Литература
Каталог стихотворений
Сергей Михалков — стихи
Сергей Михалков
Муха и пчела
Перелетев с помойки на цветок,
Лентяйка Муха Пчелку повстречала —
Та хоботком своим цветочный сок
По малым долькам собирала…
«Летим со мной! — так, обратясь к Пчеле,
Сказала Муха, глазками вращая. —
Я угощу тебя! Там — в доме, на столе —
Такие сладости остались после чая!
На скатерти — варенье, в блюдцах — мед.
И все — за так! Все даром лезет в рот!» —
«Нет! Это не по мне!» — ответила Пчела.
«Тогда валяй трудись!» — лентяйка
прожужжала
И полетела в дом, где уж не раз была,
Но там на липкую бумагу вдруг попала…
Не так ли папенькины дочки и сынки,
Бездумно проводя беспечные деньки,
Безделье выдают за некую отвагу
И в лености своей, от жизни далеки,
Садятся, вроде мух, на липкую бумагу!
Для детей
Советские
Стихи Сергея Михалкова – Для детей
Стихи Сергея Михалкова – Советские
Другие стихи этого автора
А что у вас? (Дело было вечером, делать было нечего)
Кто на лавочке сидел,
Кто на улицу глядел,
Для детей
Дядя Степа
В доме восемь дробь один
У заставы Ильича
Для детей
Если
Мы сидим и смотрим в окна.
Тучи по небу летят.
Для детей
Щенок
Я сегодня сбилась с ног —
У меня пропал щенок.
Для детей
Котята
Вы послушайте, ребята,
Я хочу вам рассказать;
Для детей
Мы едем, едем, едем в далекие края
Мы едем, едем, едем
В далекие края,
Для детей
Как читать
Публикация
Как читать пьесу Александра Островского «Гроза»
История создания, ключевые образы и основные мотивы драмы
Публикация
Как читать «Преступление и наказание» Достоевского
Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика
Публикация
Как читать «Белую гвардию» Булгакова
Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света
Публикация
Как читать «Очарованного странника» Лескова
Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь
Публикация
Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих
Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы
Публикация
Как читать «Лето Господне» Шмелева
Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы
Публикация
Как читать «Двенадцать» Блока
На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме
Публикация
Как читать «Темные аллеи» Бунина
На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина
Публикация
Как читать «Гранатовый браслет» Куприна
Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника
Публикация
Как читать «Доктора Живаго» Пастернака
Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака
«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2023, Минкультуры России. Все права защищены
Контакты
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна
Ярошинская Светлана Эдмундовна, учитель КОУ «Адаптивная школа № 12» г. Омска Омской области
Тема: «Пчелы и мухи» по К. Ушинскому.
Цели: Познакомить учащихся с новым произведением.
Задачи:
Образовательные: формирование умения выделять главную мысль в прочитанном тексте; систематизация полученных знаний.
Коррекционно-развивающие: корригирование навыков выразительного чтения, развитие связной речи.
Воспитательные: воспитание нравственных качеств, интереса к предмету.
Методы обучения: беседа; работа с книгой; репродуктивный; частично-поисковый.
Оборудование: учебник по чтению, карточки с заданиями, проектор, экран, презентация.
Словарная работа:
Славный – хороший, приятный, удачный.
Повеселиться – провести приятно и весело время.
Ход урока:
1. Организационный момент
Всем, всем добрый день!
Громко прозвенел звонок, начинается урок.
Мы пришли сюда учиться, не лениться, а трудиться.
Работаем старательно, слушаем внимательно.
Посмотрите друг на друга и улыбнитесь. Ведь улыбка дарит всем хорошее настроение!
Проверьте, чтобы у вас на партах лежали учебники, пеналы и дневники.
2. Проверка домашнего задания
А начнем мы с вами с проверки домашнего задания.
Что вам было задано на сегодня? (Сказка про маленького жучка.)
1.Пересказ текста.
2.Ответить на вопросы.
3.Вступительная беседа
Сегодня на уроке мы познакомимся с творчеством замечательного писателя Константина Ушинского. Этот писатель, написал много рассказов для детей. Константин Дмитриевич Ушинский любил наблюдать за повадками животных. Один из его рассказов – о насекомых.
Отгадайте загадки и вы узнаете, о ком пойдет речь.
Не жучок. не мотылек,
а садиться на цветок.
Если в гости к ней пойдешь-
Прямо в улей попадешь. (Пчела)
Она летит,
Надоедливо жужжит. (Муха)
Кто над нами вверх ногами? (Муха)
4.Словарная работа.
В этом рассказе нам встретятся слова, которых вы возможно не знаете.
Славный – хороший, приятный, удачный.
Повеселиться – провести приятно и весело время.
5. Выразительное чтение текста
Рассказ «Пчелы и мухи».
Чтение произведения учителем
Я сейчас прочитаю рассказ, вы внимательно послушайте и после ответьте на вопрос.
Поздней осенью выдался славный денек, какие и весной на редкость. Тучи рассеялись, ветер стих, солнце выглянуло и смотрело так ласково, как будто прощалось с последними растениями. Вызванные из улья светом и теплом, мохнатые пчелки, весело жужжа, перелетали с травки на травку. Они летали не за медом, его уже негде было взять, а так себе, чтобы повеселиться и расправить свои крылышки.
— Как вы глупы со своим весельем,— сказала им муха, которая тут же сидела на травке, грустная и печальная.— Разве вы не знаете, что это солнышко только на минуту и что, наверное, сегодня же начнется ветер, дождь, холод, и нам всем придется пропасть.
— Зум-зум-зум! Зачем же пропадать? — отвечали мухе веселые пчелки.— Мы повеселимся, пока светит солнышко. А как наступит непогода, спрячемся в свой теплый улей, где у нас за лето припасено меду.
6. Работа над содержанием рассказа
– Как называется рассказ?
– Кто его написал?
– В какое время года происходит действие?
– Что делали пчелки?
– Что сказала им муха?
– Как ответили мухе пчелки?
– Отчего грустит муха?
– Почему у пчелок хорошее настроение?
– Хорошо ли часто хныкать и горевать?
Молодцы, ребята. Вижу, вы все внимательно слушали рассказ.
Физминутка
ПЧЕЛКИ.
Дети проговаривают четверостишие и имитируют движения “летая” и жужжа, как пчелки.
С утра проснуться пчелки.
Потом приладят челки,
Умоются над лужицей
И весело покружатся.
7.Схематическое изображение героев рассказа
Изобразить при помощи смайликов радостную и грустную пчелку.
8. Анализ прочитанного произведения
Упражнение « Какая?»
Предлагается детям подобрать слова, характеризующие героев рассказа.
Пчелка какая она? Мохнатая, полосатая, веселая, трудолюбивая.
Муха какая она? Большая, зеленая, грустная, сонная.
Дидактическое упражнение «Продолжи»
– Ребята, а сейчас мы с вами поиграем. Я раздам вам карточки где написано начало предложения, а вам надо найти это предложение в тексте и прочитать до конца.
Молодцы! Вы очень внимательные.
Пересказ текста
Предложить детям пересказать произведение по ролям, используя заранее приготовленные шапочки с изображением пел и мухи.
9.Работа с учебником
Чтение произведения учащимися
Прочитайте рассказ «Пчелы и Мухи» самостоятельно.
Молодцы! А теперь давайте прочитаем его все вместе. Я буду называть ученика, который будет читать, а остальные должны будут внимательно следить.
10. Работа с пословицами и поговорками
Объясните, как вы понимаете следующие выражения:
– работать как пчелка;
– как сонная муха;
– прилипла как муха;
– сердита, как пчела.
Кому из героев подходят пословицы:
Делу время — потехе час. (Пчелке.)
Не сиди сложа руки — так не будет скуки. (Мухе.)
Работа кормит, а лень портит. (И пчелке, и мухе.)
Ленивому всегда тяжело. (Мухе.)
11. Домашнее задание.
Прочитать рассказ, ответит на вопросы.
12. Итог урока
Закрепление
К.Ушинский написал очень интересную сказку для детей, которая является поучительной. Сказка учит нас заранее готовиться к зиме, а так же к любым другим сложным жизненным ситуациям. Сказка учит тому, что сначала нужно сделать дело, а уж потом веселиться. Главная мысль сказки выражается в том, что нельзя жить одним днём, нужно думать о завтрашнем дне и смотреть намного вперёд и тогда все невзгоды и неприятности обойдут стороной.
Интернет-ресурсы:
1.https://infourok.ru/tema-pcheli-i-muhi-po-k-ushinskomu-konspekt-uroka-po-chteniyu-v-b-klasse-3296383.html
2. https://www.maam.ru/detskijsad/integrirovanoe-zanjatie-po-razvitiyu-rechi-po-raskazam-k-d-ushinskogo-pchela-i-muhi. html
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/375318-urok-po-chteniju-pchely-i-muhi-po-k-ushinskom
$18,95
Пчела и муха: невероятная переписка Луизы Мэй Олкотт и Эмили Дикинсон представляет собой обмен неизвестными письмами на протяжении всей жизни между Дикинсон, поэтом-затворником, и Олкотт, самым известным писателем того времени. Что Олкотт могла сказать Дикинсон об аболиционизме и правах женщин? Что Дикинсон могла бы рассказать Олкотт о своих мыслях о браке и вечности? Эти блестящие письма, которые исследовались в течение более пяти лет и в значительной степени опирались на биографические факты, представляют дружбу, в которой исследуются вопросы семейных обязанностей, растущее влияние женщин в литературном мире, цена славы и сила женского общества.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОХВАЛА ПЧЕЛАМ И МУХАМлетняя переписка между двумя новаторскими авторами 19 – века. Этот роман блестяще передает противоположные характеры и своеобразный стиль письма Луизы Мэй Олкотт и Эмили Дикинсон. Те, кто уже хорошо знаком с биографиями этих двух замечательных женщин, найдут мало исторические неточности в этом тщательно проработанном романе. Те, кто менее знаком, будут очарованы откровениями своего опыта и проницательными размышлениями. В любом случае, вы уйдете с чувством, будто только что провели несколько увлекательных часов, предаваясь воспоминаниям с дорогими вам друзьями.
— Эми Белдинг Браун, автор книг Дом Эмили, Полет Воробья и Жена мистера Эмерсона
двух всемирно известных писателей. Изысканное письмо и интимные подробности погрузили меня в жизнь Олкотт и Дикинсон, заставив меня вообразить, что переписка действительно имела место. Не торопитесь читать эту книгу — наслаждайтесь каждым моментом».
— Сьюзан Бэйли, куратор, Луиза Мэй Олкотт — моя страсть веб-сайт
«Самое восхитительное литературное тщеславие, которое только можно себе представить — два гиганта американской женской литературы девятнадцатого века, незнакомые в реальной жизни, начинают тайную переписку, которая превращается в дружба, переходящая в сестринство. Голос каждого звучит сильно и ясно, и независимо от того, являетесь ли вы уже поклонником одного или обоих, историком, литературным детективом или просто человеком, который дорожит своими друзьями, вы обязательно найдете что-то, что вас порадует в этом тщательном относиться к книге. Вкусный!”
— Габриэль Доннелли, автор книги «Письма маленьких женщин»
ПОХВАЛЫ ТОЛЬКО СЛУГАМ, КОТОРЫЕ ОТ ЛОРРЕЙН ТОСИЕЛЛО «По моему мнению, ни один автор беллетристики не запечатлел Луизу более полно, чем Тозиелло».
Сьюзен Бейли, автор книг «Луиза Мэй Олкотт, освещенная посланием» и «Река благодати». а также социальные историки, занимающиеся литературной сценой Нью-Йорка в последней четверти девятнадцатого века».
Мартина Мастадреа, итальянская Америка (июнь 2020 г.)
«Отличный, аутентичный портрет жизни LMA после «Маленьких женщин».
В книжном шкафу
“Прекрасное сочетание правды и вымысла, изображающее жизнь LMA. ”
Поющий библиотекарь
ЛОРРЕЙН и ДЖЕЙН были школьными подругами. Воссоединившись сорок лет спустя, они обнаружили, что они почти дух Луизы и Эмили в современном мире.
ЛОРРЕЙН ТОСИЕЛЛО читала книгу Олкотт « Маленькие женщины » в первом классе, а затем снова и снова большую часть своего детства. Это положило начало ее жизненному пути чтения, работы врачом, материнства, путешествий и общего подстрекательства. Перечитывание « Маленьких женщин » в более позднем взрослом возрасте возобновило ее энтузиазм по поводу Олкотт, и годы учебы привели к написанию ее первого романа « Только сплетни процветают: роман Луизы Мэй Олкотт в Нью-Йорке ». Она живет со своим мужем в центре Манхэттена и на берегу Нью-Джерси.
ДЖЕЙН КАВОЛИНА увлеклась книгой с тех пор, как ее мать записала ее в книжный клуб еще до того, как она пошла в детский сад. Это привело к карьере в издательском деле, сначала в качестве старшего редактора в William Morrow, Crown и Pocket Books, а теперь в качестве редактора-корректора. Она является соавтором книги « Растущие католики », которая в течение сорока недель находилась в списке бестселлеров The New York Times , и других работ. Она прочитала все книги Луизы Мэй Олкотт в Публичной библиотеке Бейсайда, за исключением 9.0005 Маленькие женщины , и изнашивает несколько копий Листья травы , написанных другим ее любимым поэтом, и лелеет свою хорошо отмеченную копию Полное собрание стихов Эмили Дикинсон.
ISBN: 9781955904032
Количество:
Добавить в корзину
Я так рада представить этот гостевой пост Габриэль Доннелли, автора книги Письма маленьких женщин .
Иногда самые простые идеи вызывают наибольшее вдохновение. Возьмем, к примеру, двух женщин-великанов американской литературы девятнадцатого века, одна из которых состоит из земли и огня, страсти и приключений, другая — из чистого воздуха и воды, дух, едва перегнанный в человеческую форму; теперь представьте, что вы натыкаетесь на пачку писем, в которой раскрывается неожиданная дружба между ними; и скажи мне, что твой позвоночник еще не покалывает от всей этой прелести.
The Bee & The Fly , Лоррейн Тозиелло и Джейн Каволина, иронично позиционирует себя как «невероятную переписку между Луизой Мэй Олкотт и Эмили Дикинсон»; и «невероятно» здесь действительно слово, потому что, несомненно, две хорошо воспитанные литературные девы из Новой Англии не были так непохожи друг на друга, как эти: Олкотт, энергичная и практичная, жадная до жизни и опыта, ищущая трансцендентного вдохновения, но достигшая всемирной известности как автор о книге, которая тронула чересчур человеческие сердца молодых девушек во всем мире; Дикинсон, тихая и замкнутая, при жизни была затворницей и только после смерти обнаружила, что тайно написала одни из самых яростных и блестящих стихов на английском языке. Согласно историческим записям, две женщины, родившиеся с разницей всего в два года, обе жили в Массачусетсе и были знакомы со многими одними и теми же людьми, никогда даже не встречались; и все же это восхитительная фантазия Тосиелло и Каволины, что через письма эта самая странная из странных пар выковала и сохранила дружбу, которая поддерживала их обоих на протяжении большей части их взрослых жизней.
Книга начинается с открытия. Безымянный рассказчик убирает дом своего недавно умершего отца, когда натыкается на старый письменный стол, в котором, кажется, есть потайной ящик. В ящике стола две пачки писем, одна перевязана серьезной коричневой ниткой, а другая — бледно-лиловой атласной лентой. Один почерк крупный и небрежный; другой маленький и предназначен для использования тире в качестве основного знака препинания. По словам рассказчика: «Я знаю этот почерк. Я знаю этих женщин».
https://en.wikipedia.org/wiki/Emily_Dickinson#/media/File:Black-white_photograph_of_Emily_Dickinson2. pngПереписка начинается в мае 1861 года, когда тогдашняя 30-летняя Эмили немного нервно писала 28-летней – старая Луиза, рассказ которой она только что прочитала в журнале The Atlantic Monthly, просит совета по публикации. Она получает длинный и многословный ответ, который автор весело описал как «наполовину совет и наполовину бред», который дает толчок дружбе, которая длится до смерти Эмили в возрасте 55 лет, всего за два года до смерти Луизы, по совпадению в том же возрасте. (Как ни странно, продолжительность жизни Эмили, 55 лет, четыре месяца и шесть дней, была ровно на месяц больше, чем у Луизы). На протяжении многих лет мы читаем об успехах и неудачах, семьях и дружбе, болезнях и средствах, Гражданской войне и ее последствиях, славе Луизы и сознательном решении Эмили сохранить свою личную жизнь любой ценой, пока неизбежно , мы, наконец, приходим к необратимому ухудшению физического здоровья и принятию обеими женщинами приближения той смерти, о которой обе слишком хорошо знали на протяжении всей своей жизни. Эти двое никогда не встречаются, хотя Луиза не раз предлагала это, и оба соглашаются, что их переписка должна оставаться в тайне, маленькое личное удовольствие, о котором должны знать только они двое. Но любовь, которая пылает в письмах, такова, что любая женщина, у которой была подруга, сразу же узнает ее и согреется.
В книге неизбежно остаются вопросы без ответов, и — опять же неизбежно — больше их об Эмили, о жизни которой известно гораздо меньше, чем о жизни Луизы. Почему она ушла из мира? Неужели она действительно носила только белое (и если да, то этот читатель может услышать, как Луиза интересуется, кто отвечает за стирку)? Была ли она на самом деле — как это утверждает Apple TV — влюблена в свою невестку? Между тем, со стороны Луизы Эмили задает ей вопрос, который мы все задаем с первого прочтения 9.0005 Маленькие женщины — действительно ли Мэй сожгла первую книгу Луизы? и если да, то каким же образом Луизе удалось ее простить? – но, что мучительно, мы не видим ответа Луизы.
Но это придирки – и если нужно выбирать гниды, то насколько приятнее иметь возможность выбрать желание получить больше информации, чем желание меньше. Книга – восторг от начала и до конца. Дикий дух Луизы и более спокойное, но, тем не менее, твердое чувство собственного достоинства Эмили, пылают на страницах таким образом, что, несомненно, принесут радость поклонникам того или иного; мы идем на войну и возвращаемся; идем к врачу и отчитываемся; мы встречаем поэтов, издателей и коварных альпинистов; мы стиснем зубы из-за небрежных братьев и раздражающих сестер и снова не сможем принять решение о том, кто Бронсон Олкотт — святой, пророк или просто неудачник; мы бродим по садам, посещаем Европу и читаем самые возвышенные стихи Эмили; и эта читательница, например, теперь всегда будет носить в своем сердце образ высокой, неопрятной, всегда практичной Луизы и хрупкой, нервной маленькой Эмили, сидящих в одиночестве в своих спальнях менее чем в сотне миль друг от друга и строчащих друг другу письма с широкие улыбки на лицах.
The Bee & The Fly опубликован 10 мая издательством Clash Books.
Две совершенно разные женщины, ведущие две совершенно разные жизни… но что, если, никому, кроме них самих, Луиза Мэй Олкотт и Эмили Дикинсон подружились через переписку… а что, если более ста лет спустя эти письма будут обнаружены? Это интригующий вопрос, размышляемый в грядущем романе 9.0005 «Пчела и муха
Итак, как все началось?
LT : Это началось около шести лет назад, когда мы с сестрой впервые вместе посетили дом Эмили Дикинсон, а затем дом Луизы Мэй Олкотт. Когда вы идете по дому Дикинсонов, вы слышите эти имена — вы слышите Эмерсона, вы слышите Томаса Вентворта Дикинсона и так далее — а затем вы доходите до дома Олкоттов и слышите некоторые из тех же имен, и я сказал себе: «Эти женщины могли знать друг друга!» Итак, это было начало.
И как он превратился в книгу?
LT: Я решил, что хочу писать письма между этими двумя женщинами. Я много знал о Луизе, потому что она моя девушка, но я знал, что не смогу озвучить Эмили Дикинсон, потому что не понимаю многих ее стихов: я нахожу их обманчиво простыми, а потом ты такой: «Что? Что это было? Так что мне нужен был кто-то, кто озвучил бы Эмили. И… Джейн, ты помнишь, как спустя 40 лет мы с тобой наконец-то снова сошлись?
JC: Это было через Facebook. Мы оба выросли в Квинсе, и мы оба учились в средней школе для девочек Святой Марии в Манхассете, штат Нью-Йорк — мальчики были надежно заперты в другом здании через улицу! – и мы были там друзьями.
LT: Мы были хорошими друзьями, но в колледже пошли разными путями. Я был удивлен, увидев на Facebook, что Джейн живет в Нью-Джерси: у меня есть дом на берегу Джерси, я позвонил ей и сказал: «Джейн? Вы в Нью-Джерси?
JC: Мы несколько раз поговорили по телефону, а потом сказали: «Давай встретимся» и пошли на берег. Так называется пляж в Нью-Джерси.
LT: В тот день мы гуляли по пляжу, я впервые за 40 лет увидел Джейн. Теперь я знаю, что Джейн писала книги, я знал, что она очень артистична, я знал, что она все еще работает над книгами, и я спросил: «Кто твой любимый поэт?» И сначала она сказала «Уолт Уитмен», а потом сказала: «Нет, нет, нет — Эмили Дикинсон».
Тогда я сказал: «Парень, у меня есть для тебя проект!»Просто так?
LT: Мои дочери сказали мне потом: «Мама! Вы не спросили ее об этом в первый раз, когда вы собрались вместе! Я, безусловно, сделал.
JC: Я понятия не имел, что это ловушка. И я пошел прямо в него. Но, я имею в виду, как вы могли сопротивляться этому? Это была слишком умная идея.
Как вы проводили исследование?
JC: Мы много читаем сами. Я достала свою хорошо отмеченную копию стихов Эмили и кучу других вещей. Я как бы копался в других книгах о ней и просто освежал свои мысли о ней – я просто хотел получить скелет ее жизни, потому что я никогда не соглашался с чьей-либо интерпретацией ее, поэтому я не хотел этого. влиять на то, как я к ней отношусь. По той же причине не смотрел сериал. А потом мы просто начали писать письма. Я напишу одну как Эмили, Лорри напишет в ответ как Луизу, я напишу еще одну.
LT: Я прочитал все, что смог найти, чтобы прочитать о Луизе Мэй Олкотт, включая все ее работы. Так что мои письма являются своего рода данью уважения ее стилю, а также используют небольшие фразы, которые она использовала бы прямо из некоторых ее работ. Мы начали очень давно, пять, шесть лет назад.
JC: Как вы знаете, об Эмили известно очень мало. Я просто влюбился в ее стихи, когда учился в старшей школе. У меня была книга на моей кровати, и я каждый день читал одно стихотворение и наклеивал на него наклейки. То, что я получил от этого, не совпадало с моим представлением о ней, что она была прикована к дому, а это означало, что я просто представлял ее в своей маленькой белой ночной рубашке все время сидящей в постели, никогда никуда не уходящей и ничего не делающей. Но я чувствовал, что кто-то, написавший эти стихи, очень остро ощущал мир, потери и все то, что переживают все остальные, но она переживала это на расстоянии.
Когда она была в своем саду, она видела весь мир. Она могла увидеть рай в песчинке — как сказал другой поэт! Ее жизнь была настолько полной, насколько она хотела.Были ли какие-то сюрпризы в исследовании?
JC: Я обнаружил, сколько у них было социальных связей. Чем больше исследований мы проводили, тем больше я обнаруживал — Лорри уже все это знал, — что они двигались в одном и том же мире. Брат Эмили Остин вращался в тех же кругах, что и Луиза, хотя он никогда не знакомил Эмили ни с одним из своих знакомых, что мне кажется любопытным. Но они знали все тех же людей, так что не может быть, чтобы они не знали хотя бы друг о друге.
LT: Одна из самых поразительных связей, которую мы обнаружили между этими двумя женщинами, о которой, я не думаю, что кто-либо еще когда-либо упоминал, была в газете Санитарной комиссии, написанной для Бруклинской санитарной ярмарки. Он назывался «Барабан». Санитарная комиссия была предшественницей Красного Креста в США — одним из основателей была Доротея Дикс, а ярмарки были крупными мероприятиями по сбору средств и довольно крупным делом. В том же году, когда мы начали весь этот процесс, я пошел на выставку Эмили Дикинсон в библиотеке Моргана, и там на стене висела газета Санитарной комиссии: якобы она показывала, что стихотворение Эмили было на странице… но на странице поперек из него была глава из романа Луизы Мэй Олкотт «9».0005 Зарисовки больниц
. Никто не знает, кто был связующим звеном между Эмили и «Барабанным ритмом» Санитарной комиссии, и я никогда нигде не читал об этом, но Эмили Дикинсон и Луиза Мэй Олкотт публиковались вместе!Были ли у вас споры во время написания?
LT: Только о задержке между письмами Луизе от Эмили!
JC: Меня заставляют писать. Это похоже на проникновение в часть вашего мозга, к которой вы действительно не хотите иметь доступ — это сложно. Я должен быть под давлением, чтобы пойти туда. Кроме того, Лорри — врач и каждый день работает, спасая жизни, а я редактор и каждый день редактирую книги — не совсем одно и то же, но мои часы могут быть несколько дольше, чем у нее, и это было очень занято. время – и это был совершенно отличный повод! Но когда я садился писать, буквы выходили очень легко.
LT: Я также думаю, что, как и Эмили, Джейн искала этот идеальный оборот речи, это важное слово. Скорее, как Луиза Мэй Олкотт, я записывала все очень и очень быстро. У меня появлялась идея, я был уверен в своих знаниях о ее жизни и ее работах, поэтому я мог просто записывать все по мере поступления.
JC: Во многом мы оба подражали им двоим.
LT: У меня есть хорошая история, потому что весной, примерно четыре года назад, я разговаривал с Джейн по мобильному телефону: Я был в Стайвесант-парке на Манхэттене, около 16 -я улица , это очень старый парк, на одном конце которого находится дом собраний квакеров, и он окружен красными городскими домами. И Джейн — просто чтобы отвлечь меня от нее насчет «Где твои письма, Джейн?» – сказал: «Знаете, вы так много знаете о Луизе Мэй Олкотт, что вам следует написать о ней книгу».
Я стоял там, и мои глаза сканировали все вокруг, и я понял, что в тот момент я стоял в Нью-Йорке девятнадцатого века, в той части Нью-Йорка, которую Луиза Мэй Олкотт увидела бы, когда приезжала сюда! Идея пришла ко мне в мгновение ока, и я написал Only Gossip Prospers и опубликовали его еще до того, как мы закончили эти письма The Bee & The Fly.Спасибо, Джейн, за то, что вдохновила меня на этот прекрасный роман. Какие еще аргументы?
LT: Только в одном письме мы не согласились. Я хотел, чтобы Эмили написала Луизе об этой ужасной книге, которую написал Марк Твен. И Джейн просто не могла найти в себе силы сказать что-то пренебрежительное о Марке Твене.
Вы говорите о Томе Сойере , конечно. Знаете ли вы, что одной из школьных подруг Тома в книге является девушка по имени Эми Лоуренс, что кажется слишком случайным?
LT: Правда? О, Боже мой! Но он всегда обдирал Луизу Мэй Олкотт. Он получил все похвалы за то, что написал для подростков, в то время как она сделала это первой. Я подумал, что комментарий по этому поводу лучше исходить от Эмили, женщины, у которой есть племянницы и племянники, подходящие по возрасту для чтения этой книги. Но Джейн настаивала на том, что это должно исходить от Луизы.
ДК: Мы говорили об этом, и я не знаю, согласна ли со мной Лоррейн, но она изменила того, кто написал это письмо. У меня было две причины не хотеть, чтобы Эмили написала его. Во-первых, я чувствовал, что Эмили не станет никого критиковать, потому что это просто не похоже на ее характер. Но я также помню, что на пятьдесят процентов моя первоначальная идея написать « Растущий католик » родилась из прочтения « Письма с Земли » Марка Твена, когда я был подростком и никогда не забывал его. Разве ты не читал? Вы должны – это весело. Это о Дьяволе, который приходит на Землю, прежде чем стать Дьяволом, и пишет на Небеса о том, что здесь происходит, и это очень забавно. Мне было 13 или 14 лет, когда я прочитал это, и это было просто неизгладимо. Так что я очень люблю мистера Твена.
LT: В конце концов мы получили письмо, написанное Луизой – точнее, я написала как Луиза!
Вы используете в книге несколько стихотворений Эмили. Они в общественном достоянии или нужно было спрашивать разрешения?
LT: Половина из них являются общественным достоянием, а половина — нет, потому что они были переизданы издательством Гарвардского университета. Нам нужно было получить разрешение на их использование, что мы и сделали. Это было на удивление легко — у них есть онлайн-форма, и они вернулись с ответом в течение четырех недель. Нам это столько не стоило. Такие люди, как «Битлз» и «Роллинг Стоунз», берут большие деньги, потому что им приходится отстаивать право собственности на свои песни, но Гарвард этого не сделал. Они дали нам очень разумную цену.
Были ли у вас любимые стихи?
LT : Не как таковой, но написание книги заставило меня больше ценить Эмили, потому что, как я уже сказал, мне всегда было трудно читать ее стихи. Книга заставила меня осознать, что у нее был просто огромный, огромный интеллект, она хотела понять всю вселенную, она хотела объяснить ее. У нее была подлинная чувствительность к таким вещам, как вечность и смерть, и она встречала их лицом к лицу, а затем занималась своей повседневной жизнью, выпекая хлеб, занимаясь садоводством и отправляя маленькие букеты соседям, и оставляя позади этот огромный объем работы, которая была скрытной, красивой и глубокий и всеобъемлющий. Ее поэзия была больше, чем я сначала вообразил.
JC: Стихотворение, открывшее мне дверь к Эмили, начинается словами: «Чтобы создать прерию, нужен клевер и одна пчела». Я думаю, что это стихотворение подводит итог всей ее жизни: если ничего не происходит, вы все равно можете увидеть мир. Последняя строка этого стихотворения «Если пчел мало» изначально должна была стать нашим названием. Но затем, спустя долгое время после того, как мы определились с этими двумя образами для Луизы и Эмили — что Луиза была пчелой, которая летала повсюду и приносила Эмили все, а Эмили была мухой на стене, которая никогда не покидала свой дом, — мы нашел стихотворение, которое у нас было в самом начале книги, которое начинается словами «Пчела! Я жду тебя!» и заканчивается словами «Твоя, Флай». Разве вы не видите, как Эмили Дикинсон пишет это стихотворение Луизе Мэй Олкотт?
Они были такими разными женщинами во многих отношениях, и вы создали прекрасную дружбу в книге. Как вы думаете, если бы они встретились в реальной жизни, они бы понравились друг другу?
JC: Я думаю, они понравились бы друг другу, потому что Эмили была довольна быть Эмили, и это был ее мир. Думаю, она восхищалась Луизой за то, что она была кем-то другим. Не думаю, что она держала это против себя. Она бы сказала: «Вау!» как ты поступаешь с людьми, которые делают то, что ты никогда бы не сделал. Думаю, Эмили никогда бы не захотела поменяться местами с Луизой хотя бы на пять минут. Но она почуяла мир через Луизу, потому что ее брат, который встречался с очень интересными людьми, так и не вернулся домой и не сказал: «Угадай, с кем я вчера ужинал? Торо и Эмерсон, и мы говорили о том и о сем». Он просто исключил ее полностью.
LT: Я думаю, Луиза должна была понять, что Эмили была очень чистой, своего рода трансцендентной душой, и это помогло ей понять своего собственного отца, и это помогло ей понять чистоту взглядов Эмили. Я думаю, она была счастлива, что в мире есть такие люди, которым не нужно было делать то, что должна была делать она, то есть рыться, работать, беспокоиться и постоянно быть плодовитым, чтобы производить что-то еще.
JC: В письмах мы пытались передать, что они стали друзьями, несмотря на различия.
Что бы вы хотели, чтобы читатель вынес из книги?
JC: Я бы хотел, чтобы читатели испытали радость, хотя бы на несколько часов перешагнув через дверь в другой мир, где находятся их любимые авторы. А еще, если повезет, авторы будут такими, какими их увидят сами читатели, не обремененные «отмычками биографов», именно такими женщинами, которых мы можем видеть в их произведениях. Так что в целом я надеюсь, что читателям понравится фэнтезийный визит.
LT: Я хотел бы, чтобы читатели задумались о пробелах в наших знаниях о жизни женщин и дополнили эту историю правдоподобными возможностями. Эта дружба забавно возможна, но также дерзко маловероятна.