.
Смотрите:
Краткое содержание сказа
Все материалы по сказу “Медной горы Хозяйка”
Иллюстрация к сказу “Медной горы Хозяйка” |
Степан спит в лесу |
Степан в лесу |
Хозяйка Медной горы |
Степан видит Хозяйку и ее отряд ящерок |
Иллюстрация к сказу “Медной горы Хозяйка” |
Хозяйка Медной горы в обличье девушки |
Иллюстрация к сказу “Медной горы Хозяйка” |
Иллюстрация к сказу “Медной горы Хозяйка” |
Иллюстрация к сказу “Медной горы Хозяйка” |
Завод |
Завод |
Иллюстрация к сказу “Медной горы Хозяйка” |
Степан в руднике |
Подземные владения Хозяйки |
Хозяйка показывает Степану свои богатые владения |
Степан в гостях у Хозяйки |
Иллюстрация к сказу “Медной горы Хозяйка” |
Барин |
Это были иллюстрации к сказу “Медной горы Хозяйка” Бажова: картинки, рисунки (художник Н. А. Аземша).
Смотрите: Все материалы по сказу “Медной горы Хозяйка”
www.literaturus.ru
Хозяйка медной горы картинки карандашом как нарисовать написана Павлом Петровичем Бажовым в ходе переработки фольклорного материала, собранного у уральских горняков Предстаёт она в виде прекрасной девушки с косой и вплетённых в неё лент с медными элементами, платье выполнено из малахита Где-то она изображена, как ящерица с короной на голове Каким бы образом её не представляли, она всё равно остаётся Хозяйкой медной горы картинки карандашом как нарисовать владелицей богатств, прекрасных таинств и секретов высокого мастерства Бытует мнение, что её образ скопирован с образа богини Венеры
kartik.ru
Павел Бажов
Медной горы Хозяйка
с иллюстрациями Вячеслава Назарука
Когда-то, как сейчас кажется уже довольно давно, мы отправили в новую жизнь“Серебряное копытце” с рисунками Марины Успенской. Замечательно, сказали нам читатели, но мы хотим большой сборник. И вот, полгода назад появилась “Малахитовая шкатулка” с Баюскиным, самый полный на сегодня сборник сказов Павла Бажова. Очень хорошо, сказали читатели, но мы хотим меньше сказок, но много-много картинок и чтоб красиво! сказочно! ярко!
Так и появилась идея сделать избранное из четырех основных сказок, которые объединяет фигура самой – Медной горы Хозяйки с известными рисунками Вячеслава Назарука.
Всего, как могут уточнить счастливые обладатели тома с рисунками Баюскина, в цикл “Сказы о Хозяйке Медной горы” входят десять историй, но самые-самые известные, это:
• Медной горы Хозяйка
• Малахитовая шкатулка
• Каменный цветок
• Горный мастер.
Именно они и вошли в нашу новую книгу.
Рисунки к этим сказам нарисовал замечательный художник Вячеслав Назарук (даже страшно далекие от книг люди могут вспомнить его как мультипликатора – сага о коте Леопольде, “Мама для мамонтенка”, “Крошка Енот”). Созданы рисунки к сказам Бажова были довольно давно – в начале 70-х гг и изначально предназначались для набора открыток издательства “Изобразительное искусство”, но достаточно быстро стали издаваться как иллюстрации к книге.
Выходили они в разных издательствах, в разных вариантах, самый качественный по уровню полиграфии сделала Дрофа в нескольких изданиях.
Специфика рисунков, созданных именно под открытки, отразилась и на книгах – иллюстрации не очень равномерно идут по тексту, чувствуется, что определенные моменты художнику более интересны, а какие-то нет.
Всего рисунков 32, по 8 на каждую сказку. Так как они идут не равномерно, отсюда и несколько странная подача: у той же Дрофы несколько рисунков “уехали” в совсем другие сказки и получилось, что Данила с Катериной стали почему-то героями “Малахитовой шкатулке”.
А теперь почему мы так долго возились… И почему наша новая книга совсем-совсем иная, чем все предыдущие издания… И почему эта книга нарисована в камне…
Дело в том, что все издания до нашего базировались на одной оцифровке изображений, то есть в основе печатаемых рисунков лежали не оригиналы, а некогда сделанные цифровые изображения. Дальше – у кого как получалось: всё зависело от издательств, типографий, печатных материалов.
Мы изначально были против такого пути.
Я много раз уже писала: качество напечатанной книги зависит не только от типографии, не только от бумаги, не только от работы сотрудников издательства (верстки и препресса), но очень многое зависит от качества изначальных файлов. При этом я беру только ситуацию, когда сохранились оригиналы.
Само наличие оригиналов – это не панацея, я знаю массу книг, где наличие и сохранность оригинальных иллюстраций не помогло книге в плане качества. Чтобы получить хорошо напечатанную книгу этот оригинал должен быть еще и хорошо оцифрован (сфотографирован, отсканирован). Если изначально файлы плохие, то никакие ваши знания фотошопа, никакая супертипография ни здесь, ни заграницей не вытянет книгу в целом. Да, очень многое можно подправить, вытащить, но возможности даже современной печати не безграничны. Это как фотография, “щелкнутая” на дешевый телефон против фотографии, сделанной приличной зеркалкой.
В этом и были все проблемы. Мы всегда стараемся оцифровывать сами, но в этом случае не получалось, изначально мы получили готовую оцифровку и оригиналов этих работ к Бажову не видели. Я посмотрела файлы предыдущего издания и честно сказала, что да, мы сделаем чуть лучше, что-то вытянем, что-то вытянет Рига, но качества оригиналов мы не получим. При этом тогда я еще не видела оригинальных работ, но даже по этой темной и мутной оцифровке можно было понять, сколько было потеряно.
Мы стали вести долгие и напряженные переговоры с художником, объясняя, что делать как уже делали – бессмысленно и вредно, что если и делать новую книгу, то супер качественно. Очень сложно объяснить, что не все дело в бумаге или типографии, сложно объяснить (а это не первое наше подобное объяснение), почему всех ( т.е. другие издательства) всё устраивает, а нас – нет.
Почему возникли сложности с оцифровкой? Мы знали, что оригиналы работ, все 32 иллюстрации были живы, но они были закрыты (зарамлены), убраны на хранение плюс были больше опасения, что работы сыпятся и открывать их нельзя. Я даже пыталась найти какой-то способ обойти стекло, не снимая его, но никак…
И наконец мы смогли убедить художника, что надо делать новую оцифровку, что не увидев работ, по ним нельзя работать. И мы это сделали!!!!
Именно поэтому я могу с полным основанием сказать, что наше издание будет непохожим на все предыдущие по качеству воспроизведения работ.
По сравнению с предыдущими изданиями иллюстрации ярче, сочнее, четче, живее, мы смогли зацепить игру художника на контрастах света и тени, и, самое главное, передать красоту камня… Да-да, именно камня. Дело в том, что это не просто рисунки. Это инкрустация камнем. Да, камня. Просто этот камень – рисованный.
Как рассказывал сам художник, работа над этими иллюстрациями началась с похода в Минералогический музей, где он зарисовывал камень, много-много камня, пластины тех самых уральских самоцветов. Зарисовывал тщательно, передавая различными способами фактуру, оттенки, все многообразие камня. Потом эти рисованные пластины разрезались и, подобно каменным инкрустациям, вкладывались, вклеивались, вплетались в изображение: обрамление фигур, своды пещер, дворцовые интерьеры, горы и ущелья – они все нарезались из такого рисованного камня.
Цвета корректировали уже в издательстве, под руководством Вячеслава Михайловича Назарука на экране, что-то осветляли, что-то наоборот – затемняли, проведя несколько часов перед монитором, просматривая каждую иллюстрацию.
Очень много времени ушло на убирание бумажной пыли, видимо из-за подбора способов передачи фактуры камня рисунки плохо сохли, на них налипло много бумажной и прочей пыли. всякие соринки. Но было очень важно сохранить и передать фактуру рисунка, фактуру нарисованного камня, а отделить пыль от рельефа сложно, приходилось буквально расчищать и реставрировать по миллиметру, отдельными маленькими фрагментами, подбирая режим под каждый конкретный кусочек. Все это заняло уйму времени.
Книга сдана, печатает ее латвийский ПрессесНамс, бумага – меловка. Формат – 205 на 290 мм, иллюстрации идут “под обрез”, т.е. переводя на “русский” – полностью заливаю полосу.
Специально нарезала много фрагментов, сильно увеличенных кусочков, чтобы увидеть ту самую инкрустацию камнем…
Ну, что же ждем, теперь все зависит от типографии.
red-balls.livejournal.com
Павел Бажов
Медной горы Хозяйка
с иллюстрациями Вячеслава Назарука
Когда-то, как сейчас кажется уже довольно давно, мы отправили в новую жизнь“Серебряное копытце” с рисунками Марины Успенской. Замечательно, сказали нам читатели, но мы хотим большой сборник. И вот, полгода назад появилась “Малахитовая шкатулка” с Баюскиным, самый полный на сегодня сборник сказов Павла Бажова. Очень хорошо, сказали читатели, но мы хотим меньше сказок, но много-много картинок и чтоб красиво! сказочно! ярко!
Так и появилась идея сделать избранное из четырех основных сказок, которые объединяет фигура самой – Медной горы Хозяйки с известными рисунками Вячеслава Назарука.
Всего, как могут уточнить счастливые обладатели тома с рисунками Баюскина, в цикл “Сказы о Хозяйке Медной горы” входят десять историй, но самые-самые известные, это:
• Медной горы Хозяйка
• Малахитовая шкатулка
• Каменный цветок
• Горный мастер.
Именно они и вошли в нашу новую книгу.
Рисунки к этим сказам нарисовал замечательный художник Вячеслав Назарук (даже страшно далекие от книг люди могут вспомнить его как мультипликатора – сага о коте Леопольде, “Мама для мамонтенка”, “Крошка Енот”). Созданы рисунки к сказам Бажова были довольно давно – в начале 70-х гг и изначально предназначались для набора открыток издательства “Изобразительное искусство”, но достаточно быстро стали издаваться как иллюстрации к книге.
Выходили они в разных издательствах, в разных вариантах, самый качественный по уровню полиграфии сделала Дрофа в нескольких изданиях.
Специфика рисунков, созданных именно под открытки, отразилась и на книгах – иллюстрации не очень равномерно идут по тексту, чувствуется, что определенные моменты художнику более интересны, а какие-то нет.
Всего рисунков 32, по 8 на каждую сказку. Так как они идут не равномерно, отсюда и несколько странная подача: у той же Дрофы несколько рисунков “уехали” в совсем другие сказки и получилось, что Данила с Катериной стали почему-то героями “Малахитовой шкатулке”.
А теперь почему мы так долго возились… И почему наша новая книга совсем-совсем иная, чем все предыдущие издания… И почему эта книга нарисована в камне…
Дело в том, что все издания до нашего базировались на одной оцифровке изображений, то есть в основе печатаемых рисунков лежали не оригиналы, а некогда сделанные цифровые изображения. Дальше – у кого как получалось: всё зависело от издательств, типографий, печатных материалов.
Мы изначально были против такого пути.
Я много раз уже писала: качество напечатанной книги зависит не только от типографии, не только от бумаги, не только от работы сотрудников издательства (верстки и препресса), но очень многое зависит от качества изначальных файлов. При этом я беру только ситуацию, когда сохранились оригиналы.
Само наличие оригиналов – это не панацея, я знаю массу книг, где наличие и сохранность оригинальных иллюстраций не помогло книге в плане качества. Чтобы получить хорошо напечатанную книгу этот оригинал должен быть еще и хорошо оцифрован (сфотографирован, отсканирован). Если изначально файлы плохие, то никакие ваши знания фотошопа, никакая супертипография ни здесь, ни заграницей не вытянет книгу в целом. Да, очень многое можно подправить, вытащить, но возможности даже современной печати не безграничны. Это как фотография, “щелкнутая” на дешевый телефон против фотографии, сделанной приличной зеркалкой.
В этом и были все проблемы. Мы всегда стараемся оцифровывать сами, но в этом случае не получалось, изначально мы получили готовую оцифровку и оригиналов этих работ к Бажову не видели. Я посмотрела файлы предыдущего издания и честно сказала, что да, мы сделаем чуть лучше, что-то вытянем, что-то вытянет Рига, но качества оригиналов мы не получим. При этом тогда я еще не видела оригинальных работ, но даже по этой темной и мутной оцифровке можно было понять, сколько было потеряно.
Мы стали вести долгие и напряженные переговоры с художником, объясняя, что делать как уже делали – бессмысленно и вредно, что если и делать новую книгу, то супер качественно. Очень сложно объяснить, что не все дело в бумаге или типографии, сложно объяснить (а это не первое наше подобное объяснение), почему всех ( т.е. другие издательства) всё устраивает, а нас – нет.
Почему возникли сложности с оцифровкой? Мы знали, что оригиналы работ, все 32 иллюстрации были живы, но они были закрыты (зарамлены), убраны на хранение плюс были больше опасения, что работы сыпятся и открывать их нельзя. Я даже пыталась найти какой-то способ обойти стекло, не снимая его, но никак…
И наконец мы смогли убедить художника, что надо делать новую оцифровку, что не увидев работ, по ним нельзя работать. И мы это сделали!!!!
Именно поэтому я могу с полным основанием сказать, что наше издание будет непохожим на все предыдущие по качеству воспроизведения работ.
По сравнению с предыдущими изданиями иллюстрации ярче, сочнее, четче, живее, мы смогли зацепить игру художника на контрастах света и тени, и, самое главное, передать красоту камня… Да-да, именно камня. Дело в том, что это не просто рисунки. Это инкрустация камнем. Да, камня. Просто этот камень – рисованный.
Как рассказывал сам художник, работа над этими иллюстрациями началась с похода в Минералогический музей, где он зарисовывал камень, много-много камня, пластины тех самых уральских самоцветов. Зарисовывал тщательно, передавая различными способами фактуру, оттенки, все многообразие камня. Потом эти рисованные пластины разрезались и, подобно каменным инкрустациям, вкладывались, вклеивались, вплетались в изображение: обрамление фигур, своды пещер, дворцовые интерьеры, горы и ущелья – они все нарезались из такого рисованного камня.
Цвета корректировали уже в издательстве, под руководством Вячеслава Михайловича Назарука на экране, что-то осветляли, что-то наоборот – затемняли, проведя несколько часов перед монитором, просматривая каждую иллюстрацию.
Очень много времени ушло на убирание бумажной пыли, видимо из-за подбора способов передачи фактуры камня рисунки плохо сохли, на них налипло много бумажной и прочей пыли. всякие соринки. Но было очень важно сохранить и передать фактуру рисунка, фактуру нарисованного камня, а отделить пыль от рельефа сложно, приходилось буквально расчищать и реставрировать по миллиметру, отдельными маленькими фрагментами, подбирая режим под каждый конкретный кусочек. Все это заняло уйму времени.
Книга сдана, печатает ее латвийский ПрессесНамс, бумага – меловка. Формат – 205 на 290 мм, иллюстрации идут “под обрез”, т.е. переводя на “русский” – полностью заливаю полосу.
Специально нарезала много фрагментов, сильно увеличенных кусочков, чтобы увидеть ту самую инкрустацию камнем…
Ну, что же ждем, теперь все зависит от типографии.
milakamilla.livejournal.com
Иллюстрации В.Назарука к сказам П.БажоваИз набора открыток “Сказы П.Бажова” Художник В.Назарук 1983
П. Бажов. «Медной горы хозяйка»
Только вдруг молодой, — ровно его кто под бок толкнул,— проснулся. Глядит, а перед ним на грудке руды у большого камня женщина какая-то сидит.
…«Вот, — думает парень, — беда! Как бы только ноги унести, пока не заметила». От стариков он, вишь, слыхал, что Хозяйка эта — малахитница-то — любит над человеком мудровать.
WordsPicture
Только подумал так-то, она и оглянулась. Весело на парня глядит, зубы скалит и говорит шуткой:
— Ты что же, Степан Петрович, на девичью красу даром глаза пялишь? За погляд-от ведь деньги берут. Иди-ка поближе. Поговорим маленько.
П. Бажов. «Малахитовая шкатулка»
Хоть маленька, а девчоночка, — с малых лет им лестно на себято навздевать. Танюшка и занялась разбирать эти штучки. И вот диво — которую примеряет, та и по ней. Мать-то иное и не знала к чему, а эта все знает.
Да еще говорит:
— Мамонька, сколько хорошо тятино-то подаренье! Тепло от него, будто на пригревинке сидишь да еще кто тебя мягким гладит.
Иллюстрации
Из книг
Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru
aira68.livejournal.com
olga74ru.livejournal.com