Русские народные колыбельные песни тексты песен: Тексты русско-народных колыбельных песен для малышей любых возрастов

Содержание

“Лучик света” – русские народные колыбельные песни

Ай, качи, качи, качи,
Прилетели к нам грачи,
Прилетели, поглядели,
На ворота наши сели.
Ворота-то скрип, скрип,
А Аленка спит, спит.
А-а-а-а-а-а-а-а,
А Аленка спит, спит.

Баю-бай, баю-бай,
Рыбка-сёмга, приплывай!
Рыбка-сёмга, приплывай,
Мальчугана поджидай.
Наш рыбак подрастёт,
С папой на море пойдёт.
Станет сёмгу он ловить,
Станет маму он кормить.

Баю-бай, баю-бай,
К нам приехал дед Мамай,
К нам приехал дед Мамай,
Просит: “Лялечку отдай!”
А мы дочу не дадим,
Пригодится нам самим.

Баю – баю – баюшки,
Да прискакали заюшки
Люли – люли – люлюшки,
Да прилетели гулюшки.
Стали гули гулевать
Да стал мой милый засыпать.

Дальний лес стоит стеной,


А в лесу, в глуши лесной,
на суку сидит сова,
Там растет усни-трава.
Говорят, усни-трава
Знает сонные слова.
Как шепнет свои слова,
Сразу никнет голова.
Я сегодня у совы
Попрошу такой травы.
Пусть тебе усни-трава
Скажет сонные слова.

Баю-баюшки-баю,
Ушел отец за рыбою,
Мать ушла пеленки мыть,
Дедушка – дрова рубить.
Брат ушел царю служить,
Он ушел молодой,
А вернется с бородой.

У кота ли, у кота
Колыбелька золота.
У дитяти моего
Есть покраше его.

У кота ли, у кота
Периночка пухова,
У дитяти моего
Есть помягче его.

У кота ли, у кота
Изголовье высоко.
У дитяти моего
Есть повыше его.

У кота ли, у кота
Одеяльце шелково.
У дитяти моего
Есть получше его.
Да покраше его,
Да помягче его,
Да почище его.

А баиньки-баиньки,
Купим сыну валенки,
Наденем на ноженьки,
Пустим по дороженьке,

Будет наш сынок ходить,
Новы валенки носить.

Баиньки, баиньки,
Спи, покуда маленький.

Будет время – подрастешь,
На работу пойдешь,

Станешь лес рубить,
Рыбку в озере ловить,

Дрова возить матушке,
Избу чинить батюшке.

Станешь всем помогать,
Будет некогда поспать!

Баю-баю-баю-баю,
Ты уже напился чаю,
Кашку съел и наигрался,

Нашалился, наболтался,
Ты теперь уж засыпай,
Баю-баю-баю-бай.
Вот присела на ворота
Говорливая сорока:
“Кра-кра-кра-кра-
Маленькому спать пора!”
В окна голуби взглянули:
“Гули-гули-гули-гули,
Надо маленькому спать,
Чтобы утро не проспать”.
Баю-баюшки-баю,
Как я кутика люблю!

Баю-баюшки, баю
Мою милую лю-лю
В няньки я к себе взяла
Ветра, солнце и орла.
Улетел орел домой
Солнце скрылось под горой,
После ветер трех ночей
Вернулся к матушке своей.
Ветра спрашивала мать

Где изволил пропадать?
Волны на море гонял,
Золоты звезды считал?
Я на море волн не гонял,
Золотых звезд не считал
Малых деточек улюлюкивал!

Бай-бай, бай-бай,
Поди, бука, на сарай,
Поди, бука, на сарай,
Коням сена надавай.
Кони сена не едят,
Все на буку глядят,
Баю-баюшки, бай-бай!
Поди, бука, на сарай,
Мою детку не пугай!
Я за веником схожу,
Тебя, бука, прогоню,
Поди, бука, куда хошь,
Мою детку не тревожь.

Баю-баю, спи, дружок,
Повернись на правый бок.
Только ты один не спишь,
Закрывай глаза, малыш!
Лунный лучик-озорник
Сквозь окошечко проник,
Примостился на подушке,
Шепчет песенку на ушко.

 

Баю-баюшки-баю
мужичок жил на краю.
Он ни беден, ни богат,
В доме семеро ребят.
Все по лавочкам сидят,
Кашку маслену едят.
Кашку маслену едят
и на Лешеньку глядят.
Кашка масленая,
Ложка крашеная.

Ложка гнется,
Лоб трясется,
Душа радует.

Люленьки-люлень,
По горам идёт олень.
На рогах он дрему носит,
В каждый дом её заносит.
В люльку дрёму он кладёт,
Тихо песенку поёт:
Баю-баю-баю-бай,
Спи, мой мальчик, засыпай.

Люли, люли люленьки
Прилетели гуленьки,
Сели гули на кровать,
Стали гули ворковать,
Стали гули ворковать,
Стали Дашеньку качать,
Стали Дашеньку качать,
Стала Даша засыпать.

Сладко спи, ребенок мой,
Глазки поскорей закрой
Баю-баю, птенчик спать!
Будет мать тебя качать,
Папа сон оберегать.

Спи, сыночек мой, усни
Люли, люшеньки, люли
Скоро ноченька пройдет,
Красно солнышко взойдет.
Свежи росушки падут,
В поле цветушки взрастут,
Сад весенний расцветет,
Вольна пташка запоет.
Люли, люшеньки, люли,
Ты, сыночек, крепко спи.

А котики серые,
А хвостики белые,
По улицам бегали,
По улицам бегали,
Сон да дрему сбирали,
Сон да дрему сбирали,
Приди котик ночевать,
Да приди дитятко качать.
А уж я тебе, коту,
За работу заплачу.
Дам кувшин молока
Да дам кусок пирога.
Ешь-то, котик, не кроши
Да больше у меня не проси.

Баю-бай, баю-бай,
Ты, собачка, не лай,

Белолапа, не скули,
Мою Таню не буди.
Темна ноченька не спится,
Моя Танечка боится.
Баю-баю, баю-бай,
Ты собачка не лай.

Баю – баюшки – баю,
Не ложися на краю.
Придет серенький волчок,
Он ухватит за бочок.
Он ухватит за бочок
И потащит во лесок,
Под ракитовый кусток.
К нам, волчок, не ходи,
Нашу Машу не буди.

Баюшки, баюшки
Скакали горностаюшки,
Прискакали к колыбели
На Сережу поглядели.
Говорит горностай :
– Поскорее подрастай
Я к себе тебя снесу,
Покажу тебе в лесу
И зайчонка, и волчонка,
И в болоте лягушенка,
И на елке кукушенка,
А под елками – лису!

Ветер горы облетает,
баю-бай,

Над горами солнце тает,
баю-бай,
Листья шепчутся устало,
баю-бай,
Гулко яблоко упало,
баю-бай,
Подломился стебель мяты,
баю-бай,
Желтым яблоком примятый,
баю-бай,
Месяц солнце провожает,
баю бай,
По цветам один гуляет,
баю-бай.

Ай, люли-люли-люли,
Прилетели журавли,
Прилетели журавли –
Сказку Маше принесли.
Журавли-то мохноноги
Не нашли пути-дороги.
Они сели на ворота,
А ворота скрип-скрип.
Не будите у нас Машу,
У нас Маша спит-спит.

Баю-баю, Варенька!
Стало тихо в спаленке,
Спят в кармане варежки,
Спят за дверью валенки.

Позднее уж времечко,
Варенька-вареничек!
Улеглись игрушки спать,
Кто на стул, кто на кровать.

Только мишка не лежит,
Мишка Варю сторожит.
Посмотрел в окно медведь
На звезду Медведицу.
Вот мне туда слетать,
Вот бы мне ее достать!

Спать не хочет бурый мишка.
Вот такой он шалунишка.
Я топтыжку покачаю:
Баю-баю, баю-баю.
Ты ложись-ка на кроватку,
Спи, мой мишка,
сладко-сладко.
Я ведь тоже засыпаю:
Баю-баю, баю-баю.

Ходит дрема возле дома.
– Дрема, где нам спать?
Дрема, где нам ночевать?
– Где изба тепленька,
Где дитя маленькое,
Там и будем ночевать,
Колыбелечку кочать!
Баю-бай, баю-бай!
Доча, глазки закрывай.

Баю-баю, баю-бай!
И у ночи будет край,
А покуда детвора
Спит в кроватках до утра.

Спит корова, спит бычок,
В огороде спит жучок.
И котенок рядом с кошкой
Спит за печкою в лукошке.

На лужайке спит трава,
На деревьях спит листва,
Спит осока у реки,
Спят сомы и окуньки.

Баю-бай крадется дрема,
Он разносит сны по дому.
И к тебе пришел, малыш –
Ты уже так сладко спишь…

Русские народные колыбельные песни | тексты

Фольклор | Русские народные песни

Сборник русских народных колыбельных песен из разных регионов России.
 

Короткие колыбельные песни
 

“А барашеньки…”

“А качи, качи, качи!..”

“А тари, тари, тари!..”

“Ай, дуду, ой, дуду…”

“Ай люли, ай люли!..”

“Ай, люшеньки, люли…”

“Бай, бай, качи!..”

“Баю, баю, баючек…”

“Баю, баю, за зыбою…”

“Баю, баюшки баю!..”

“Баюшки, баю…”

“Баюшки баю!..”

“Баюшки баю! Живет барин на краю…”

“Баюшки баю! Спи по ночам…”

“Журавлинны длинны ноги…”

“И вода-то спит…”

[Колыбельная песня]

“Молодой Турчан тещу в полон взял…”

“Ни шум шумит, ни гром гремит…”

“Ой, люлю, мое дитятко…”

“Птюшечка полевая!..”

“Спи, усни…”

“Тень, тень, тень, Коклюшка!..”
 

Смертные колыбельные песни (с пожеланием смерти ребёнку)

“Бай, бай, да люли…”

“Баю, баю, да люли!..”

“Баюшки, баю!..” (1)

“Баюшки, баю!..” (2)

“Ой, люли, люли, люли. ..”

Колыбельные про сон и дрему

“Бай, баю, бай…”

“Бог тебя дал…”

“Глупый сон, сон…”

“Ет-то Сон-Дремота́…”

“Люли, люли, мою милую!..”

“Сон да Дрема…”

“Сон да дрема…”

“Сон ходит по сеням…”

“Уж ты, дремушка-дрема́…”

“Ходит Сон по лавочке…” (1)

“Ходит Сон по лавочке…” (2)
 

Колыбельные про котиков

“А баю, баю, баю!..” (1)

“А баю, баю, баю…” (2)

“Ай люлиньки люли…”

“Ай, ты котинька, коток…”

“Баю, баюшки, баю…” (1)

“Баю, баюшки, баю…” (2)

“Баю, баюшки, баю…” (3)

“Как у Васьки-кота…”

“Котик-коток…”

“Котик серенький…”

“Котинька, коток…”

“Пошел котик во лесок…”

“Ты мороз, мороз…”

“Ходит кот по лавочке…”
 

Колыбельные про волчка

“А баю, баю, баю. ..”

“Баю, баюшки, баю…”

“Баюшки баю!..”

“Люли, люли, люлиньки!..”
 

Колыбельные про голубей (гулек)

“А бай, бай, бай!..”

“Гулюшки, гули…”

“Гурката, гурката!..”

“Летели голубцы…”

“Ой, баю, баю, баю…”
 

Колыбельные песни о подарках или покупках

“Байки-побайки…” (1)

“Байки-побайки…” (2)

“Баю, бай, баю, бай…”

“Баю, баю, баю, баю…” (1)

“Баю, баю, баю, баю…” (2)
 

Переделка авторских стихотворений

“Спи, дитя мое, усни…” (1)

“Спи, дитя мое, усни…” (2)

“Спи, младенец мой прекрасный…”
 

Источники колыбельных песен:

1. archive.org – Русские народные песни, собранные П. В. Шейном. Ч. 1. Издание Императорского Общества Истории и Древностей Российских при Московском Университете, Москва. 1870

2. Детские песни, П. Бессонов, Москва, 1868.

3. ИМЛИ РАН – Великорусс в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.п. Материалы собранные и приведенные в порядок П.В.Шейном. Том 1, выпуск первый, 1898.

4. М. Н. Мельников, Русский детский фольклор, Москва, “Просвещение”, 1987.

Детские колыбельные песни – слова среди звёзд

Поёте ли вы детям колыбельные песни? Есть ли у вас любимая колыбельная, без которой сон где-то задерживается, медлит и запаздывает?

Может быть, у вас есть «песенка перед сном», любимая с самого раннего детства? Используя слова песен, знакомых «с пелёнок», мы не всегда задумываемся о мудрости поколений, которая в них вложена. Может быть, и не надо задумываться, пусть всё и остаётся таким простым — а на самом деле мудрым и в какой-то мере даже волшебным…

Послав в поисковые системы запрос Колыбельные, мы получим в ответ тысячи сайтов, где есть возможность посмотреть или скачать колыбельные песни, изучить и запомнить тексты, посмотреть мультфильмы с колыбельными. Но всегда ли мы точно знаем, что именно хотим найти?

Ведь уже несколько поколений во многих семьях детям не поют народные колыбельные, многие мамы не хотят петь сами, другим не нравятся «устаревшие слова», на множестве форумов мамы возмущаются такими ужасными текстами: «Придёт серенький волчок и укусит за бочок», не вникая особенно в историю и смысл того, почему такие слова колыбельных песен  (их и песнями-то не всегда принято было называть).

Но неуёмные учёные продолжают изучать: что это за явление – народные колыбельные, откуда они взялись, для чего были нужны (ведь они существуют уже сотни лет во всех человеческих культурах, у всех народов). Конечно, ставится в науке и культурологии вопрос: нужны ли народные колыбельные мамам и деткам 21 века, или можно вместо них использовать классические колыбельные известных поэтов и композиторов — или современные песни?

Не будем давать однозначный ответ, но прислушаемся к старинным традиционным колыбельным песням для детей, а также к мнению учёных, их изучающих.  Наверняка большинство нынешних мам помнят, как их мамы и бабушки «мурлыкали», укладывая их спать, и поминали котика, гуленек и знаменитое в русском языке «баю- баюшки- баю».

А сейчас уже возвращается «мода» на традиционное воспитание. Специалисты — педагоги и психологи — объясняют истоки и достоинства старинной науки воспитания, а собиратели фольклора и певицы сохраняют русские колыбельные песенки  – ещё многое сохранилось из «золотого запаса» народной культуры.

Колыбельные русские народные

Песни эти пели всем детям – бедным и богатым (богатым часто их пели бедные нянюшки) многие сотни лет.

Понятно, что колыбельная песня связана со словом «колыбель», а оно происходит от глаголов «колебать», «колыхать», «качать». Качали на Руси люльку (делали квадратную раму, нетуго натягивали на неё холст, так чтобы было значительное углубление в середине… или же это была плетёная корзина) или – в более поздние времена – зыбку (нечто похожее на ящик с дном из тонких дощечек).  Люльку подвешивали к потолку на гибком шесте, а к шесту прикрепляли верёвками. Чтобы покачивать люльку (зыбку) с младенцем, и при этом ещё что-то успевать делать, снизу к ней тоже прикреплялась верёвка. Так вот, «колыбель» – это общее наименование всей конструкции.

И одновременно с покачиванием люльки (зыбки), в такт с ним, поются колыбельные песни. И, подобно ритму двигающейся люльки (зыбки), происходит ритмичное звуковое (речевое) «раскачивание», когда голос делает звуковое движение то вверх, то вниз («кач-кач-кач», «баю-баю-бай», «люли-люли-люли» и т.п.) Замечено, что размер колыбельных песен совпадает (или почти совпадает) с ритмом (частотой) пульса и дыхания, и это действует на ребёнка не только усыпляюще, но и успокаивает его.

Причём известно, что это характерно не только для русского фольклора. Знаменитый испанский писатель Федерико Гарсиа Лорка отмечал во всех народных колыбельных песнях «настойчивое, почти навязчивое использование одной и той же ноты».

Перед тем, как первый раз положить ребёнка в новенькую люльку (зыбку), в неё непременно сажали кота (было поверье, что коты отгоняют чертей и злых духов и что они дружат с домовым – настоящим хозяином дома). Считается, что именно поэтому в русских народных колыбельных песнях так часто главным героем является кот (котик, коток).

Слова, встречающиеся в каждой второй русской колыбельной («баю-баюшки-баю»), возникли от устаревшего глагола «баять» (т.е. «говорить», «рассказывать»).

Зачем колыбельные песни — чтобы малыш быстрее засыпал? Мелодия, которая «ходит по кругу»,  повторяется постоянно и как раз помогает убаюкиванию, быстрому, и что ещё важнее, спокойному, мягкому засыпанию. В народной колыбельной всё особенное: слова, ритм, интонация и мелодия – спокойная, светлая и… «закрывающая глазки», т.е. монотонная.

Для засыпания одну и ту же колыбельную поют снова и снова. Разнообразие не требуется, именно монотонность повторения помогает засыпанию. А вы не замечали, что бывает, что современную колыбельную ребёнку часто слушать нравится, но… он не засыпает под неё? Исследователи выяснили, что это не единственное отличие народных колыбельных от современных авторских. Колыбельные песни у всех народов мира выполняют много разных функций: — через них ребёнок овладевает речью (что в свою очередь способствует развитию мышления).

Во время пения колыбельной мама или бабушка тянет гласные звуки: «баюшки – баюууууууу», этим акцентируются гласные,  выделяются отдельные звуки речи. Особая ласковая интонация детских колыбельных часто создаётся с использованием уменьшительно-ласкательных суффиксов: кот всегда «котик», «котенька – коток», «котя – белый животок», каждое слово используется несколько раз с разными суффиксами. Это помогает ребёнку начать выделять слова и фразы, развивается его «чувство языка».

мелодии и тексты колыбельных содержат психологические «инструкции» — колыбельные учат так, что нельзя не научиться: обучение происходит подспудно, незаметно, на уровне подсознания.

Есть особое состояние при засыпании человека, когда он находится между сном и бодрствованием, часто его называют «дремотой». Хотя учёные давно эим занимаются, это состояние остается мало изученным. Но известно, что в этом состоянии человек активно впитывает информацию, причем не умом, а подсознательно. Некоторые ученые считают, что то, что поступило в мозг ребёнка во время дремоты, оказывает влияние на всю его последующую жизнь, на то, как он будет относиться к различным событиям в жизни.

Не случайно поэтому специалисты по народным колыбельным настаивают, что слова колыбельных для малышей очень и очень важны. Именно они  «задают программу» прекрасного будущего ребёнка и закладывают его уверенность в том, что он любим и о нём есть кому позаботиться. Причем мамы и бабушки эти слова раньше не учили, а придумывали «на ходу» – когда пели. Слова, которые приговаривались, когда малыш засыпал, считались заклинаниями, заговорами, поэтому в народных колыбельных будущая жизнь детей расписывается как успешная и радужная.  Говорят, что есть восточная поговорка про недоброго человека: «Видно, ему мама в детстве не пела колыбельных песен».
— в колыбельных песнях малыш получает чёткую картину мира, жизни и роли Человека.

В русских колыбельных для детей принято многократно употреблять имя ребёнка. Это характерно именно для русских колыбельных. Например, в колыбельных некоторых других стран поётся «дитя» или «деточка». Слыша много раз своё имя, малыш постепенно его понимает, осознаёт себя больше и больше.

Слушая колыбельные напевы, ребёнок узнавал многое о мире и о своей будущей жизни в этом мире. Древние считали, что с колыбельных песен начинается то, что называется воспитанием человека.

колыбельные песни создают ребёнку защиту от бед и невзгод, окружая его лаской, заботой, внушают уверенность.

Кроме содержания, собственно слов детских колыбельных песен, этому способствовала особенная народная манера пения, при которой звук идёт «из сердца», «из живота» и окутывает малыша невидимым «шатром». Колыбельная песня поётся тихо, спокойно, без напряжения голоса,  очень нежно и ласково.

— учёные-нейрофизиологи установили, что колыбельные учат младенца засыпать:

колыбельные вместе с укачиванием создают необходимый стимул для «запуска»  собственных биоритмов мозга ребёнка, «включающих» засыпание. И, хотя психиатры считают, что именно мамино исполнение колыбельных песен оказывает на малыша действие подобное гипнозу, они же утверждают, что колыбельные будут «работать», даже если их поют «бабушки и нянюшки».

— поющая колыбельную мама, приносит пользу и самой себе.

Специалисты Российской академии медицинских наук установили, что если мама поёт своему малышу колыбельные, у неё лучше лактация, а потом и отношения с ребёнком будут близкими и тёплыми. У беременных, поющих колыбельные малышу еще до его рождения, могут уменьшаться проявления токсикоза, улучшается самочувствие. Когда мама поёт колыбельные, у неё сердце бьется ровнее и спокойнее, нормализуется давление, выравнивается дыхание.

Случается, что мамы не хотят петь своему ребёнку, считая, что у них плоховато с вокальными способностями, чтобы не испортить музыкальный слух ребёнка. Но специалисты утверждают, что для ребёнка несущественно, какой у мамы слух и голос.  Ребёнок чувствует тембр голоса, мягкость пения, ласку в голосе, чтобы пелось от души.

Лучшие детские колыбельные песни – слушаем и поём

Русские народные колыбельные… Их не надо знать много – обычно в каждой семье задерживается буквально 2-3 песенки. Здесь мы приведём несколько текстов, другие народные колыбельные песни поможет нам найти Интернет.

***

Ой, ты, котенька-коток,

Котя, серенький хвосток.

Приходи к нам ночевать,

Стёпу в люлечке качать.

Уж как я тебе, коту

За работу заплачу:

Дам кусок пирога

И кувшин молока.

Ещё каши горшок,

Сладких пряников мешок.

***

Люли-люли-люленьки.

Прилетели гуленьки.

Сели гули на кровать.

Стали гули ворковать.

Стали гули говорить:

«Чем Ванюшку накормить?»

Один скажет: «Кашкою»,

Другой: «Простоквашкою».

Третий скажет: «Молочком

И румяным пирожком».

Будет Ванюшка вкусно кушать,

Будет песенки он слушать.

Будет глазки закрывать,

Крепко-крепко засыпать.

***

Ветер горы облетает, баю-бай,

Над горами солнце тает, баю-бай,

Листья шепчутся устало, баю-бай,

Гулко яблоко упало, баю-бай,

Подломился стебель мяты, баю-бай,

Жёлтым яблоком примятый, баю-бай,

Месяц солнце провожает, баю бай,

По цветам один гуляет, баю-бай.

***

СОН И СОНИХА

Спи-ко, спи-ко, баю-бай

Свои глазки закрывай.

Баю-баю-баю-бай

Ходит Сон у окон,

Ходит Дрёма возле дома.

И глядят, и глядят,

Все ли, все ли дети спят

Ходит Сон по лавочке

В голубой рубашечке

А Сониха по другой —

Сарафанец голубой

Баю-баю-баю-бай

Поскорей засыпай!

***

День растает, ночь настанет,

и придёт в наш дом

еле слышными шагами

Дрёма – добрый гном.

Он вокруг раскинет полог

звёздно-голубой

и рассыплет пестрый ворох

сказок над тобой.

Сказки слушая украдкой,

замурлычет кот.

до рассвета от кроватки

Дрёма не уйдет.

***

Баю-бай, баю-бай

Баю-бай, баю-бай,

И у ночи будет край.

А покуда детвора

Спит в кроватках до утра.

Спит корова, спит бычок,

В огороде спит жучок.

И котёнок рядом с кошкой

Спит за печкою в лукошке.

На лужайке спит трава,

На деревьях спит листва,

Спит осока у реки,

Спят сомы и окуньки.

Баю-бай, крадется Дрёма,

Он разносит сны по дому.

И к тебе пришел, Малыш,

Ты уже так сладко спишь.

Если ваша память не сохранила мелодии, то послушаем одну песню в исполнении Валентины Рябковой:

Сейчас есть несколько исполнительниц, собирающих, поющих и записывающих русские народные колыбельные: Валентина Георгиевская, Юлия Чернышова, Валентина Рябкова, Елена Фролова, Екатерина Железнова, Наталья Фаустова, Ирина Сурина, Ирина Деревянкина, Яна Масловская.

Кому интересно разнообразить свои впечатления о том, какие ещё бывают народные колыбельные, то можно познакомиться с российским анимационным проектом Колыбельные мира. Это несколько десятков мультфильмов, каждый из которых представляет одну колыбельную песню на языке той страны, о которой идёт речь, а видеоряд даёт представление и о содержании песни, и об особенностях жизни людей. Некоторые колыбельные-мультфильмы сделаны на основе детских рисунков. Каждая серия — 3 минуты. Вот, например, украинская колыбельная:

Известные колыбельные песни разных авторов

Отдавая дань прекрасным народным колыбельным, конечно, мы сегодня не будем ими ограничиваться: когда дети подрастут, вполне уместно будет расширить круг колыбельных, ввести новые образы, метафоры, ассоциации. Как правило, детям поют перед сном лет до 3-х, чувствуя, что колыбельные песни снимают тревожность, возбуждение, действуют на ребёнка успокаивающе. Этому способствуют плавная мелодия, ритмическое сочетание слова и движения (лёгкое покачивание).

И литература, и песенные коллекции за многие годы дают огромный выбор текстов и мелодий — и тех, которые называются колыбельными песнями, и тех, которые так не называются, но их вполне можно использовать для укачивания. Важно, чтобы в них соблюдались основные принципы, что заложены в народной колыбельной: повторяющиеся ласковые интонации, первые представления об окружающем мире: животных, птицах, предметах. Ребёнок начинает различать отдельные слова, что помогает ему овладеть речью, понимать её содержание.

Учёные утверждают, что слушание колыбельных песен в детстве положительно сказывается на интеллектуальном потенциале человека в зрелом возрасте. И что характер человека, его физическое и душевное здоровье (в том числе степень его психологической устойчивости) в течение всей жизни во многом зависит от того, какие песни пела ребёнку мать, и пела ли она их вообще.

Современные колыбельные песни, также как и старые — народные — могут давать ребёнку чувство уверенности, ощущение защиты мамиными руками, оберегающими ребёнка от любого зла. В эти минутки перед сном мама не просто укладывает дитя спать, но и учит, и воспитывает.

В настоящее время многие исследователи пишут, что если вместо колыбельных песен использовать телевизор, компьютерные игры, аудиозаписи, то это может закончиться даже такими серьёзными последствиями, как развитие у ребёнка синдрома дефицита внимания.

Напомним несколько замечательных детских колыбельных песен.

Моцарт? Не Моцарт?

«Спи, моя радость, усни» — колыбельная песня насколько известная, настолько и неясная по происхождению. Песня известна в разных странах с конца 18 века, впервые появилась на немецком языке, но автор текста точно не установлен.

На русском языке песня появилась в 1924 году в переводе Софии Свириденко, начинаясь строкой «Спи, мой царевич, усни» — точно по немецкому тексту. Потом эта строчка менялась, и закрепился вариант «Спи, моя радость, усни», причем есть версия, что эта строчка была взята из «Колыбельной песни» Константина Бальмонта, опубликованной в его сборнике в 1894 году. Это стихотворение было положено на музыку, стало романсом, популярным в начале XX века: Липы душистой цветы распускаются…/Спи, моя радость, усни!

Был и другой перевод на русский язык, поэта Всеволода Рождественского, но он не прижился. Не просто всё и с авторством музыки. Чаще всего мы слышим, что это колыбельная пера В.А. Моцарта. Опубликована она была под его именем после смерти композитора – в 1828 году. Однако есть много мнений, опровергающих авторство Моцарта. Не признавала эту песню моцартовской и сестра композитора Наннерль: слишком прост и незатейлив оказался мотив, все остальные произведения Моцарта значительно сложнее.

Есть версия, что автор мелодии Йоханн Фляйшман — немецкий композитор, который издал свой вариант в 1796 году. И ещёодин вариант авторства — Бернхард Флис — берлинский врач и композитор-любитель. Это имя в качестве автора песни назвал в конце XIX века немецкий музыковед Макс Фридлендер, нашедший материалы, свидетельствующие об издании песни в 1796 году, с использованием стихов поэта и драматурга Фридриха Вильгельма Готтера (1746—1797). Сейчас именно это авторство признаётся самым верным.

На русском языке песня очень популярна, часть слов изменилась — каждый поёт немножко по-своему, разные издания дают свои варианты и текста, и авторства. Многие певцы исполняли эту песню, существует много разных аранжировок: Елена Камбурова, Валентина Толкунова, Олег Анофриев, Ирина Сурина, Алсу и многие другие. В 1982 году песня была использована в рисованном мультфильме «Верное средство», где её исполнила Клара Румянова. В 1986 году эта песня стала музыкальной заставкой в телепередаче «Спокойной ночи, малыши» и «жила» там до 1995 года, потом 2 года была другая песня, а в 1997 году по просьбе телезрителей вернули «Спи, моя радость». Сейчас поют, например, так:

Спи, моя радость, усни,

В доме погасли огни.

Птички затихли в саду,

Рыбки уснули в пруду.

Мышка за печкою спит,

Месяц в окошко глядит.

Глазки скорее сомкни,

Спи, моя радость, усни!

Утром ты будешь опять

Бегать, смеяться, играть.

Завтра тебе я в саду,

Много цветочков найду.

Всё-то добыть поспешишь,

лишь бы не плакал малыш.

Глазки скорее сомкни,

Спи, моя радость, усни!

Усни, усни.

В доме всё стихло давно,

В кухне, в подвале темно.

В лунный серебряный свет,

Каждый листочек одет.

Кто-то вздохнул за стеной,

Что нам за дело, родной?

Глазки скорее сомкни,

Спи, моя радость, усни!

Усни, усни. (2 раза)

Спокойной ночи, малыши!

Если вернуться к колыбельным и заставкам в передаче «Спокойной ночи, малыши», то первой была колыбельная песня, слова которой знали наизусть и любили все дети. Это «Спят усталые игрушки», которая появилась в 1963 году (музыка композитора Аркадия Островского, слова – поэтессы Зои Петровой). Колыбельную исполнял Олег Анофриев.

Спят усталые игрушки, книжки спят,

Одеяла и подушки ждут ребят.

Даже сказка спать ложится,

Чтобы ночью нам присниться,

Ты ей пожелай:  «Баю-бай!»

Обязательно по дому в этот час

Тихо-тихо ходит дрёма возле нас.

За окошком все темнее,

Утро ночи мудренее.

Глазки закрывай, баю-бай.

В сказке можно покататься на луне

И по радуге промчаться на коне.

Со слонёнком подружиться,

И поймать перо жар-птицы.

Глазки закрывай, баю-бай.

Баю-бай, должны все люди ночью спать,

Баю-баю, завтра будет день опять.

За день мы устали очень,

Скажем всем — спокойной ночи,

Глазки закрывай! Баю-бай…

Современная заставка в виде в виде пластилинового мультфильма была создана ещё в 1981 году Александром Татарским, потом её немного подредактировали с помощью компьютерных технологий.

Из кинофильма «Цирк»

Ещё одна прекрасная колыбельная, слова которой написал В. Лебедев-Кумач, а музыку И.Дунаевский, прозвучала в кинофильме «Цирк». Называется она  «Сон приходит на порог». Вот видео-колыбельная из кинофильма:

Сон приходит на порог,

Крепко-крепко спи ты,

Сто путей,

Сто дорог

Для тебя открыты!

Все на свете отдыхает:

Ветер затихает,

Небо спит,

Солнце спит,

И луна зевает.

Спи, сокровище мое,

Ты такой богатый:

Все твое,

Все твое —

Звёзды и закаты!

Завтра солнышко проснется,

Снова к нам вернется.

Молодой,

Золотой

Новый день начнётся.

Чтобы завтра рано встать

Солнышку навстречу,

Надо спать,

Крепко спать,

Милый человечек!

Спит зайчонок и мартышка,

Спит в берлоге мишка,

Дяди спят,

Тёти спят,

Спи и ты, малышка!

В няньки я тебе взяла ветер, солнце и орла

В русской литературе можно найти немало нежных трогательных стихов, которые прекрасно ложатся на народное пение. Некоторые стихи многие считают народными. Например, Колыбельная песня А. Майкова. Вот её слова:

Спи, дитя моё, усни!
Сладкий сон к себе мани:
В няньки я к тебе взяла
Ветер, солнце и орла.
Улетел орёл домой;
Солнце скрылось под водой;
Ветер, после трёх ночей,
Мчится к матери своей.
Ветра спрашивает мать:
“Где изволил пропадать?
Али звёзды воевал?
Али волны всё гонял?”
«Не гонял я волн морских,
Звёзд не трогал золотых;
Я дитя оберегал,
Колыбелечку качал!»

К этой колыбельной музыку написал П. И. Чайковский, её исполняли С.Я. Лемешев, Г. П. Вишневская и многие другие.

Спи, моё дитя!

Ещё одно короткое стихотворение — слова для красивой колыбельной: А.Фет «Тихо вечер догорает». Музыку к этой песне написал Н. Римский-Корсаков.

Тихо вечер догорает,
Горы золотя.
Знойный воздух холодает —
Спи, моё дитя!
Соловьи давно запели,
Сумрак возвестя,
Струны робко зазвенели —
Спи, моё дитя!
Смотрят ангельские очи,
Трепетно светя,
Так легко дыханье ночи —
Спи, моё дитя!

Свои колыбельные песни написали М. Лермонтов, А.Блок, В.Брюсов, А.Плещеев, К. Бальмонт, М. Цветаева, О. Дриз, Саша Чёрный, С.Михалков, Н.Заболоцкий, В.Инбер, Ю.Мориц, известно более 500 колыбельных, текст которых писали знаменитые поэты. Многие современные авторы, звёзды эстрады и детские поэты, сочинили тексты колыбельных песен, которые поются — этот жанр востребован.

Колыбельная, которую пела Анна Герман

Здесь отметим одну очень красивую песню на стихи М. Исаковского, музыка М. Блантера «Месяц над крышею светит». Она написана давно, но стала очень популярна после того, как её исполнила Анна Герман.

Месяц над нашею крышею светит,

Вечер стоит у двора.

Маленьким птичкам и маленьким детям

Спать наступила пора.

Завтра проснешься — и ясное солнце

Снова взойдет над тобой…

Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,

Спи, мой звоночек родной.

Спи, моя крошка, мой птенчик пригожий,

Баюшки-баю-баю,

Пусть ни какая печаль не тревожит

Детскую душу твою.

Ты не увидишь ни горя, ни муки,

Доли не встретишь лихой…

Спи, мой воробышек,

спи, мой сыночек,

Спи, мой звоночек родной!

Спи, мой малыш, вырастай на просторе,

Быстро умчатся года.

Смелым орленком на ясные зори

Ты улетишь из гнезда.

Ясное небо, высокое солнце

Будут всегда над тобой…

Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,

Спи, мой звоночек родной!

Послушаем такой вот вариант:

Некоторые колыбельные появлялись «от музыки» — сначала создавалась мелодия, на которую писались тексты. Очень известна одна из таких колыбельных песен Колыбельная Иоганнеса Брамса. В разных странах на неё написаны разные тексты. Например:

На русском языке на эту мелодию в обработке В. Баснера текст написал М. Матусовский, а исполнил Эдуард Хиль.

Колыбельная песня из «Гусарской баллады»

И ещё одна красивая песня: Колыбельная Светланы из кинофильма «Гусарская баллада». Автор текста А. Гладков, Музыка: Т. Хренникова. В фильме песню исполняла Л. Голубкина.

Лунные поляны,
Ночь, как день, светла.
Спи, моя Светлана,
пи, как я спала:
В уголок подушки
Носиком уткнись.
Звёзды, как веснушки,
Мирно светят вниз.
Лунный сад листами
Сонно шелестит.
Скоро день настанет,
Что-то он сулит.
Догорает свечка,
Догорит дотла.
Спи, моё сердечко,
Ночь, как сон, светла.
Догорает свечка,
Догорит дотла.
Спи, моё сердечко,
Спи, как я спала.

Белые кораблики

Для кого-то лучшие колыбельные песни — это не собственно колыбельные, а просто мелодичные песни, которые действуют умиротворяюще и создают хорошие ассоциации. Среди любимых детских песенок из мультфильмов и детских сказок вспомним вот эту:

«Белые кораблики». Она звучала в музыкальной инсценировке сказки «Площадь картонных часов» Л.Яхнина, музыка В.Шаинского.

Прямо сейчас можно колыбельную песню слушать онлайн в исполнении Клары Румяновой:

Белые кораблики,
Белые кораблики
По небу плывут.
Белые кораблики,
Белые кораблики
Дождики везут.
Белые кораблики,
Белые кораблики
Дождики везут.

Пристани корабликам,
Пристани корабликам
В небе не нужны.
Пристают кораблики,
Пристают кораблики
К маковке сосны.

Всё плывут кораблики,
Всё плывут кораблики
К нам издалека.
Белые кораблики,
Белые кораблики —
Это облака.
Белые кораблики,
Белые кораблики —
Это облака.

Крошка Вилли-Винки

Есть среди распространённых колыбельных переводы на русский язык песен других народов. Например, известная песенка «Крошка Вилли-Винки» (Английский фольклор в пер. И. Токмаковой), положена на музыку С. Никитиным.

Крошка Вилли-Винки
Ходит и глядит:
Кто не снял ботинки?
Кто ещё не спит?
Стукнет вдруг в окошко
Или дунет в щель,
Вилли-Винки крошка
Лечь велит в постель.

Где ты, Вилли-Винки?
Влезь-ка к нам в окно.
Кошка на перинке
Спит уже давно.
Спят в конюшне кони,
Начал кот дремать —
Только мальчик Джонни
Не ложится спать.

В жанре авторской песни

Несколько слов об использовании в качестве колыбельных песен некоторых мелодий и текстов, относящихся к жанру «Авторская песня». Что-то в них есть такое, что позволяет мамам и бабушкам, напевая их ребёнку, использовать в полном соответствии с тем, какой должна быть колыбельная. Две песни из собственного опыта. Валентин Вихорев:

Я бы сказал тебе много хорошего
В тихую лунную ночь у костра.
В зеркале озера звёздное кружево
Я подарю тебе вместо венца.

Запахом трав лесных плечи укутаю
И унесу тебя в светлую даль,
Чтобы не знала ты встречи со скукою,
Чтобы не ведала грусть и печаль.

Тёплым дыханием стужу развею я,
Чтобы растаяли льдиночки глаз.
И расскажу тебе, если сумею я,
Как я люблю тебя, тысячу раз.

Юрий Визбор:

Ты у меня одна,
словно в ночи луна,
Словно в году весна,
словно в степи сосна.
Нету такой другой,
не за какой рекой,
Нет за туманами,
дальними странами.

В инее провода,
в сумраке города,
Вот и взошла луна,
чтобы светить всегда.
Чтобы гореть в метель,
чтобы стелить постель,
Чтобы качать всю ночь
у колыбели дочь.

Вот поворот какой,
делается с рекой,
Можешь отнять покой,
можешь махнуть рукой,
Можешь отдать долги,
можешь любить других,
Можешь совсем уйти,
только свети, свети.

Ну и, конечно, прекрасная «Зелёная карета» Александра Суханова:

И в заключение обзора – стихи для мамы, своеобразное предупреждение, призыв… Их автор Юлия Леонидовна Ивашкова.

Твой сын просил, чтоб спела перед сном.
Но ты хлопот вечерних не успела
Закончить в срок, и был не прибран дом.
Лишь в спешке чмокнула и даже не присела
На краешек кровати. Он сопел,
Уткнувшись носом в плюшевого мишку.

Так много было всяких разных дел,
И некогда укладывать мальчишку…
Уже большой — чего там, не малыш —
Тебе самой в том возрасте не пели.
Просил — но ты сказала, что спешишь,
И нечего капризничать в постели…

Ты не успела… Много разных «не»
За это накопилось семилетье.
Сын сладко улыбается во сне
В зелёной лампы приглушенном свете…
Он вырастет, ведь так бегут года,
Свою пижамку жёлтенькую сносит.
Он вырастет, и, взрослый, никогда
Спеть колыбельной больше не попросит…

Но — оставим в стороне минорную ноту. Пусть это стихотворение будет не про нас! Поэтичные колыбельные песни приятны и детям, и взрослым, и всегда помогут заложить свою традицию выражения любви, нежности и комфортного приглашения ко сну, за которым придёт новый светлый день.

Автор: Анна

Автор иллюстраций: Анна Петрова

Русские народные колыбельные песни — Щи.ру

Русская колыбельная – тихий, с плавными рифмами мелодичный напев. Это древнейший жанр устного творчества, еще называемый в народе байками, который использовался с незапамятных времен для того чтобы укачать ребенка и подготовить его ко сну, также в нем сохранились элементы оберега-заговора, защищавшего малыша от таинственных злых сил. Наши предки верили, что если малышу приснится что-то плохое, то в реальной жизни это событие никогда уже не повторится.

Может поэтому в этих усыпляющих напевах и присутствовали различные «серые волчки» и прочие пугающие герои. Затем магический смысл в них был постепенно утерян, оставив доброе пожелание на будущее, материнскую любовь и заботу.

Колыбельные отличаются красивой стихотворной формой, мелодичным и размеренным мотивом, успокаивающим, монотонным ритмом под плавное качание детской колыбельки. В этом тихом и спокойном напеве сосредоточенны все думы матери о будущем её ребенка, любование им, упоминаются все понятные и приятные для него образы и герои: «серенький коток», «красненькая рубашечка», «журавлик». Центральный образ этой своеобразной материнской поэзии – её дитя, его жизнь и будущее, великая сила материнской любви и заботы, желание уберечь его от бед и ошибок, дать ему правильные наставления, которые помогут ему стать хорошим человеком.

Ой, люли-люлюшеньки,
Баиньки-баюшеньки. ..
Сладко спи по ночам,
Да расти по часам.

 

А баиньки-баиньки,
Купим сыну валенки,
Наденем на ноженьки,
Пустим по дороженьке,
Будет наш сынок ходить,
Новы валенки носить.

 

Баю-баюшки-баю,
Не ложися на краю:
Придет серенький волчок,
Тебя схватит за бочок
И утащит во лесок,
Под ракитовый кусток;
Там птички поют,
Тебе спать не дадут.

 

Уж ты, котинька-коток,
Уж ты, серенький бочок,
Приди, котя, ночевать,
Мого детку покачать.
Уж как я тебе, коту,
За работу заплачу:
Дам кувшин молока
Да кусок пирога.

 

А вы зайцы-заюшки
А и где вы бегали
А и где вы прыгали
А и что вы делали
А мы бегали в лесу
Били волка по носу
Запрягали комара
Спи, сестренка, спать пора!

 

Люли, люли, люленьки,
Где вы, где вы, гуленьки?
Прилетайте на кровать,
Начинайте ворковать.

 

Люли, люли, люленьки,
Прилетели гуленьки.
Сели в изголовьице –
Спи-ка на здоровьице.
Стали гули ворковать –
Стала доча (иль сыночек) засыпать.

 

Ходит Сон у окон,
Ходит Дрёма возле дома.
И глядят, и глядят,
Все ли, все ли дети спят.
Ходит Сон по лавочке
В шёлковой рубашечке.
А Сониха по другой,
Сарафанец голубой.

 

Баиньки, баиньки,
Спи, покуда маленький.
Будет время – подрастешь,
На работу пойдешь,
Станешь лес рубить,
Рыбку в озере ловить,
Дрова возить матушке,
Избу чинить батюшке.
Станешь всем помогать,
Будет некогда поспать!

 

Ночь пришла,
Темноту привела,
Задремал петушок,
Запел сверчок.
Вышла маменька,
Закрыла ставеньку.
Засыпай,
Баю-бай.

Колыбельные песни для малышей. Тексты. Бесплатно онлайн — Сказочник №13

Колыбельные песни для малышей.Тексты колыбельных песен для самых маленьких детей
 
Спят усталые игрушки
Спи, моя радость, усни!
Колыбельная медведицы (из мультфильма «Умка»
Колыбельная для девочки
Колыбельная для мальчика
За печкою поет сверчок
Колыбельная для мамы
Колыбельная «Зеленая карета»
Колыбельная «Доброй ночи!»
Казачья колыбельная песня
Носики-курносики
Сон приходит на порог
Колыбельная (К. Бальмонт)
Колыбельная ветровая (С. Городецкий)
Колыбельная песенка
Колыбельная (для маленького брата) (Саша Черный)
У колыбели (из эстонской классики)
В колыбели (из эстонской классики)
Спи, усни, мой медвежонок!
Колыбельная дочери (из татарской классики)
Баю-баюшки-баю
Баиньки-баиньки
Колыбельная моему сыну
Месяц над нашею крышею светит
Баю-баю, спи, дружок
Колыбельная «Крошка Вилли Винки»
Колыбельная песенка (А. Блок)
Колыбельная «Спят луга, спят леса»
Колыбельная «Тихо дремлет малютка в кроватке своей»
Колыбельная «Песня куколке»
Колыбельная «Сон»
Колыбельная «Баю-баюшки-баю, Как я дитятку люблю!»
Колыбельная «В поле деревце стоит»
 

Значение колыбельной песни в жизни ребенка

 
Многие из нас на протяжении всей жизни помнят детские песни, которые напевала нам мамочка у колыбели.
 
И хотя считается, что младенцы не в состоянии что-либо запомнить, но факты говорят об огромной пользе такого, казалось бы, элементарного занятия, как напев детских убаюкивающих колыбельных.
 
Безусловно, с ребенком с самого раннего возраста необходимо как можно больше разговаривать, петь. Не страшно, если ваши вокальные данные достаточно скудны, все равно пойте, так как единственный слушатель — ребенок обязательно это «оценит».
 
Создайте «традицию» пения детской колыбельной малышу перед сном, ведь сам процесс пения – это неоценимые мгновения общения мамы со своим малышом. В эти минуты малыш будет слышать спокойный родной голос своего самого дорогого человека – мамы. И верить, что все у них хорошо, так как мама находится в спокойном настроении, она поглаживает ребенка по голове, а значит он – любимый и желанный. А что может быть важнее для малыша,недавно появившегося на свет и так мало еще знающего о мире, который его окружает?
 
Колыбельные песни — удивительный дар прошлого. Однако современные мамы почти не поют колыбельных: не знают их и не умеют их петь, ссылаются на занятость, считают, что темп жизни вытеснил колыбельные песни, поэтому ребенок должен привыкать к современным ритмам… Именно материнская колыбельная песня несет ребенку здоровье и спокойствие. Как и во все времена, современные дети требуют бережного отношения, любви и ласки. Исследования последних лет показали, что колыбельные песни снимают тревожность, возбуждение, действуют на ребенка успокаивающе. Колыбельные детские песни, несущие свет и добро, в народной педагогике рассматриваются как обереги. Интересно, что материнские колыбельные песни для детей имеются у всех народов, значит, возникли они не случайно, это социальная закономерность и даже необходимость.
 
Нам же хочется поделиться с вами, дорогие мамы, своими знаниями об этом особенном песенном жанре, рассказать Вам о значимости колыбельных песен для нормального развития малыша.
 
Как уже говорилось, прежде всего — колыбельная поможет крохотному и еще беззащитному малышу успокоится после утомительного от новых впечатлений дня. Вечером ребенка переполняют впечатления и эмоции, и ему бывает, тяжело переключится из состояния бодрствования в состояние покоя, необходимое для сна.
 
Колыбельная песня расслабляет, тем самым благоприятно влияет не только на сам процесс засыпания, но и помогает обрести спокойные безмятежные сновидения.
 
Второе весомое значение колыбельной песни для детей заключается в получаемой ребенком информации из песни, поскольку бессмысленных колыбельных не существует.
 
Врачи, педагоги, психологи давно уверенны в том, что чем больше мама разговаривает с ребенком, поет ему, тем быстрее развивается у него речь, мышление, память. Каждое слово, адресованное ребенку в течение дня, принесет со временем свой результат для умственного развития малыша, а пение колыбельной песни в тесном контакте между мамой и ребенком, однозначно еще большую пользу.
 
Мамы, пойте своим детям колыбельные песни! Колыбельная – это ниточка любви, связывающая мать и дитя.
————————————————————
Колыбельные песни для малышей.Тексты
колыбельных песен.Читаем бесплатно онлайн

 

Читать все тексты колыбельных песен для малышей

Карельская колыбельная песня на перекрестке культур | Рябининские чтения – 2011| Электронная библиотека

стр. 365Колыбельная песня – полифункциональный жанр фольклора. Природа рассматриваемого жанра заключается не только в усыплении и пестовании ребенка, но и в защите его от злых сил, а также «программировании» будущего младенца, что можно проследить на всех четырех уровнях языка колыбельной (фонологическом, морфологическом, синтаксическом и лексико-семантическом).

Следует подчеркнуть, что традиционная колыбельная песня – общая у прибалтийско-финских народов.

Этому вопросу посвящена статья В.Я.Евсеева «Колыбельные песни карел и других прибалтийско-финских народов» [1] , в которой сопоставляются мотивы и стилистические особенности рассматриваемого жанра. Сравнение колыбельных песен прибалтийско-финских народов дает возможность выявить инородные языковые наслоения в пределах любой отдельно взятой традиции (карельской, в рамках данного исследования).

Разумеется, карельская колыбельная, находясь на перекрестке культур, испытывала и русское, и финское (финско-шведское) влияние. Примером последнего можно считать следующий текст, в который шведское заимствование vinkerpori ‘наперсток’, используемое в диалектах финского языка, пришло, вероятно, с коробейниками:

Tullin lullil lasta,Vinkerpori vastah [2] …

Усыпляю пением (усл.) ребенка,Наперсток навстречу…

В данном докладе сделана попытка представить взгляд на карельскую колыбельную песню как на жанр

фольклора, с одной стороны, подвергшийся влиянию русской традиции, с другой – эволюционировавший в результате упразднения мифологического мышления пестуньи. Влияние русской традиции представляет для лингвистического исследования большой интерес, поскольку карельский и русский языки относятся к разным языковым группам; в этом отношении любопытны пути освоения одним языком фонологических, грамматических и лексических категорий другого.

Среди русских заимствований, зафиксированных нами в текстах карельских колыбельных песен, встречаются в различной мере заимствования, освоенные языком на звуковом, грамматическом и лексическом уровнях. О неосвоенности языком заимствованной формы может свидетельствовать ее семантическое несоответствие содержанию песни, например:

Bai, bai, bassalai,T’eron akka lapšen šai,Pandih nimi Nikolai [3] .

Бай, бай, басалай,Жена Терентия родила,Назвали сына Николай.

Сравним с текстом русской колыбельной:[текст с сайта музея-заповедника “Кижи”: http://kizhi.karelia.ru]

Баю-баюшки, бай-бай, Приезжает басалай,Приезжает басалай,Скажет: «Дочку мне отдай» [4] .

В отличие от предыдущей, формы bai, baju/pai, pa(i)ju ‘баю’ (‘бай’), l’u(u)li ‘люли’ семантически освоены языком и выступают в текстах карельских колыбельных в качестве рефренов усыпления:

L’uuli, l’uuli, muamo lastu,L’uuli, l’uuli, pikkarastu [5] .

Люли, люли, мама ребенка,Люли, люли, маленького.

Свидетельством освоенности карельским языком заимствованных рефренов на уровне грамматики можно считать их способность к участию в словообразовательных процессах. Так, диминутивный суффикс -ni/-ne иногда примыкает к заимствованному рефрену pai ‘бай’, равно как и традиционному для карельской колыбельной песни рефрену tuuti ‘туути’, эмоционально обогащая тексты:

Pai, pai, paipaseh,Tuuti, tuuti, tutuseh [6] …

Баю, баю, баюшки,Туути, туути, туутушки…

стр. 366Под воздействием русской традиции в карельские колыбельные песни перекочевали, вероятно, в XX в., рефрены «бай (баю)», «люли» c диминутивным суффиксом -ушк/-юшк в форме множественного числа: pa(i)juški, ‘баюшки’, l’ul’uški ‘люлюшки’:

Paju, paju, paijuški,Tuuti, tuuti, tuutuški [7]

Баю, баю, баюшки,Туути, туути, туутушки.

Из последнего примера видно, что традиционный для карельской байки рефрен tuuti ‘туути’ также подвергся словоизменительной кальке русского языка. По модели рефрена «баюшки» (бай+ушк+и) образовалась форма tuutuški (tuuti+ušk+i). Представляется, что многообразие рефренов и их диминутивных форм в колыбельной песне обусловлено не только аллитерацией и метрикой карельского фольклора, но также стремлением пестуньи обогатить картину мира детства, придать ей особую нежность средствами языка, родного (карельского) и соседствующего (русского).

Некоторое число освоенных языком русских заимствований встречаются в текстах карельских колыбельных песен в качестве иносказательных обозначений младенца. С целью защиты ребенка от злых сил его имя, как и термин, обозначающий степень родства с ним, не произносились вслух, на них словно накладывалось табу; в этом отношении колыбельные песни близки плачам и заговорам. На сегодняшний день нами зафиксировано более 60 различных устойчивых иносказательных обозначений ребенка (далее – метафорических замен [8] ) в карельской колыбельной песне, связанных с миром птиц и растений, этнографическими реалиями, характеристикой ребенка по поведению, внешности, выражающих кровную связь с матерью и др. Приведем пример метафорической замены, заимствованной из русского языка, вероятно, посредством плачей:

Ani, ani, linnuistani, Ani, linnun lennätintä,Ani, kuukolkkoani [9] .

Ани, ани, мою птичку, Ани, ани, птичье крылышко, Ани, мою куколку.

Как видим, заимствование фонетически освоено языком; в карельском варианте u стало долгим, появилась гемината kk. Слово вступает и в грамматические отношения в словосочетании (с рефреном ani оно использовано в форме партитива единственного числа (окончание -a), что характерно для подобных конструкций; кроме того, в форме выступает притяжательный суффикс -ni).

Иногда заимствованные из русского языка слова семантически не соответствуют содержанию колыбельной песни. Например, в «Suomen kansan vanhat runot» («Старые песни финского народа») тексту следующей колыбельной предшествует пояснение информанта, что она исполнялась для дочери:

Pai, pai, tievuskoan’,Ani, ani, malččikkoan’ [10] …

Баю, баю, мою девушку,Ани, ани, моего мальчика

По всей видимости, подобные несоответствия могли появиться в колыбельной песне из-за плохого знания пестуньей русского языка, а также ее желания разнообразить тексты новыми обращениями к ребенку.

Вообще, заимствованные из русского языка слова, становившиеся метафорическими заменами термина «ребенок», осваивались языком не только на фонетическом и грамматическом, но и на семантическом уровнях. Так же как в плачах, ряд метафорических замен мог использоваться только при обращении к сыну или дочери (ср.: сын в карельской колыбельной песне – это традиционно sokola ‘сокол’, дочь – kuukolkka ‘куколка’ и др.).[текст с сайта музея-заповедника “Кижи”: http://kizhi.karelia.ru]

Среди записанных в XX–XXI вв. текстов карельских колыбельных песен встречаются такие, язык которых утратил мифологические основы, а выступающие в них мотивы заимствованы из русской традиционной колыбельной:

Kutti, kutti, elä tule,Miun Andr’uškua elä kose [11] .

Собака, собака, не приходи, Моего Андрюшку не трогай.

стр. 367Сравним со словами русской колыбельной песни:

Собачка, не лай, Нашей Мани не пугай [12] .

Очевидна идентичность текстов, проявляющаяся как в содержании и синтаксической модели предложений, так и в использовании имен собственных.[текст с сайта музея-заповедника “Кижи”: http://kizhi.karelia.ru]

Можно с уверенностью сказать, что рассмотренные выше случаи органичного освоения русскоязычных форм обогащали тексты карельских колыбельных песен новыми синонимами и образами. Однако явления, связанные с утратой пестуньей синкретического мышления, что, в частности, проявляется в упразднении табу на имена и указание степени родства, свидетельствуют о начале ассимиляции культур и постепенном забвении традиционной карельской колыбельной песни.

  • [1] Евсеев В.Я. Колыбельные песни карел и других прибалтийско-финских народов // Вопросы литературы и народного творчества. Петрозаводск, 1962. С.37–61 (Труды Карельского филиала АН СССР; Вып.35).
  • [2] Virtaranta, Pertti. Vienalaisia lastenlauluja // Castrenianumin toimitteita 3. Helsinki, 1973. N6.
  • [3] Tunguon rahvahan suusanallista perinnehtä = Устная поэзия тунгудских карел / Изд. подготовила А.С.Степанова. Петрозаводск, 2000. С.120.
  • [4] Русский детский фольклор Карелии / Сост., автор вступит. статьи и коммент. С.М.Лойтер. Петрозаводск, 1991. С.32.
  • [5] Из собственных экспедиционных записей.
  • [6] Из собственных экспедиционных записей.
  • [7] Karjalan rahvahan runoja = Карельский фольклор: Хрестоматия / Изд. подготовила Н.А.Лавонен. Петрозаводск, 1992. – На русском и карельском языках.
  • [8] Термин, введенный в научный оборот исследователем русских причитаний К.В.Чистовым в 1960 г. и впоследствии широко используемый карельским фольклористом А.С.Степановой.
  • [9] Suomen kansan vanhat runot. Osa I (3–4) (Vienan läänin runot). Helsinki, 1919. N1810. Suomalaisen kirjallisuunden seura arkisto (SKS).
  • [10] Ibid. N 1811.
  • [11] Научный архив Карельского научного центра РАН, оп.2, кол.8, №842.
  • [12] Русский детский фольклор Карелии. С.33.

// Рябининские чтения – 2011
Карельский научный центр РАН. Петрозаводск. 2011. 565 с.

Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.

Колыбельные песни – древние и современные

Как современные мамы укладывают детей спать

Первый вопрос касался собственного детства нынешних родителей. Выяснилась очень важная вещь: почти никому из мам в их собственном детстве колыбельных не пели (по крайней мере, этот факт никак не запечатлелся в их сознании). Мало кому достались чудесные бабушки или прабабушки, напевавшие внукам старинные песни. Зато многие мамы с самого раннего возраста посещали ясли (в Советском Союзе отпуск по уходу за ребенком предоставлялся до одного года), и хорошо, если ясли не были круглосуточными…
Затем мы поинтересовались тем, как мамы укладывают спать детей. Было выявлено три основных стратегии. Первую можно условно назвать «молчаливо-шипящей»: ребенок лежит в постели, а мама либо сразу уходит, либо молча сидит или лежит рядом. Единственный звук, который она издает – тихое шипение: шшшш… шшшш… Вторая стратегия – песенная: мама что-то поет (что именно – обсудим чуть позже). Интересно, что почти все «поющие мамы» (а это чуть меньше половины от общего числа) после достижения ребенком возраста 1,5-2 года превращались в «молчаливых мам». Третью стратегию мы назвали «суррогатной»: практиковавшие ее мамы устранялись от укачивания ребенка, предлагая ему разнообразные заменители (музыкальные записи, электронные колыбели, работающий телевизор).
В последней части нашего опроса мы спрашивали, знакомы ли родители с книжками, которые содержат тексты колыбельных, пользовались ли ими когда-нибудь и как это происходило. Две мамы из трех признавались, что эти книги им не нужны, они их не покупали. Остальные с колыбельными книгами знакомы, но вот по прямому назначению (чтобы петь) их использовали единицы. В основном, мамы просто читали эти книги детям перед сном.

Комментарий психолога

Мы решили перепроверить полученные результаты и проанализировали связанные с колыбельными темы на многочисленных родительских интернет-форумах. Вывод не изменился: колыбельные песни отсутствуют в большинстве современных российских семей. Сами родители объясняют это по-разному: кто-то не любит свой голос, кому-то сам ребенок запрещает петь, кто-то не может придумать мелодию или не знает ни одного текста (что не удивительно, если вспомнить, что мало кто из родителей слышал колыбельные в своем собственном детстве).
Прокомментировать результаты нашего мини-исследования мы попросили Анну Смирнову, психолога прогимназии № 701 Санкт-Петербурга. Много лет Анна Владимировна ежедневно наблюдает за десятками детей, «ведя» каждого из них от младшей группы до 4 класса и консультируя их родителей.

‒ Анна Владимировна, объясните, как влияет отсутствие колыбельных на развитие ребенка? И влияет ли вообще?
‒ Общепризнано, что основа нормального развития ребенка – полноценное общение с родителями. И здесь важно не столько количество совместно проведенного времени, сколько его качество.
По моим наблюдениям, сейчас общение между родителями и детьми отличается двумя особенностями. Во-первых, оно стало очень схематичным, «телеграфным». Часто родители утверждают, что у них нет времени играть с ребенком, разговаривать с ним. Особенно актуальна эта проблема в мегаполисах, с их постоянными стрессами и невротизирующим темпом жизни. Во-вторых, общение родителей с ребенком приобретает, скажем так, «материально-приземленный» характер. Маме некогда отвечать на вопросы, некогда обнимать, петь, читать, гулять, и она как бы «откупается» от ребенка с помощью гигантского количества игрушек и мультфильмов: иди, поиграй, посмотри, займи себя сам.
Поэтому меня не удивляет исчезновение колыбельных, оно вполне соответствует общей тенденции – сокращению вербальных контактов между взрослыми и детьми. Это приводит к значительному ухудшению развития речи у детей. Я ежегодно тестирую всех детей нашей прогимназии и ясно вижу, что дети говорят все хуже. Прежде всего, слабо развита связная речь (т.е. умение составить рассказ по простой картинке) и беден словарный запас. И эти перемены настолько серьезны, что логопеды, например, собираются пересматривать нормы речевого развития детей: то, что в конце ХХ века было нормой для большинства детей, сейчас доступно немногим. Очень часто к нам в садик приходят трехлетки, не владеющие фразовой речью. Каждый год все больше детей нуждаются в постоянной работе с логопедом. Очень выросло количество детей с алалией (этот диагноз обозначает полное или частичное отсутствие речи при сохранности интеллекта). И хотя в нашей прогимназии уделяется особое внимание развитию речи, мы проводим специальные занятия (причем многие из них в детской библиотеке) – результаты все равно далеки от идеала. Дошкольник воспитывается семьей, а садик может быть лишь дополнением к тому, что дают дома.
Связано ли падение речевой культуры с тем, что мамы перестают петь колыбельные? Конечно, было бы очень интересно провести подобное исследование: сравнить уровни развития речи у детей, которым пели колыбельные, и у тех, кто засыпал в тишине или под звуки телевизора. На мой личный взгляд, это все звенья одной цепи. Ведь колыбельные – это самая первая попытка общения взрослого и ребенка, непосредственный разговор мамы с младенцем. Слышать мамин голос малышу жизненно необходимо, это помогает ему освоиться в окружающем мире, совершить переход от внутриутробной жизни (в которой он тоже слышал этот голос) к независимому существованию.
Мне кажется, привычка петь колыбельные – первый шаг к установлению тесного вербального контакта между ребенком и мамой. Очень важно, чтобы ребенок слышал мамино пение, красивые слова, привыкал к постоянному разговариванию с мамой. Да и самой маме необходимо сделать такой контакт привычкой, ведь именно от нее зависит, как, когда и сколько она будет общаться с ребенком. Можно сказать, что колыбельные – это семейная традиция, которая помогает ребенку вырасти психологически здоровой и полноценной личностью.

Что говорят фольклористы

Беседуя с «поющими» родителями, мы обнаружили, что в современном колыбельном репертуаре первое место занимают песни из мультфильмов: «Спят усталые игрушки» Зои Петровой, «Колыбельная Умки» Юрия Яковлева и «Спи, моя радость, усни» Софии Свириденко. Такой выбор не удивителен, если вспомнить, что большинство мам колыбельные услышали не в младенчестве и не от собственных родителей.
На втором по популярности месте находятся любые «взрослые» песни, которые знают и любят родители. Тут все зависит от субъективных предпочтений. Кто-то поет ребенку Высоцкого, кто-то – «Ой мороз, мороз», а кто-то напевает «Пинк Флойд». Реже всего родители поют те самые, «настоящие», аутентичные, фольклорные колыбельные. Почему?
В поисках ответа на этот вопрос мы обратились к профессору Валентину Головину, фольклористу и исследователю детской литературы, заведующему кафедрой литературы и детского чтения Санкт-Петербургского института культуры и искусств, признанному специалисту по народным и литературным колыбельным песням.

‒ Валентин Вадимович, одна из мам призналась нам, что когда она поет русские народные колыбельные, то чувствует себя ряженой. Вы можете как-то прокомментировать это высказывание? В чем тут дело?
– Народные колыбельные абсолютно органичны для человека, обладающего традиционным сознанием. Я не буду сейчас рассказывать о том, что это такое; характеристики традиционного сознания – предмет жарких научных споров. Для начала можно почитать любопытнейшую беседу на эту тему в «Русском журнале». Таким сознанием обладали русские крестьяне до революции – именно их песни мы и пытаемся петь детям. Но современный горожанин обладает абсолютно другим, зачастую прямо противоположным мировоззрением: такие ценности как индивидуализм, личная свобода, вера в прогресс никак не вписываются в традиционную картину мира. Отсюда и возникает ощущение чужеродности колыбельных. Мария Владимировна Осорина в своей замечательной книге «Секретный мир ребенка в пространстве мира взрослых» показала, как народные колыбельные задают основные координаты мироустройства, закладывают основы мировоззрения человека. И эти основы очень далеки от ценностей, которые разделяет современная мама. Я вполне понимаю молодых родителей, которые не всегда могут даже правильно произнести названия предметов крестьянского обихода, наполняющих фольклорные колыбельные – не то что объяснить их практическое назначение.
‒ Многих родителей шокирует обилие угроз, запугиваний в народных колыбельных. Классический пример: «Не ложися на краю, придет серенький волчок и ухватит за бочок». Чем это можно объяснить?
– Вы привели еще самый безобидный пример. А ведь кроме таких запугиваний, нередко встречаются и так называемые «смертные колыбельные». Вот, например:

Спи-засыпай,
На погост поспевай,
Баю-бай,
Мамка приде,
Блинок принесе.
Тато приде,
Гробок принесе.
Дитятко!
Не будите-тко,
Да не воротите его,
Дитя мое рожденное,
Дите благословленное,
Бог тебя дал,
Да Христос послал.
Спи, вороти –
Мне недосуг!
Сегодня усни,
А завтра помри!
На погост повезут,
Вечну память пропоют
И к сырой земле предадут.

Думаю, что современной маме никогда не придет в голову петь любимому малышу такую «чудную» песенку… Но давайте разберемся. Это для нас с вами, прогрессистов, владеющих грамотой и учившихся в школе, а то и в университете, младенец – самостоятельное существо. Для крестьянина младенец – существо переходное, и задача всего младенческого фольклора – помочь ему завершить этот переход, перейти от небытия к земному бытию. Ведь усыпление – лишь одна, далеко не единственная функция колыбельной. Колыбельная охраняет малыша, отпугивает от него злых духов. То, что нам кажется угрозой и запугиванием, на самом деле – оберег. Это как с именами, которыми нарекали детей – черти не схватят Некраса и Немила, ведь уже в именах сказано, какие они ужасные! Так и «смертная» колыбельная не призывает смерть, а обманывает ее. Колыбельная охраняет не только младенца; в первую очередь, пропевание этих жутких текстов утверждает в сознании матери мысль о том, что все магические ритуалы выполнены.
– То есть получается, что колыбельная сопровождает не только переход от бодрствования к сну, но и более глобальный переход – от небытия к бытию?
– Совершенно верно. Все колыбельные наполнены этой переходной семантикой. Задумайтесь: почему в песнях постоянно звучит имя ребенка (Машенька, Ванечка), причем чаще всего с притяжательным местоимением «мой»? Это ведь усиление охранного смысла: «мой» значит «не чужой». Колыбельная, как любой заговор или оберег, потеряет свой смысл, если у нее не будет конкретного адресата. А знаете, почему колыбельные просто кишат котами? Всевозможными котиками, коточками, кошечками? Есть даже специальный колыбельный кот, «Кот-баюн». Все потому же: кошка – животное перехода, своего рода заменитель ребенка в песне. Ведь даже наши современники в новую квартиру запускают сначала кота. Что уж говорить про деревенских жителей! Они в зыбку (так называли колыбель) сначала клали кота или кошку, и лишь затем – младенца. В некоторых регионах России считали, что именно в кошках и котах живут духи дома, они охраняют дом.
– А как долго продолжался этот «переходный» период? В каком возрасте мама переставала петь ребенку колыбельные?
– Фольклористы многократно фиксировали, что колыбельные пели ребенку до тех пор, пока кормили грудью. А этот период обычно продолжался три поста – ведь крестьяне меряли жизнь именно постами. Три поста – это два Великих и один Успенский, или два Успенских и один Великий. В общей сложности получается примерно полтора-два года. Отлучение от груди, как правило, совпадало с переносом ребенка из зыбки на постель, лавку, пол, полать, то есть с отказом от колыбельных. «Я и титьку и зыбку снесла Буке на болото», – традиционное объяснение ребенку его нового статуса. Правда, это не значит, что ребенок после двух лет не слышал колыбельных. Ведь прекращение грудного вскармливания вело к новой беременности, а значит – к появлению нового младенца. Но не стоит думать, что крестьянская мать сутки напролет проводила рядом с младенцем. Мы часто идеализируем жизнь русской деревни, забывая о том, насколько она была тяжела. Гораздо чаще, чем мать, колыбельные песни исполняли девки, сестры и бабки. Мать работала: в поле, по дому, скотиной занималась… Зафиксированы случаи, когда колыбельные пели даже старшие братья! Мать обычно пела зимой, за прялкой. И, кстати, очень характерно, что нынешние матери используют «шипящую стратегию». Ведь и колыбельные тоже наполнены шипящими звуками, своеобразными командами на усыпление: баюшки, дружок, лужок, вырастешь, скосишь, сметешь…

Подведем итоги

Итак, психологи говорят, что в пении колыбельных есть важный смысл – эмоциональное общение с ребенком. Фольклористы, со своей стороны, объясняют, почему сегодняшним мамам так сложно петь аутентичные народные песни. Что же делать, что петь? Мы попробовали обобщить опыт современных семей, в которых пение перед сном стало традицией.
Литературные колыбельные. Русская поэзия чрезвычайно богата колыбельными, начиная с «Казачьей колыбельной» Михаила Лермонтова и заканчивая «Колыбельной Дракоши» Андрея Усачева. Эти тексты гораздо легче воспринимаются родителями и интересны детям. Колыбельные можно выбирать «по сезону», например, летом петь о лете, под Новый год – о Рождестве. Ребенку постарше можно предложить самому выбрать стихотворение, которое ему нравится. Мелодию можно придумать самостоятельно или вместе с малышом, так он почувствует себя настоящим композитором.
Колыбельные народов мира. Многие мамы хорошо владеют иностранными языками, и петь английскую или немецкую колыбельную им проще, чем русскую. Несколько лет назад на анимационной студии «Метроном» под руководством Арсена Готлиба и Елизаветы Скворцовой был создан цикл мультфильмов «Колыбельные мира», получивший множество призов на различных фестивалях. Просмотрев эти коротенькие мультики перед сном, мама и ребенок получат не только прекрасный повод отправляться в постель, но и прикоснутся к мировой культуре.

Личные колыбельные. Ребенок очень любит слушать рассказы про себя самого. Так почему бы не использовать этот прием для колыбельной? Песня-импровизация перед сном может быть рассказом обо всем, что присутствовало в дне ребенка: спят машинки, куклы спят, садик спит, и Миша спит… Спи, малыш мой, засыпай, баю-баю-баю-бай…

Подготовила Анна Рапопорт

Смертельные колыбельные в русской культуре

Татьяна Новикова
Россия

Традиционно колыбельную называют сладкой, нежной песней, которую поет мать, чтобы усыпить ребенка. Обычно это рассматривается как опыт прочной связи для матери и ребенка, благодаря которому ребенок получает мощный заряд эмоций. Однако в русском фольклоре есть жанр колыбельной, колыбельной песни смерти, призывающей ребенка умереть. Хотя эта песня может быть непонятной в традиционном контексте колыбельной, ее можно понять, изучив историческую и культурную среду, в которой существует этот тип песни.

Фотография Мэтью Полсона

Когда человек засыпает, он существует одновременно в двух реальностях: мире бодрствования и мире снов. Во время этого перехода, который в русской культуре прочно воспринимается как граница между бытием и небытием, рождением и смертью, человек очень чувствителен и уязвим. Когда мать поет колыбельную, она создает мистическую связь между собой и своим ребенком. Их дыхание синхронизируется, и между ними возникает аура особой теплоты и спокойствия.Атмосфера приглушенного света, своеобразной тишины и ритмичной убаюкивания усиливает этот союз. В этом состоянии ребенок особенно восприимчив к внешним внушениям и влияниям; таким образом, колыбельная с большей вероятностью добьется желаемого эффекта. Возможно, именно в этом состоянии колыбельные, каковы бы ни были их цели, обладают наибольшей силой.

Рождение и смерть – главные загадки жизни, и младенчество, с точки зрения многих дисциплин, лежало на пике обоих. Естественные науки рассматривают младенчество как наиболее незрелую стадию Homo sapiens, основу для будущего развития.Точно так же в психологии младенчество – это крайняя точка детства, его исходная точка, из которой через опыт и наследственность формируется индивидуальность. Однако в философии младенец олицетворяет «возможность быть». По словам русского философа Андрея Демичева, младенцы – это десантники небития, «чужие небытия». Хотя в мире еще предстоит полностью сформироваться, тайна вечности – по сути, то, что существует до и после жизни – все еще доступна им. Младенцы – это «бестелесное« Кто », существующее только в форме вопроса.. . кто-то чужой для всех, кто смотрит издалека, и только потом придет к нам и будет »(Эпштейн, 2003, 51-52).

Общее сознание и научный дискурс часто смешивают различные определения «младенчества», встречающиеся в разных дисциплинах. Культурные и социальные увечья становятся очевидными перед лицом младенческой смерти. Смерть своей окончательностью, подлостью и неизбежностью акцентирует внимание на жизни и высвечивает темные и искаженные стороны нашего социального существа, определяя место и ценность сложных и неоднозначных концепций.Именно в этом пространстве возникают колыбельные смерти, поскольку родители этого возникающего существа стремятся облегчить невзгоды, отразить зло, заняться сатирой и облегчить страдания.

Смертельные колыбельные могут быть связаны с тяжелыми экономическими и повседневными условиями жизни, такими как невозможность накормить другого ребенка во время голода и стихийных бедствий. Другие утверждают, что цель колыбельных к смерти – пожелать смерти нежеланным или незаконнорожденным детям. Таким образом, колыбельная смерти используется как средство воздействия на духовный мир с целью определения выживания ребенка.

Хотя аналогичные мотивы встречаются и в других культурах, вероятно, нигде, кроме России, и особенно в сельских районах страны, детоубийство романтизируется до такой степени, что оно рассматривается как моральный идеал. Смерть ребенка в патриархальном обществе обычно считается «семейным делом», а убийство ребенка рассматривается как нечто, что не отменяется правами родителей. Таким образом, если мы понимаем колыбельные смерти с этой точки зрения, такие песни следует интерпретировать как средство, с помощью которого семья решает проблему нежелательных детей.

Колыбельные смерти можно также понимать как заклинания отвращения зла. Чтобы подтвердить это утверждение, аналитики обычно отмечают сходство между ритмической организацией колыбельных и древних заклинаний. Однако исследователи расходятся во мнениях относительно намерений певца. Один авторитет, В. П. Аникин, утверждает, что эти песни помогают матерям бороться за жизнь и здоровье своих детей. Функция колыбельной песни смерти, как и древнеславянского обряда имитации похорон, заключается в том, чтобы обмануть злых духов, наносящих вред младенцам.Пример этого можно найти в следующем тексте:

В нашей семье было много детей. Вырастила их бабушка. Сидела и пела, качая колыбель:
Пока-пока, пока-пока,
Быстро умри,
Утром будет мороз,
И пойдешь на могилу.
Придет дед
И гроб принесет.
Придет бабушка
И погребальную одежду принесет.
Мать придет
И песнь молитвенная споет.
Придет отец
И отведет тебя на кладбище.

Я ее спросил: «Почему вы желаете смерти живому ребенку, почему вы поете ему о кладбище?» И она ответила: «Таким образом я забираю Смерть у ребенка. Смерть хромает к тем, кто боится ее и борется с ней, и она обходит тех, кто ее зовет ». (Науменко, 2001, 14)
Сатира может быть еще одной целью смертельных колыбельных. Те, кто придерживается этого мнения, отрицают, что песни имеют какое-либо отношение к сверхъестественному, поскольку музыка имеет стилистическую организацию, отличную от заклинаний экзорцизма, и в ней отсутствует императив, необходимая часть формулы экзорцизма.Вместо этого они подчеркивают комическую и даже сатирическую направленность этих произведений. Вопиющее попирание морального принципа любви к своим детям, очевидное в колыбельных песнях смерти, на самом деле служит тому, чтобы подчеркнуть неприкосновенность ребенка в реальной жизни.

Окончательное объяснение колыбельных смерти предполагает, что такие песни демонстрируют любовь, которую мать испытывает к умирающему ребенку, помогая вести ребенка в следующий мир. В этой интерпретации голос матери имеет первостепенное значение, потому что это единственная поддержка, доступная ребенку, чтобы помочь справиться с этой пугающей реальностью: «Голос матери создает эмоциональное поле, обеспечивая основу для чувства безопасности» (Лойтер, 2001, 22).Умирающему ребенку важно получить разрешение умереть. Мать должна охотно отпустить своего ребенка и прикоснуться к вечности. Колыбельная смерти, спетая тихим голосом, – это духовный обмен между матерью и ребенком. Это не только руководство к вечной жизни, но и способ бороться с одиночеством и пустотой ребенка до тех пор, пока он не сделает свой последний вздох.

Независимо от этих различных объяснений существования колыбельных смерти, их значение велико. Находясь на границе двух миров, окружающей реальности и мира снов и фантазий, ребенок принадлежит этому миру только через переживание голоса, дыхания и прикосновения матери.Останется ли ребенок в этой реальности или вернется в вечность, откуда он появился, во многом зависит от матери, не только от ее заботы, но и от ее желания разделить радость жизни со своим ребенком. Недаром понятия «сон» и «смерть» имеют схожие определения в популярной русской культуре. Во время засыпания граница между бытием и небытием настолько тонка, что пение матери наполняется смыслом. Возможно, тогда, в конечном счете, интерпретация колыбельной смерти в конечном итоге определяется певцом, намерение которого либо ускорить, либо предотвратить смерть ребенка.

Список литературы

  1. Эпштейн Михаил Н., Отцовство: Метафизический дневник. СПб: Алетейя, 2003.
  2. Лойтер Софья М., Русский детский фольклор I детская мифология. Исследования и текст. Петрозаводск: КГПУ, 2001.
  3. Науменко Г.М. Народная мудрость и знание о ребенке. Этнография детства: Сборник фольклорных и этнографических материалов.
  4. Москва: Центрполиграф, 2001.


ТАТЬЯНА НОВИКОВА, кандидат медицинских наук, доцент кафедры клинической психологии СПбГУ.Петербургская государственная педиатрическая медицинская академия. В 2007 году она опубликовала диссертацию на тему «Предмет смерти в духовном опыте ребенка». Ее исследовательские и академические интересы включают философию детства, перинатальную психологию, танатологию, культурологию и философскую антропологию. Она также является членом Ассоциации детских психиатров и психологов, Санкт-Петербургского общества истории идей и Российского философского общества.

Выделено на фронтисписе Осень 2012 г. – Том 4, выпуск 4
Осень 2012 г. | Разделы | Music Box

18 темных и тревожных колыбельных со всего света

Колыбельные могут быть сладкими, успокаивающими песнями на ночь, но они также могут быть ужасными, когда вы действительно слушаете тексты.(И если вы видели достаточно трейлеров к страшным фильмам, вы знаете, что даже самые красивые могут показаться странными.)

Этот феномен темной колыбельной, конечно же, не ограничивается США. Родители всего мира убаюкивают своих детей мрачными словами о грозные монстры или жестокие обстоятельства.

Ниже мы собрали образцы мрачных и тревожных колыбельных со всего мира.

«Rock-A-Bye Baby»

Эта классическая колыбельная, хорошо известная в большей части англоязычного мира, звучит очень мило.Но финал довольно нервирует, так как кажется, что ребенок упал с верхушки дерева и умер … или, по крайней мере, получил серьезную травму.

Прощай, детка, на верхушке дерева,

Когда дует ветер, колыбель будет качаться,

Когда сук сломается, колыбель упадет,

И вниз придет младенец, колыбель и все такое.

«Bíum Bíum Bambaló»

Эту исландскую колыбельную исполнял Sigur Rós. В то время как слова «Bíum bíum bambaló, Bambaló og dillidillidó» – это просто успокаивающие звуки, призванные успокоить ребенка, последующие строки несколько жуткие, предполагая, что за пределами дома скрывается таинственная фигура.

Мой маленький друг, я убаюкиваю отдыхать.

Но снаружи

У окна ждет лицо.

«Додо титит»

Эта гаитянская колыбельная немного устрашающая. В текстах говорится, что ребенок должен заснуть или стать жертвой краба. В других местах на Карибах есть подобные колыбельные с другими опасными существами, такими как большая кошка.

Спи, малышка.

Если не спишь,

Краб тебя съест.

«Le Grand Lustucru»

«Большой призрак» – это один из переводов монстра в этой французской колыбельной. «Большой людоед» – другое. Как краб в «Додо Титит», «Le grand Lustucru» будет есть детей, которые не спят.

Это «le grand Lustucru» плачет.

Он голоден и будет есть

Сырой и живой, без хлеба и масла,

Все маленькие дети

Кто не спит.

«Колыбельная фей Хайленд»

Эта старая шотландская колыбельная рассказывает историю матери, чей ребенок унесен феями, когда она собирала ягоды.

Хован, Хован Горри ог О

Я потеряла своего любимого ребенка, о!

«Нана Нене»

«Нана Нене» ссылается на Кука, чудовищного аллигатора в бразильском фольклоре. Эта песня на португальском языке, сохраняющая тему других колыбельных, предупреждает детей, что за ними, возможно, придет Кука, поэтому им нужно успокоиться.

Тише, малышка

Кука идет за тобой,

Папа ушел в поле, мама пошла работать.

«Нинна Нанна, Нинна О»

Колыбельная по-итальянски – «Нинна Нанна», а одну известную нинну-бабушку зовут «Нинна Нанна, Нинна О», что изображает мать, размышляющую о том, дать ли ей От ребенка до таких существ, как белый волк, черный бык или старая ведьма. В других версиях упоминается бойегман.

Кому отдать этого ребенка?

Если я отдам его старой ведьме, она оставит его себе на неделю.

Если я отдам его черному быку, он оставит его себе на целый год.

Если отдам белому волку, он надолго сохранит.

«Колыбельная Ицуки»

Многие традиционные японские колыбельные печальны, потому что их написали молодые бедные девушки, которым пришлось покинуть свои дома, чтобы позаботиться о детях из более обеспеченных семей. В одной из версий «Колыбельной Ицуки» молодой смотритель оплакивает ее отсутствие и предполагает, что никому не будет дела, если она умрет.

Я нищий, просто нищий

Они богатые люди

с хорошим оби и хорошим кимоно.

Кто будет плакать по мне

Когда я умру?

Только цикады в горах.

«Lelo Ledung»

Эта индонезийская колыбельная берет свое начало на острове Ява. Хотя песня в целом милая, есть упоминание о страшном гиганте, рыщущем в поисках плачущих детей, что очень портит настроение.

Пожалуйста, заткнись… мой ребенок…

Вот… Луна полная,

Как голова страшного гиганта

Тот, кто ищет плачущего ребенка.

«Duérmete Niño»

В этой испанской колыбельной говорится о чудовище типа страшилы по имени Коко, которое съедает детей, если они не спят.

Спи малыш.

Спи сейчас.

Коко идет

И он тебя съест.

«Sininen Uni»

По-фински «Голубая мечта» «Sininen Uni» описывает фигуру Песочного человека, проникающую в детские дома.

Тогда Песочный человек поднимется и тихонько постучит в дверь

У него синие тапочки и он на цыпочках ходит с ними

Он подкрадывается и прыгает за шкаф

«Баю Баюшки Баю»

Версия А Русская колыбельная предупреждает о маленьком сером волчонке, который утащит ребенка в лес, если тот ляжет слишком близко к краю кровати.

Нельзя лежать на краю

Или серый волчонок подойдет

И укусит тебя, и на ямке,

Утащит в лес

Под ивовым корнем.

«Лима Анак Аям»

Малазийская певица и автор песен Зи Ави включила «Лиму Анак Аям» в попурри из своих любимых колыбельных с детства. Тексты, кажется, просто относятся к смерти цыпленка.

Пять цыплят

Один цыпленок умирает

Один умирающий цыпленок оставляет четыре

«Колыбельная фей»

В то время как шотландская «Колыбельная фей» рассказывает о феях, похищающих ребенка, эта ирландская колыбельная о феях, несущих от матери и держит ее в плену, чтобы заботиться о своих детях, а не о своих собственных.

Тише, детка, детка не моя,

Мой горестный вопль, тебе никогда не жалко?

Тише, детка, детка не моя,

Год назад меня схватили навсегда.

«Mues Sang Få Hansemand»

Эта старая датская колыбельная рассказывает о том, как мать беспокоится о будущем своего сына Ханса. О жизненных проблемах становится довольно темно и реально.

Папа очень много работает, мама должна помогать.

Ганс плачет снова и снова, когда ей нужно уйти.

Нам нужно работать, чтобы зарабатывать на жизнь. Пострадают дети.

Мы не можем дать им лучшего, даже если хотим.

«Инчили Бебек Нинниси»

Эта турецкая колыбельная связана с историей о человеке, который пообещал принести в жертву трех верблюдов, если его жена сможет иметь ребенка, но затем решил отступить и оставить трех верблюдов после того, как она дала рождение. Затем орел унес ребенка и разорвал его на части. Песня от лица убитой горем матери.

Выше летающих черных орлов,

Внезапно,

Мой маленький ребенок крадет,

Спи, малышка, спи.

Над парящими черными орлами,

Жемчужная корона осталась лежать,

Твой тупой отец храпит.

«Par Les Chemins Creux De La Lande»

В этой французской колыбельной угроза – оборотень, который придет за детьми, которые не спят.

Закрой глаза, мой мальчик

Мерзкий оборотень забирает

Детей, которые не спят.

«Kråkevisa»

Лирика этой норвежской народной песни, которую поют как колыбельную, рассказывает о человеке, который думает, что ворона собирается его убить, поэтому он убивает ее и описывает, что он сделал с тушка.

Затем он снял шкуру с Вороны и разрезал ее на куски.

Она весила около шестнадцати двадцати фунтов.

Из шкуры он сделал двенадцать пар обуви

Он отдал лучшую пару Матери

И мясо, которое он посолил в сосудах и бочках

И сохранил язык для Йольской трапезы

12 жутких колыбельных примерно со всего света Мир, который не даст вам уснуть по ночам

Если есть один образ, который суммирует все чувства сладости и нежности в мире, это мать, поющая своему ребенку колыбельную.Но если прислушаться к текстам колыбельных, они не все такие милые. Даже Rockabye Baby заканчивается треском сломанной ветки, когда ребенок падает на землю. Вот 12 жутких колыбельных со всего мира, которые могут не дать вам уснуть по ночам.

1. «Нана Нене» // Бразилия

Эта бразильская колыбельная призывает Куку (крокодиловую ведьму из легенд), идею о том, что родители не будут рядом, чтобы защитить вас, быка-монстра и призрака по имени Бичо Папао, скрывающегося на крыше.Все, что успокаивает ребенка.

Тише, малышка
Кука идет за тобой,
Папа ушел в поле, мама пошла работать.

Чернолицый бык,
Давай, возьми этого ребенка
Боящийся гримас.

Bogeyman
Слезь с крыши
Дай этому ребенку спать спокойно.

Слушайте сюда.

2. «Duérmete Niño» // Испанский

Эту колыбельную поют в Испании и Латинской Америке в различных вариантах.Он предупреждает, что если вы не заснете, вас сожрет чудовище-оборотень по имени Коко. В некоторых странах Коко заменяется на эль Лобо (волк), что не делает его менее страшным.

Спи, малышка
Спи уже
Или Коко придет и заберет тебя.

Спи, малышка
Спи уже
Или Коко придет и съест тебя.

Слушайте сюда.

3. «Додо Титит» // Гаити

На Гаити это краб, который поймает вас, пока ваших родителей нет.

Ночь-ночь, маленькая мама,
Ночь-ночь, маленькая мама,
Если вы не спите, краб съест вас
Если вы не спите, краб съест вас.

Твоей мамы здесь нет, она пошла на рынок,
Твоего папы здесь нет, он ходил к реке,
Если ты не спишь, краб тебя съест
Если ты не спишь, то краб съест тебя.

Слушайте сюда.

4. «Баю Баюшки Баю» // Россия

В России волк сбрасывает вас с края кровати и утаскивает в лес.

Спи спи спи
Не лежи слишком близко к краю кровати
Или маленький серый волк подойдет
И схватит тебя за бок,
Затащит в лес
Под корнем ивы.

Слушайте сюда.

5. «Нинна Нанна» // Италия

В Италии старая ведьма, призрак и белый волк поймают вас, но не потому, что они утащат вас. Нет, твоя мама даст им всего .

Ninna nanna, ninna oh
Кому я могу отдать этого ребенка?

Если я отдам его старой ведьме,
Она оставит его себе на неделю.

Если я отдам его призраку,
Он будет держать его у себя целый год.

Если я отдам волку,
Он сохранит его надолго.

Колыбельная феи сна
Отправь мою малышку спать.

Слушайте сюда.

6. “Lelo Ledung” // Яванский язык

На индонезийском острове Ява живет страшный гигант, ищущий плачущих детей. Кроме того, плач сделает вас уродливым.

Пожалуйста, тише, не плачь
Мой ребенок с прекрасным лицом
Если ты будешь плакать, ты не будешь выглядеть так красиво.

Я молюсь, чтобы вы жили достойно
Будь важной женщиной
Почитай имя своих родителей
Будь воином своей страны….

Пожалуйста, заткнись… мой ребенок…
Вот… Луна полная,
Как голова страшного гиганта
Тот, кто ищет плачущего ребенка.

Tak lelo… lelo… lelo ledung…
Пожалуйста, тише, мое прекрасное дитя
Я ношу тебя на ремне для батика «кавунг»
Если ты продолжаешь плакать, ты заставишь меня понервничать.

Перевод с мамалиса.com; Послушай.

7. и 8. “Bíum, bíum, Bambaló” и “Sofðu nú svínið þitt” // Исландия

В Исландии есть, пожалуй, самое страшное существо из всех. Тот, о котором вы даже не знаете, что это такое. Все, что вы знаете, это то, что он прячется, прячется…

Бим, пчелиный, бамбалов, бамбалов и укроп.
Мой маленький друг, я убаюкиваю отдыхать.
Но снаружи
В окне вырисовывается лицо.

Слушайте версию Sigur Rós с текстом и переводом здесь.

Есть еще эта исландская классика, мелодию для которой я не смог найти:

Sofðu nú svínið þitt,
svartur í augum.
Farðu í fúlan pytt,
fullan af draugum

, что соответствует

Спи, черноглазая свинья.
Падение в глубокую яму с привидениями.

9. “Колыбельная фей Хайленд” // Шотландия

В Шотландии нет страшных существ, которые могли бы вас утащить. Твоя мать просто опустит тебя и потеряет.

Я оставил ребенка лежать там, там лежал, там
Я оставил ребенка там
Пойти и собрать чернику.

Ho-van, ho-van gorry o go,
Gorry o go, gorry o go;
Ho-van, ho-van gorry o go,
Я потерял своего самого дорогого ребенка-о

Я видел маленького желтого олененка
Но никогда не видел своего ребенка.

Я выследил выдру на озере
Но не смог отследить своего детеныша.

Ho-van, ho-van gorry o go,
Gorry o go, gorry o go;
Ho-van, ho-van gorry o go,
Я так и не нашел своего ребенка-о

Слушайте сюда.

10. «Лима Анак Аям» // Малайзия

В этой смеси колыбельных малазийской певицы Зи Ави третья, начиная с 1:10, идет прямо к умирающим цыплятам.

Пять цыплят
Один цыпленок умирает
Один цыпленок умирает, оставляя четыре

11. “Kråkevisa” // Норвегия

Эта норвежская колыбельная баллада не о спящем ребенке и о том, что с ним случится, а о человеке, который думает, что ворона собирается убить его, поэтому он убивает ее первым.Далее следует кровавый каталог всех способов использования туши.

… затем он снял шкуру с Вороны и разрезал ее на части
она весила около шестнадцати и двадцати фунтов

из шкуры он сделал двенадцать пар обуви
он отдал лучшую пару маме

и мясо, которое он посолил в сосудах и бочках
и сохранил язык для рождественской трапезы

из внутренностей он сделал двенадцать пар веревок
и когти, которые он использовал для вилок для грязи

и клюв, который он использовал для церковной лодки
, чтобы люди могли плавать туда и обратно

и рот, который он использовал для измельчения зерна
, и он сделал из ушей трубы

и из глаз он сделал стекло для зала
и шеи, которую поставил на церкви для украшения

.

Урок песни, наконец, резюмируется в морали: «Человек, который не может использовать ворону подобным образом, недостоин получить ворону.” Послушай.

12. «Инджили Бебек Нинниси» // Турция

Эта турецкая колыбельная происходит из рассказа, в котором мужчина, желавший иметь ребенка, пообещал, что он принесет в жертву трех верблюдов, если у него будет ребенок, но по пути к жертвоприношению решил оставить верблюдов вместо этого. Это, с точки зрения поющей матери, случилось потом.

Выше летающих черных орлов,
Вдруг налет,
Мой малыш ворует,
Спи, малыш, спи.

Над парящими черными орлами,
Жемчужная корона осталась лежать,
Твой тупой отец храпит.
Спи, малышка, спи.

Над летающими черными орлами,
Сжимая мою малышку,
И весь мир шпионит,
Спи, малышка, спи.

Над восходящими черными птицами,
Раздирает плоть моего ребенка,
И весь мир прислушивается.
Спи, малышка, спи.

Полный текст колыбельной и рассказ здесь.

Сладких снов!

Традиционные и этнические | Музыкальные стили | Статьи и очерки | Библиотека Конгресса празднует песни Америки | Цифровые коллекции | Библиотека Конгресса

Выучены традиционные песни, которые часто называют “народными песнями”. неформально, в контексте семьи, племени, сообщества или другого сплоченная группа.Многие традиционные песни были исполнены в одном и том же семья или этнические и региональные сообщества на протяжении поколений, и как в случай с американскими традиционными песнями, иногда можно проследить до таких места происхождения, такие как Великобритания, Европа или Африка и другие страны отражая разнообразное культурное наследие Америки. В какой-то момент песня был бы составлен одним человеком, но этот автор не может быть известным. Большинство традиционных и народных песен со временем меняются, и по мере того, как они передаются от человека к человеку, многие варианты одной и той же песни или мелодия часто всплывает.

Плейлист

Пять записей из коллекций Библиотеки Конгресса иллюстрируют культурное и этническое разнообразие Соединенных Штатов.

  • Мальчик-менестрель

    Душевное исполнение прекрасной ирландской музыки в исполнении тенора Джона МакКормака в сопровождении оркестра.

  • Ванька

    Баритон Альберт Янпольски исполняет лирическую русскую народную песню в сопровождении оркестра.

  • Steal Away

    The Dinwiddie Coloured Quartet, афроамериканский мужской вокальный ансамбль, исполняет торжественную версию этого знаменитого негритянского спиритуала.

  • Новена ди Натале

    В этой отличительной записи тенор Паскуале Фейс в сопровождении ciaramella и zampogna (разновидности итальянской волынки) исполняет традиционный итальянский рождественский гимн Томмазо Каппочи.

  • La Estrella del Oriente

    Это пуэрториканский Aguinaldo – разновидность рождественской песни, которую спел Круз Лосада и записал Сидни Робертсон Коуэлл в 1939 году.

В некоторых случаях традиционные песни являются неотъемлемой частью повседневной жизни и выполняются для сопровождения определенных видов деятельности, связанных с работой, религиозный праздник или общественные мероприятия.Англо-американские баллады часто предлагать поучительные рассказы и уроки морали, предупреждая молодых женщин о соблазнов медлительных женихов и предупреждений мужчин о хитростях неверные женщины. Морские лачуги и железнодорожные песни могут работать, чтобы осветить бремя рутинных задач и обеспечить ритм, который помогает работникам выполнять как команда. Колыбельные соединяют мать и дитя, а песни и музыку все виды, выполненные в рамках семьи, помогают объединить поколение к следующему.Блюз и его многочисленные поджанры также считаются традиционные песни.

Группа мексиканских девушек исполняют песни для фольклористов Джона А. и Алана Ломаксов. Фото Алана Ломакс, Сан-Антонио, Техас, май 1934 года. Детская игровая песня. ” Hijo, hijo, mira esta muher “была записана в этой библиотеке. о поездке в Конгресс, возможно, в исполнении этих девушек.

Термин «народные песни» также используется для описания песен, написанных в стиль традиционных песен в “возрождении народной песни” наиболее особенно с 1960-х годов с участием таких исполнителей, как Kingston Трио, Питер, Пол и Мэри, Ткачи, Том Раш, Одетта, Боб Дилан и многие другие.

Как и в случае со всеми категориями песен в нашей презентации Песни Америки, песни могут пересекаться и подходить ко многим категориям. Традиционные песни могут стать или вдохновить популярных песен , они могут быть религиозными и священными песни и часто их можно считать этническими песнями .

Этнические песни

В этой презентации много этнических записей. Вообще говоря, этнические песни могут быть разных жанров, включая популярные, классические, традиционные и религиозные, и их обычно не поют на английском языке.

Этнические песни – важная составляющая американского песенного репертуара. В стране с множеством культур этнические песни и музыка включают в себя песни из почти все культурные и языковые группы в мире. Иммиграция в Соединенные Штаты сыграли важную роль в американской истории, особенно в начало ХХ века. В 1900 г. 13,5% Население Соединенных Штатов было иностранным, и эта цифра была намного выше. выше в мегаполисах, таких как Нью-Йорк, Чикаго, Балтимор, Сан Франциско и другие крупные города.В 1910 г. насчитывалось 700 иноязычных ежедневные или еженедельные публикации в США с полным тиражом более пяти миллионов. Недавняя перепись показывает, что в 2010 г. процент людей иностранного происхождения в Соединенных Штатах составляет 12,7%. Этнический песни в Америке не только развлекают на знакомом слушателям языке, они часто, как и в случае с традиционными этническими песнями, играют важную роль в выражении и сохранении разнообразных культурных наследство.

Песни и музыка, как и во всех других видах искусства, являются динамической формой культурное самовыражение. Исполнители заимствуют, интерпретируют и изменяют песни на основе от многих факторов, включая личные, культурные и региональные влияния. А также на протяжении всей истории человечества песня и музыка находились под влиянием исторические события, завоеватели, древние торговые пути и постоянно меняющиеся системы связи – коммерческие записи, радио, телевидение и Интернет. Все еще следует учитывать растущее движение песен и музыки. творения, сочетающие в себе песенное и музыкальное влияние двух или более культурных группы.Иногда это называют мировой музыкой. инновационная тенденция сочетать элементы традиционной музыки из многих регионов мира для создания новых и творческих работ. Будем ли мы классифицировать как “этнические” песни и образцы музыки, такие как кельтский хип-хоп, Идиш-блюз или эфиопский джаз, все сочетания традиционных этнических звуков. с современной западной музыкой, остается вопросом для читателей.

См. Другие статьи об этнической песне в Америке.

IIS 8.5 Подробная ошибка – 404.11

Ошибка HTTP 404.11 – не найдено

Модуль фильтрации запросов настроен на отклонение запроса, содержащего двойную escape-последовательность.

Наиболее вероятные причины:
  • Запрос содержал двойную escape-последовательность, а фильтрация запросов настроена на веб-сервере, чтобы отклонять двойные escape-последовательности.
Что можно попробовать:
  • Проверьте конфигурацию / систему.webServer / security / requestFiltering @ allowDoubleEscaping в файле applicationhost.config или web.confg.
Подробная информация об ошибке:
000 0x7000007 0x7000007
Модуль RequestFilteringModule
Уведомление BeginRequest
Обработчик StaticFile
Код ошибки
Дополнительная информация:
Это функция безопасности.Не изменяйте эту функцию, пока не полностью осознаете масштаб изменения. Перед изменением этого значения необходимо выполнить трассировку сети, чтобы убедиться, что запрос не является вредоносным. Если сервер разрешает двойные escape-последовательности, измените параметр configuration/system.webServer/security/requestFiltering@allowDoubleEscaping. Это могло быть вызвано неправильным URL-адресом, отправленным на сервер злоумышленником.

Просмотр дополнительной информации »

Русских народных певцов в Казани холодно встретили татары

КАЗАНЬ, Россия – Популярная российская фолк-певица Жанна Бичевская отмечает 40-летие своего выступления национальным туром.Но когда 27 марта она приехала в Казань на шоу, не все в столице Татарстана раскатывали красную ковровую дорожку.

Некоторые татарские жители этнически смешанного города с населением 1,1 миллиона человек критиковали тексты Бичевской как откровенно националистические и оскорбительные. Местные татарские СМИ сообщают об этом разногласии уже несколько недель.

Михаил Щеглов, заместитель директора Русского культурного центра в Казани, говорит, что многие фанаты были встревожены такой реакцией. «Людей удивляет поток негатива, исходящий из средств массовой информации и других источников», – говорит он.«Эта женщина сумела передать некоторую чистую русскую культуру».

Споры возникают из-за того, что критики называют агрессивно-русско-националистическими и православными лириками Бичевской. Татарская писательница и активистка Фаузия Байрамова в прошлом месяце подала жалобу в прокуратуру республики с просьбой признать ее песню Бичевской 2001 года « Куликово поле » экстремистской и виновной в разжигании межнациональной розни.

Критики говорят, что тексты, написанные мужем Бичевской, Геннадием Пономаревым, который сопровождает Бичевскую на концерте, прославляют русских и принижают другие национальности.Он даже призывает русских захватить Крым, который сейчас является частью Украины, а также Турцию и Израиль:

Россия вернет России Севастополь
Крымский полуостров снова станет русским,
Босфор наш могучий, наш Константинополь,
И слава миру – Иерусалим.
Наш могущественный Босфор, наш Константинополь,
И слава мира – Иерусалим.


Крым также является домом для большой татарской общины, которая подверглась депортации и другим репрессиям при советском диктаторе Иосифе Сталине, что делает эту ссылку особенно чувствительной в Татарстане.«У меня там много друзей, и мои концерты хорошо принимаются, потому что я не националистка», – сказала Жанна Бичевская перед концертом в Казани.
Прокуратура передала опасения Байрамовой в местное управление Федеральной службы безопасности (ФСБ), которое дало лаконичный ответ, что в песне нет доказательств чего-либо противозаконного. «Изображение исторического факта в песне нельзя расценивать как разжигание расовой, национальной или религиозной ненависти или вражды», – говорится в письме.
ТАКЖЕ ЧИТАЙТЕ: В Интернете атаковали победительницу конкурса «Мисс Россия» из этнической татарки
Выступая перед татаро-башкирской службой Радио «Свобода» перед концертом 27 марта, Бичевская отметила, что много раз выступала в Казани и никогда не возникало разногласий. «У меня там много друзей, и мои концерты хорошо принимаются, потому что я не националист. Мне все очень нравятся», – сказала она. «У меня хорошие отношения с хорошими людьми, а с плохими я стараюсь вообще не иметь отношений.«

« Мы русские »

Бичевская начала давать концерты в 1970-х годах, исполняя собственные баллады и песни о любви, а также песни ведущих бардов, таких как Булат Окуджава, и традиционные народные песни. Ее часто сравнивали с американкой. народная певица Джоан Баез.

Но с начала 1990-х музыка Бичевской становится все более националистической и откровенно православной. В 2001 году она выпустила альбом песен Пономарева под названием «Мы – русские», который, помимо заглавной песни, «Куликово поле» – номера с названиями «Русским», «Гимн Самодержавной России» и «Русский марш»:

. Русские идут.
Двигаться вперед с сердцами высочайшего уровня.
Россиянам плевать на мощь Америки и Европы.
Русские идут.
Двигаться вперед с сердцами высочайшего уровня.
Россиянам плевать на мощь Америки и Европы.
Марш, марш, марш, Русский марш …


Ильфак Шигапов, татарский автор песен, известный татарским национализмом своих текстов, говорит, что активисты, протестующие против лирики Бичевской, совершают ошибку, привлекая к ней внимание, которое иначе она бы не получила.Шигапов добавляет, что протесты могут поднять авторитет Бичевской и познакомить ее тексты с новой аудиторией в России.

Шигапов считает, что протестующие татары «не понимают, что они совершают огромную ошибку, которая негативно отразится на татарах. Раньше ее концерты в Казани никого не интересовали; теперь российские СМИ будут писать, что« некоторые татары обеспокоены ». . ‘ Это сделает русские националистические идеи и идеи русского империализма еще более популярными среди тех, кто никогда раньше не слышал о Бичевской.”

Роберт Коулсон внес свой вклад в этот отчет из Праги

лучших русских песен | Суперпроф

«Слушай больше, говори меньше». – Русская пословица

Когда Россия принимала чемпионат мира по футболу в 2018 году , множество людей познакомились с различными аспектами русской культуры, в том числе с музыкой.

Благодаря этому радостному событию сотни тысяч футбольных фанатов (и, конечно же, миллионы) знают самые известные русские песни.Теперь ваш суперпрофессионал максимально расширит эту аудиторию.

Есть только одна проблема: в русском языке используется кириллица.

Для целей этой статьи мы переписали заголовок, используя латинский алфавит.

Музыка России так же обширна, как и сама страна, и Россия имеет впечатляющий репертуар оркестровой и классической музыки, включая Чайковского, Стравинского, Рахманинова, Прокофьева и Шостаковича, а также множество современной музыки: опера, фолк, поп и рэп. .

Мы не можем пройти всю музыку России; антология просто слишком обширна. Однако мы рассмотрим несколько песен, которые необходимо послушать, если вы хотите лучше понять музыку в России.

В этой статье мы совершаем небольшой тур по музыкальному ландшафту России и 10 русских песен, которые вам не обязательно нравятся, но которые обязательно стоит послушать.

Доступны лучшие репетиторы русского

Поехали

«Калинка», самая известная военная песня

Если вы много знаете о русской поп-культуре, то наверняка слышали песню «Калинка» хотя бы раз в жизни. Возможно, вы даже слышали один из различных переводов на другие языки.

В русской музыке много милитаристской символики. (Источник: WikiImages)

Калина, из Калинки, также является распространенным славянским именем. Песня «Калинка» важна, это метафора естественной красоты женщины, что сделало ее очень популярной. Он был написан Иваном Петровичем Ларионовым в 1860 году и исполнялся многими, что в конечном итоге дало ему русскую версию народной музыки.

Есть еще казачья версия песни с поистине милитаристской ноткой.

Могу ли я изучать русский язык с помощью музыки?

Название «Калинка» включает в себя уменьшительную форму «Калина»; вставка буквы «К» перед последней буквой, особенно в женском имени, является обычной практикой в ​​ кириллице и славянских языках.

Этот маркер привязанности работает так же, как говорящие по-английски добавляют букву «Y» в конце мужских и женских имен как выражение нежности: Бобби, Кристи, Рики и другие.

Кроме того, это название песни отражает русскую конвенцию имен женщин, оканчивающихся на «А»… аспект русской культуры, который вы наверняка знаете, если изучаете русский язык.

Язык и культура идут рука об руку. Вы вряд ли научитесь говорить по-русски, не понимая социальных норм и обычаев этой страны.

Кто-то может сказать, что русский язык с его сложной грамматикой , склонениями и произношением – не говоря уже о необходимости выучить совершенно другой алфавит, невозможно выучить самостоятельно.

Суперпрофессионалы и граждане России, которые чрезмерно гордятся своим языком, согласятся, но мы все еще можем убедить вас в том, что русские песни помогут вам в овладении русским произношением .

Многие традиционные песни, представленные в этой статье, представляют собой лучшие подборки, позволяющие познакомиться с основными элементами русской культуры и традиционным языком .

Экспозиция – один из лучших инструментов в вашем арсенале обучения.

Слыша, как четко произносятся русские слова в этих песнях, можно подражать множеству звуков; повторение легко различимых звуков – один из лучших способов уловить особенности русского произношения .

Еще одна веская причина выбрать более традиционные мелодии, особенно если вы только начинаете изучать русский язык, состоит в том, что они имеют тенденцию к милитаризму, что означает, что они в значительной степени соответствуют темпу и каденции марширующих солдат.

Этот более медленный темп в сочетании с четко сформулированными словами и точной передачей, лишенной стандартных лирических сокращений, таких как обрезание конечных слогов или сокращение слов, означает, что вы получаете полный взрыв русского языка, спетого так, как он формально произносится.

Как использовать этот трофей, чтобы улучшить свои русские разговорные навыки и навыки аудирования ?

  • Слушайте один и тот же набор песен снова и снова
  • Гудите вместе, чтобы вы могли почувствовать мелодию
  • Когда вы узнаете единицы звука – слоги или целые слова, пойте их
  • Сосредоточьтесь на припеве и / или другой повторяющийся текст для более быстрого освоения

Например, в «Калинке» это имя повторяется на протяжении всей песни.Как вы это слышите, пойте!

Можно ли использовать музыку для улучшения ваших навыков чтения и письма на русском языке ?

К счастью, мы живем во время, когда любая информация находится всего в нескольких нажатиях на клавиши, поэтому, когда вы выберете несколько русских песен для мастеринга, вы, вероятно, сможете найти их тексты в Интернете и скопировать их.

Копирование слов русских песен в их оригинальной кириллической форме дает вам возможность попрактиковаться в написании текста в этой новой системе; возможность, которую просто невозможно загрузить или распечатать.

Кроме того, исследования доказали определенную связь между почерком и приростом памяти , так что, если вы надеетесь овладеть русским чтением и письмом как можно быстрее и эффективнее, сотрите пыль со старого блокнота и начните двигаться!

Последний совет: когда вы пишете текст на кириллице, оставляйте пробел между каждой строкой, чтобы по мере роста вашего словарного запаса на русском языке вы могли написать перевод для каждого слова под ним.

В заключение последнее слово об имени: русские фамилии также меняются по полу.

Фамилия девочки будет оканчиваться на «А», хотя имя ее отца будет иметь другое окончание, что означает, что, если бы у Анны Карениной был брат, его имя могло бы быть Игорь Карениный.

Большая часть русской традиционной музыки опровергает тот факт, что страна современная и яркая. Изображение shbs с Pixabay

Русская музыка: «Катюча», та, которая заставит вас плакать

Катюча – типичная русская песня. Он был написан Михаилом Исаковским и Матвеем Блантером и рассказывает историю молодой девушки, которая писала молитву для своего возлюбленного, сражающегося на передовой.Имя «Катюча» – уменьшительное от Екатерины в русском языке.

Как военный номер входит в репертуар хора Красной Армии. Это воодушевляющая песня, которую многократно использовали для поднятия настроения россиянам, особенно во время Второй мировой войны.

Валерия Курнушкина несколько лет исполняет его вместе с Хором Красной Армии. Это очень трогательная песня! Во время чемпионата мира российские болельщики спели эту песню на обратном пути домой после поражения от Хорватии.

Брать уроки русского в Лондоне.

Песня «Трололо», российская юмористическая сторона

Эта песня стала огромным интернет-мемом и была исполнена Эдуардом Хилем. Настоящее название песни – «Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домой» («Я очень рад, так как я наконец возвращаюсь домой»), а в оригинальной версии содержал тексты.

Первоначальный текст песни рассказывал историю американского ковбоя, который возвращался в США, прежде чем был изменен цензурой или по выбору исполнителя.

Версия без слов была названа песней «Трололо» в Интернете и была просмотрена миллионы раз в социальных сетях и на таких сайтах, как YouTube и BuzzFeed.

Певец Эдуард Хиль стал известен за пределами России практически в мгновение ока. Фактически он был кавалером Заслуженного артиста РСФСР.

Узнайте больше об известных русских людях.

«Подмосковные вечера»

Эта песня так же известна в России, как телевизионные темы в Великобритании.Фактически, «Подмосковные ветчера» были написаны в 1955 году Михаилом Матусовским и стали основной темой для «Радио Москвы».

Знаете ли вы, что текст песни был изменен по просьбе министра образования в то время, когда песня была о Ленинграде, а не о Москве?

Первоначально она была исполнена Владимиром Трошиным, транслировалась в Китае с 1957 года, а французская версия была создана и исполнена Фрэнсисом Лемарком в 1959 году.

Песня использовалась, чтобы приветствовать Михаила Горбачева в 1989 году в Белом доме.

Откройте для себя лучшие российские телешоу.

Песня изначально вообще не про Москву … (Источник: opsa)

Какую музыку лучше слушать, чтобы учить русский язык?

Россия – страна и народ с долгой и трагической историей, омраченной конфликтами и перемежающейся демонстрацией военной мощи.

Вот почему из традиционной музыки России так много звучит как солдаты, идущие на войну. Действительно, многие из самых популярных номеров среди пожилых россиян – это мелодии военного звучания.

Помните: их медленное, ритмичное обучение делает их идеальными для начинающих российских студентов, чтобы учиться у них!

Совсем недавно русский народ вышел из состояния жестких экономических и политических ограничений и социальной изоляции. Советский режим, эпоха, звуковой дорожкой которой была пропаганда, партийная лояльность и военные марши, рухнул менее 30 лет назад.

Прошедших три десятилетия вряд ли хватило бы русским артистам и музыкантам, чтобы полностью исследовать и раздвинуть границы своего творчества, не говоря уже о том, чтобы отойти от своих традиций и музыкальных корней.

Тем не менее, есть несколько отличных поп-песен и даже немного рэпа на русском языке, которые могут оказаться полезными для практики прослушивания и пения на русском языке.

Имейте в виду, что эти песни, как и современные песни на любом другом языке, включая английский, имеют гораздо более быстрый темп и используют определенную свободу в сокращении или искажении слов для сохранения структуры рифм.

Кроме того, имеется значительное количество сленга и обновленный словарь , отражающий время.

Четко обозначив эти предостережения, мы рекомендуем несколько вариантов для изучающих русский язык, которые немного более продвинуты в своем обучении; кто мог бы лучше выделить отдельные слов и фраз, которые поются в ускоренном темпе.

Сати Касанова – До рассвета

Пышная история любви, предполагающая, что думать о будущем слишком сложно; влюбленные должны просто наслаждаться своими моментами.

Песня представляет собой дуэт с участием бывшего участника бойз-бэнда Арсения Тодираса, также известного как Арсениум.

Pizza – Arms

Эта музыкальная группа включает в свои песни элементы поп, фанк и лирические элементы.

Arms – задумчивая баллада о подростковой любви, увиденной сквозь призму времени.

«Душа летела по лужам, но Эйприл не простудил меня / Кажется, я убил себя твоим смертоносным оружием».

Есть ли что-нибудь более мелодраматичное и горько-сладкое, чем подростковая любовь?

Анна Семенович – Я пойду за тобой

Эта бывшая фигуристка теперь демонстрирует свой вокал в этой песне о женщине, которая теряет голову и следует своему сердцу в любви.

Пение, моделирование и соревнования в танцах на льду: Анна Семенович – воплощение современной российской женственности. Источник: Википедия Кредит: Puramyun31

UPD1 Ленинград – Экспонат

Эта пародия на современную молодую женственность – одна из самых популярных современных русских песен; это видео на YouTube посмотрели более 150 миллионов раз!

Бонус: видео начинается с того, что молодая женщина со свежим лицом обсуждает свою жизнь (и предполагаемое счастье) через веб-чат; Какой отличный способ заглянуть в разговор носителей русского языка ’!

Это также показывает разрыв между поколениями, поскольку молодая звезда в видео сталкивается с постоянной критикой и наставлениями со стороны пожилой женщины, предположительно ее матери.

Градусы – кинорежиссер

Эту поп-группу возглавляет Дмитрий Бахтинов, плодовитый автор песен, переживший глубокую личную утрату. Он написал эту песню в ответ на ту трагедию, которая изменила его жизнь.

Выйдя из своего фанка, он понял, что было слишком темно, чтобы раскрыть мир, поэтому он немного изменил текст, сделав его жизнеутверждающим гимном: после проигрыша вставай и двигайся дальше.

Это лишь некоторые из начинающих музыкальных исполнителей России, представляющих самые разные музыкальные жанры.

В наши дни из России выходит так много классной музыки, что у вас никогда не закончится песня, которая поможет вам выучить русский язык!

Если эти исполнители особенно нравятся вам, вы можете просто выполнить поиск по их именам в своем любимом музыкальном приложении или на видеоплатформе. Этот поиск, безусловно, приведет к появлению большего количества артистов, которых вы захотите услышать …

Доступны лучшие русские репетиторы

Поехали

Дорогой Длинный, неожиданный успех

Эта песня известна на английском языке Говорящий мир как Те Были Дни .Однако изначально это была русская романтическая народная песня. Он был переведен на французский, испанский, немецкий, итальянский, персидский и венгерский языки и был хорошо переплетен Полом Маккартни и Далидой.

Он был написан в 1920-х годах при Советском Союзе и стал популярен в Западной Европе в 1960-х, особенно в Великобритании и Франции. Московская версия с танцорами – самая популярная версия.

Это одна из самых записываемых русских песен всех времен. Было записано более 40 различных версий.

Россия также славится своими балетами. (Источник: xusenru)

Русская Музыка: «Комбат»

Песня «Комбат» была создана в 1996 году композитором Игорем Матвиенко и прославилась вместе с его группой «Любэ». Они славятся своей музыкой, хотя в песнях других артистов нет политической пустоты.

Лирика говорит сама за себя: «Пули, водка, сигареты, стреляй или умрешь!». Как и во многих других песнях на русском языке, она посвящена идее победы, поражения и войны.90-е годы были десятилетием восстановления современной России после распада Советского Союза.
Русская культура определенно созвучна русской истории.

Хор Красной Армии «Прощание Славянки»

Патриотический марш Василия Агапкина о Первой Балканской войне (1912-1913). Речь идет о славянских женщинах, которые прощаются со своими мужьями и партнерами, отправляясь на войну. Есть две версии песни: одна 1912 года, другая 1997 года.

На протяжении многих лет известные русские композиторы выступали за использование этой песни в качестве государственного гимна России. Песня вошла в неофициальную часть репертуара хора Красной Армии.

Государственный гимн России – это мелодия гимна СССР, но с новым текстом и заменой «Патриотической песни» в 2000 году.

«Румка водки на стол»

Вот песня, столь же символично, как и клише.

Разве водка не является неотъемлемой частью русской культуры?

Песня прекрасно описывает это.Он был написан и исполнен Григорием Лепсом и имел успех в России, особенно в конце советской эпохи.

Когда дело доходит до русской музыки, вас ждет целый мир. (Источник: 3dman_eu)

Может ли стакан водки все исправить ?

Нет, но это может иметь значение (по крайней мере, в России). Эта пессимистическая песня была вдохновлена ​​репрессивной советской эпохой и основана на известной русской пословице, гласящей, что репрессии могут затрагивать людей из всех слоев общества.

Русская музыка: «Алеша», символическая песня

Символизм никогда не бывает далеким в русской культуре, а песня «Алеша» была написана в 1966 году Эдуардом Колмановским. Песня о памятнике Алоише в Пловдиве, Болгария. Памятник в честь советских солдат, погибших во время оккупации Болгарии во время Второй мировой войны.

Не путать с украинским певцом Алешей, который выступал на Евровидении в 2010 году.

Песня особенно популярна в Болгарии и России, и две страны часто обмениваются исполнениями песни.

Как запоминать русские песни?

Если вы не изучаете русский язык по какой-либо причине, не полностью контролируемой вами – может быть, вас переводят на работу или вы можете закончить аспирантуру только в любом из хороших университетов России, у вас, вероятно, есть связь с Россией.

У вас могут быть русские предки, вы любите Большой театр или просто испытываете огромную симпатию ко всему, что связано с Россией.

Никто не может обвинить вас в эмоциональной связи с этой богатой культурой; все, от русской кухни до искусства и философии, достойно восхищения.

Эмоциональная связь с Россией – одна из лучших причин – и лучший способ запомнить русские песни .

Русские песни проникнуты традициями и культурой; даже самые современные мелодии отражают историю России и ее прогресс в наше время. Опять же, никто не может обвинить вас в том, что вы любите все это, поэтому заставьте эту любовь работать, изучив одно из ее наиболее доступных культурных наследий : музыку.

Послушав русскую музыку, вы можете развить в себе привязанность к определенному исполнителю или музыкальному жанру.Хотите верьте, хотите нет, но этот тип фандома – еще один аспект восприятия музыки, который может привести к запоминанию песен быстро и хорошо.

По общему признанию, не так много русских песен переведено на английский, поэтому, если вы хотите понять, о чем поет ваш любимый записывающийся исполнитель, перевод текста песни тоже поможет вам их запомнить.

Многие из инструментов и тактик, которые носители английского языка используют для изучения других языков, например, изучение статей и времен глаголов… не подходят для изучения русского языка, потому что, среди прочего, русский язык не использует артикли.

Кроме того, русских грамматических падежей – родительный, дательный, винительный и другие могут полностью изменить внешний вид слова. А затем добавьте грамматический род и синтаксис …

Используя песни, у вас есть приятный и приятный способ изучения русского, свободный от всех языковых правил и без необходимости бояться смущения из-за неправильного произнесения чего-либо.

Избавьтесь от стресса и давления обучения, наслаждаясь музыкой ради музыки… какие инструменты лучше вы могли бы иметь для запоминания русских песен?

«Остров Невезения», из кинофильма «Бриллиантовая рука»

Андрей Миронов – один из самых известных актеров России. «Бриллиантовая рука» (1978) был одним из самых просматриваемых фильмов в России, а «Остров Невезения» (Остров несчастья) – популярная песня, перепевшая многие группы.

Возьмите уроки русского языка.

Чтобы узнать больше о русской литературе и культуре, нет ничего лучше, чем смотреть фильмы или слушать песни.

Хотя большинство знаковых русских песен взяты из известных балетов, таких как «Щелкунчик» или «Лебединое озеро», есть также множество русских песен из популярной культуры. Будь то русская революция, Российская Федерация или даже отношения страны с Западом, все они популярны.

Так что бы вы хотели послушать?

Любите ли вы скрипку, флейту, ударные, арфу, скрипку, виолончель, аккордеон, мандолину, балалайку или хоровую музыку, есть множество русских народных песен, инструментальных произведений, современной музыки, концертов и поп-мелодий из дни Российской Империи, время СССР и новая музыка для новой Российской Федерации.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Запрошенный URL http: // www.naxos.com:80/mainsite/blurbs_reviews.asp?item_code=76065-2&catnum=76065&filetype=about%20this%20recording&language=english
Physical Path D: \ website \ website-nds-nxs-Beta blurbs_reviews.asp? item_code = 76065-2 & catnum = 76065 & filetype = about% 20this% 20recording & language = english
Метод входа в систему Еще не определено
Пользователь входа в систему Еще не определено