Приказки про тварин: Прислів’я та приказки про тварин

Прислів’я та приказки про тварин

 

Худоба, скотина

  • Не будь тією скотиною, що догори щетиною.
  • Пошануй худобу раз, а вона тебе десять раз пошанує.

Тварина

  • Всякої тварі по парі. 
  • І тварина розумна, дарма, що не говорить.
  • Старий звір ніколи не дрімає.

Баран

  • Добрий баранчик, та по-вовчому виє.
  • Куди баран, туди й вівці.
  • Не будь бараном, то й вовк не з’їсть.

Вівця

  • Біда вівцям, де вовк пастухом.
  • Блудна вівця – вовча вечеря.
  • Голу вівцю не стрижуть.
  • З поганої вівці хоч вовни жмут.
  • Ходить, як овечка, а буцькає, як баран.

Бик

  • Бик забув, як телятком був.
  • Був колись бик, та звівся на смик.
  • Захотів молока від бика.
  • Чий би бугай не скакав, а теля наше.
  • Вола голова не боліла, коли корова теля родила.
  • Дмись, не дмись – волом не будеш.
  • З вола дві шкури не деруть.
  • Котрий віл тягне, того ще й б’ють.
  • Старий віл борозни не псує.
  • Знайся віл з волом, а кінь з конем.

Корова

  • І чорна корова біле молоко дає.
  • Кожна корова своє теля лиже.
  • Корові не тяжкі свої роги, а матері – свої діти.
  • Корова в дворі – харч на столі.
  • Як корова багато реве, то мало молока дає.
  • У корови молоко на язиці.
  • Та корова завжди молочна, яку продали.
  • Чия корова ричала, а твоя б мовчала.
  • Яка корова, таке й теля.

Теля

  • Дай, боже, нашому теляті вовка з’їсти.
  • Ласкаве телятко дві матки ссе.
  • З телячим хвостом у вовки не сунься.

Кінь

  • Був кінь, та з’їздився.
  • Був на коні і під конем.
  • Хто бува на коні, бува і під конем.
  • Гладь коня вівсом, а не батогом.
  • Дарованому коневі в зуби не дивляться.
  • З доброго коня не шкода і впасти.
  • І золоті удила коневі не милі.
  • Кінь на чотирьох ногах і то спотикається.
  • Котрий кінь везе, то його ще й поганяють.
  • Коневі овес не тяжкий.
  • Коня кують, а жаба ногу підставляє.
  • Куди кінь з копитом, туди й рак з клешнею.
  • Лучче з доброго коня впасти, ніж на поганому їхати.
  • На чужому коні далеко не поїдеш.
  • Не той кінь, що в болото увезе, а той, що витягне.
  • Не можна одноразово на двох конях сидіти.
  • Знає кобила, що віз поломила.
  • Кобила за ділом, а лоша без діла.
  • Кобила за вовком гналась та вовкові в зуби попалась.
  • Кобила з вовком тягалась – хвіст та грива осталась.
  • Не за те кобилу б’ють, що ряба, а за те, що везти не хоче.

Коза

  • Були в кози роги, та стерлися.
  • І кози ситі, і сіно ціле.
  • І коза сита, і капуста ціла.
  • Знає, де козам роги виправляють.
  • Де коза ходить, там жито родить.
  • Коза дере лозу, а вовк козу, вовка пастух, пастуха пан, пана юрист, а юристу чортів триста.
  • Коза з вовком тягалася, тільки шкура зосталася.
  • Коза і на базар не хотіла, та її повели.
  • Коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала.
  • Нагадав козі смерть.
  • Нагадав козі смерть, то де не ходить, там пердь.
  • Не довіряй козу вовкові, а капусту козі.
  • Раз козі смерть.
  • У його всі кози в золоті.
  • Від козла ні шерсті, ні молока.
  • Поставили козла город стерегти.
  • Із нього користі, як із цапа молока.
  • Послухав цапа – і сам у барани попав.
  • Напоїш цапа вином, то він і на вовка полізе.

Свиня

  • Свині не до поросят, коли її смалять.
  • Дай свині роги – людей поколе.
  • Коли б свині крила, вона б і небо зрила.
  • Із свині чоловік нігди не буде, але з чоловіка свиня ся може стати.
  • На свиню хоч сідло надінь – все конем не буде.
  • Не кидай перлів свиням, бо потопчуть їх ногами.
  • Посади свиню за стіл, вона й ноги на стіл.
  • Свиня не з’їсть, не покачавши.
  • Свиня не з’їсть, поки не обваляє.
  • Свиня болото знайде.
  • Погане поросятко і в жнива мерзне.
  • Не будь тим, що моркву риє.

Осел

  • Був би послом, якби не вдався ослом.
  • Держись за гриву, бо за хвіст не вдержишся.
  • Лучче бути хвостом живого собаки, чим головою дохлого лева.

Хлів

  • Перше заведи хлівину, а потім скотину.
  • Уже теє реве, що по волу бере.

Кіт

  • Бачить кіт сало, та сили мало.
  • Буде котюзі по заслузі.
  • Він що кішка: як ти його не кинь, а він все на ноги стає.
  • Гладкий кіт мишей не ловить.
  • Знає кіт, чиє сало з’їв.
  • З чорної кішки білої не зробиш.
  • Кіт з хати – миші на стіл.
  • Кіт з хати – миші танцюють.
  • Кіт спить, а мишей бачить.
  • Кішці смішки, а мишці слізки.
  • Котяча забавка — мишам задавка.
  • Кішку б’ють, а невістці замітку дають.
  • Кота в мішку не купують.
  • Минулася котові масниця.
  • Не все коту масниця.
  • Ніччю всі коти чорні.
  • Чим більше кицьку гладиш, тим вище вона горб підіймає.

Мишка

  • І мишка в свою норку тягне корку.
  • Мишка у стозі, а піп у селі ніколи те згинуть.
  • Щур у млині не загине.

Собака

  • Далеко куцому до зайця.
  • Піймав куцого за хвіст.
  • Бійся не того собаки, що бреше, а того, що ластиться.
  • Вдача собача, натура вовча.
  • Вивченого пса нічим не підкупиш.
  • Де свої собаки кусаються, там хай чужі не пхаються.
  • До собаки підходь ззаду, а до коня спереду.
  • Звик собака за возом бігти – побіжить і за саньми.
  • З жиру собака біситься.
  • З собакою дружи, а палицю в руках держи.
  • І собака чує, хто його годує.
  • Кожний пес на своїм смітті пан.
  • Кожний пес перед своїм порогом сміливий.
  • Він, як собака на сіні: і сам не гам, і комусь не дам.
  • Не вір собаці, бо вкусить.
  • Не для пса ковбаса, не для кота сало.
  • Не дражни собаку, так і гавкать не буде.
  • Не тоді собак годують, як на охоту йдуть.
  • Не хочу, щоб на мене усіх собак вішали.
  • Собака бреше, а вітер несе.
  • Пішла собачими стежками.
  • Свій пес як укусить, то найгірше болить.
  • Скажений пес і хазяїна кусає.
  • Скаженому псові вступайся з дороги.
  • Собака бреше, а кінь іде.
  • Собаці собача смерть.
  • Старий пес дармо не бреше.
  • То дурний собака, що на всіх гавкає.
  • Як собаку годують, так він і гавка.
  • Як не вертись, собако, а хвіст ззаду.
  • Старий звір ніколи не дрімає.

Ведмідь

  • Ведмедя не налигаєш.
  • Ведмідь ніколи не вмивається, та він товстий, проте.
  • Де ведмідь, там і шкура.
  • Де й ділась ведмежа натура.
  • Не діли шкуру не вбитого ведмедя.
  • Тягли ведмедя до меду та урвали вуха, тягли ведмедя від меду та урвали хвіст.
  • І ведмедя вчать танцювати.
  • Медвідь танцює, а циган гроші бере.
  • Як на ведмедя мала галуза впаде, то він ричить, а як велика, то мовчить.
  • Ревів ведмідь не тому, що бджоли покусали, а тому, що меду узяти не дали.
  • У ведмедя десять пісень і все про мед.
  • Чи чорт видав, щоб ведмідь щебетав?

Вовк

  • Аби вовк ситий і баран цілий.
  • Аби вовк ситий і коза ціла.
  • Бере вовк, та й вовка візьмуть.
  • Великій череді вовк не страшний.
  • Дружній череді вовк не страшний.
  • Вовка в кошару не впускай.
  • Вовка за вухо не втримати.
  • Вовка не треба кликати з лісу, він сам прийде.
  • Вовка ноги годують.
  • Вовка пастухом не ставлять.
  • Вовка пустили в обору, а козла в город.
  • Вовка боятися – в ліс не йти.
  • Вовка як не годуй, а він усе в ліс дивиться.
  • Скільки вовка не годуй, а він у ліс дивиться.
  • Вовк  змінює  шкуру,  але  ніколи свою натуру.
  • Вовк линяє, а вдачі не міняє.
  • Натура вовка тягне до лісу, а музиканта — до корчми.
  • Вовка в плуг, а він глядить у луг.
  • Вовк в овечій шкурі.
  • Бере вовк і лічені вівці.
  • Вовк вовка в яму не втрутить.
  • Вовк лисиці не рідня, та повадка одна.
  • Вовком орати не будеш.
  • Вовк вовчу думку має.
  • Вовк старіє, але не добріє.
  • Вовк і з лісу вівці бере.
  • Вовк собаки не боїться, але не любить, як він гавкає.
  • Не научиш вовка орати.
  • Впустив вовка до стайні.
  • Дружба з вовком вилазить боком.
  • Е, ти ще не бачив смаленого вовка.
  • Лихо вовкові: зачинили його між вівці.
  • З вовка кепський пастух, а з п’яниці — війт.
  • З вовком дружи, а камінь за пазухою держи.
  • З вовком до паю не ставай.
  • З вовками жити — по-вовчому вити.
  • Або з вовками жити і по-вовчому вити, або з’їденим бути.
  • І вовк свої вовченята любить.
  • Із нехотя з’їв вовк порося.
  • І на вовка буває пригода.
  • Кажуть на вовка: гладкий, а він тиждень не їв.
  • Кликав вовк козу в гості, але та йти не хоче.
  • Коли йдеш до вовка на обід, бери пса з собою.
  • Ми про вовка, а вовк суне.
  • За вовка помовка, а вовк іде.
  • За вовка помовка, а заєць кобилу з’їв.
  • За вовка помовка, а то лис кобилу стис.
  • Про вовка помовка, а чорт пана несе.
  • Не буде з вовка баран.
  • Не за те вовка б’ють, що сірий, а за те, що овечку з’їв.
  • Не такий вовк страшний, як його малюють.
  • Лоша — вовкові паска.
  • Не спиться вовку під селом.
  • Не сунься у вовки з кобилячим хвостом.
  • Туди вовка не тягне, де нічого не пахне.
  • Нюхом вовк ситий не буде.
  • Обійдеться без вовка у кошарі.
  • Який чорт вовком орав, такий в його й хліб їв.
  • Хоч вовки кобилу з’їли, так ми воза не дали.
  • Хоч кобилу вовки з’їли, так голоблі цілі.
  • Хто вродиться вовком, тому бараном не бути.
  • Переказами вовк не ситий.
  • Пізнати вовка по голосу.
  • Пішов вовк по вовну та й сам остався стриженим.
  • Пішов вовчими стежками.
  • Повадиться вовк у кошару ходити, поки все стадо забере.
  • Пожалів вовк кобилу: залишив тільки хвіст та гриву.
  • Солі вовку на хвіст насипав.
  • Такий сторож з вовка при вівцях, як з кози при капусті.
  • Тобі, вовче, кози пасти.
  • Тобі що сіре, те й вовк, що куце, те й заєць.
  • То вже велика біда в лісі, як вовк вовка їсть.
  • Уже воно щось є: коли не вовк, то бура сучка.
  • Утікав від вовка, а натрапив на ведмедя.
  • Хоч і говорім за вовка, та його не болить головка.

 Заєць

  • Видно зайця по вухах.
  • За двома зайцями не ганяйся.
  • За двома зайцями не гонись, бо й одного не піймаєш.
  • Заєць спить, та очей не жмурить.
  • Зайко ноги лиже, коли втече.
  • Зайця ноги носять, вовка зуби годують.
  • Зловив зайця за хвіст.
  • Не давай зайцеві моркву берегти, а лисиці курей стерегти.
  • Полохливий заєць і пенька боїться.
  • У зайця стільки стежок, як у клубку ниток.
  • Цілував би заєць кобилу, та високо.
  • І в зайця зимою щастя, бо не кожен шубу має.
  • І по заячому сліду інколи знаходять ведмедя.
  • Лаяв заєць вовка, тільки вовк того не чув.
  • Не давай зайцеві моркву берегти, а лисиці курей стерегти.
  • Погнався за зайцем та коневі голову зламав.
  • Хоч і коня загнав, зате зайця піймав.
  • Поневолі заєць біжить, як літати нема чим.
  • У зайця стільки стежок, як у клубку ниток.

Лев

  • Лев – цар звірів, а боїться комарів.
  • Мертвого лева і заєць скубне.

Лис

  • Говорить, як лисиця, а за пазухою камінь держить.
  • Дивиться лисичкою, а думає вовком.
  • Занадився лис у курник, то всі кури повиносить.
  • З лиса лиш кожух добрий.
  • Знати лисицю по хвосту.
  • І на хитру лисицю капкан знайдеться.
  • Кожна лисиця свій хвостик хвалить, а чужий ганить.
  • Кожний лис свою нору любить.
  • Лиса вбили — курям радість.
  • Лисиця од дощу під борону сховалась: «Не всяка,— казала,— крапля капле».
  • Лисиця спить, а курей бачить.
  • Старого лиса тяжко зловити.
  • У вічі, як лис, а поза очі, як біс.
  • Лис може втратити зуби, але не апетит.
  • Лис став монахом не на те, аби гріхи спокутувати, але щоб нові зробити.
  • Не пускай лиса в курник, а вовка в кошару.
  • Попалася лисиця в пастку та й каже: «Хоч і рано ще, а доведеться заночувати».

Їжак

  • Голим задом їжака не вб’єш.
  • З їжака не буде бика.
  • Їжак їжака голками не зляка.
  • На мені покатаються, як на їжаку.
  • Казав їжак: «Най буде й так».
  • Не бий бобра — не буде добра.
  • Видра мудра, а й серна не дурна.

 

Гадина, змія.

  • Вигрій гадину за пазухою, а вона тебе вкусить.
  • Гадину за пазухою має.
  • Гадюка як не вкусить, то засичить.
  • На всяку гадину є своя рогатина.
  • У гадюки нема іншої науки, ніж кусати.
  • Ужалений змією боїться і вірьовки.

Черв’як, хробак

  • За тобою уже хробак ходить.
  • Кожному свій черв’як серце точить.
  • Малий хробак і великого дуба підточить.
  • Курної хати хробак не їсть.
  • Сидів хробак ціле життя у хроні, а перед смертю уліз у моркву та й уздрів, що там ліпше.
  • Хробак гризе хрін, бо не знає за моркву.

Комар

  • За комаром не ганяйся з топором.
  • З комара зробити вола.
  • З комара роблять слона.
  • Прирівняв слона до комара.
  • Зробив так, що й комар носа не підточить.
  • І комарі кусають тільки до пори.
  • Комар з дуба впаде, та й ще спочиває.
  • Комар коня з’їсть, як вовк поможе.
  • Ніхто не чув, як комар чхнув.
  • Комар і цареві на носі грає.
  • Що комар, то й сила.

 Муха

  • Аж на небі чути, як мухи кашляють.
  • Зробив з мухи слона.
  • Муха не боїться обуха.
  • Це мухи коня з’їли, а вовк лиш помагав.
  • Осіння муха боляче кусає.
  • Чує муха, де струп, там і сідає.
  • Хоч яке добре м’ясо, а одна погана муха все перепаскудить. 

Бджола

  • Бджола мала, а й та працює.
  • Бджола летить на всякий цвіт.
  • Бджола летить, де мед пахтить.
  • Бджоли раді цвіту, люди раді меду.
  • В кого бджоли, в того і мед.
  • Добру людину бджола не кусає.
  • В гостях і жук м’ясо.
  • Послухавши жука, завжди в гною будеш.
  • Овод роси боїться: «Уранці на росі я каптан замочу!»
  • Цвіркун на видноті не цвірчить.
  • І мурашки мають подушки.

Жаба

  • Аби озеро, а жаба найдеться, що буде квакати.
  • Де ті жаби дінуться, як болото висохне?
  • Дмись, жабо, не дмись, а волом не будеш.
  • Там йому жаба і цицьки дасть.
  • Кожна жаба своє болото хвалить.
  • Роздайся, море, жаба лізе.
  • Не по заказу жаби дощ падає.
  • Там йому жаба й цицьки дасть. 

Риба

  • Велика риба в великій воді сидить.
  • Велика риба малу цілою ковтає.
  • Від голови риба гниє.
  • Від голови риба смердіть починає.
  • Риба псується з голови, але чистять її з хвоста.
  • Дешева риба, дешева й юшка.
  • Де риба чіпляється, там і вудку кидай.
  • Неспіймана риба завжди велика.
  • Як дешева рибка, погана юшка.
  • Добре ловити рибу в каламутній воді.
  • І риби наловить, і ніг не замочить.
  • Щоб рибку їсти, треба в воду лізти.
  • Хотів би рибку їсти і в воду не лізти.
  • Легше рибу з’їсти, як піймати.
  • Ми з тобою, як риба з водою.
  • Не буде риба раком.
  • Не все риба, що в воді.
  • Не вчи рибу плавати.
  • Нема над рибу линину, над м’ясо свинину.
  • Ні риба, ні м’ясо.
  • Одна дяка, що за рибу, що за рака.
  • Риба не без кості, чоловік не без злості.
  • Риба глядить, де глибше, чоловік – де лучче.
  • Без риб не вгиб, без олію не зомлію, без кулешу сома втешу.
  • Є риба у воді, та їсти годі.
  • І риба співала б, коли б голос мала.
  • Не до жартів рибі, коли її під жабри гачком зачепили.
  • Нема риби над линину, нема м’яса над свинину.
  • Ото й горе, що риба в морі.
  • Риба та зайці приведуть у старці.
  • Спасибі за рибу, а за раки нема дяки.
  • Я говорив про рибу, ти відповідаєш про раки.
  • Якби люди і риби не одчиняли рота, коли не треба, то багато лиха оминули б.
  • Окунь з раком не примиряться.

 Щука

  • Заснула щука, та зуби не сплять.
  • На те щука в річці, щоб карась не дрімав.
  • Лякали щуку, що в озері її топити будуть.
  • Не всі старі щуки карасів хватають.

Рак

  • Тоді то буде, як рак в ставі свисне.
  • На безриб’ї і рак риба.
  • Пішов на дно раків ловить.
  • Пішов раків годувати.
  • Байдуже ракові, в якім горшку його варять.
  • Біда, раче,— вода кипить.
  • Змилувався бог над раком та й дав йому ззаду очі.
  • Змилувався рак над жабою та й очі видрав.
  • І світ настав, та ще рак не свистав.
  • Як рак па дуба вилізе та свисне, тоді то ся стане.
  • Назад тільки раки лазять.
  • Одного рака горе красить.
  • Правда, що раки, бо червона юшка.
  • Тим рак страшний, що ззаду очі.
  • Чи сяк, чи так, а не буде з риби рак.
  • Чудо, а не раки: самі в торбу лізуть.

 

 

  • < Попередня
  • Наступна >

Прислів’я та приказки про тварин

Поруч з людиною завжди жили тварини – собаки, кішки, домашні птахи та багато інших. І нам завжди властиво цікавість і допитливість, особливо дітям. Помічаючи особливості поведінки тварин, люди ділилися цими спостереженнями один з одним, передавали знання з покоління в покоління. Так і з’явилися прислів’я і приказки про тварин. До речі, не тільки домашні приручені тварини фігурують в цих прислів’ях. Людині цікаві також були і дикі звірі. Існує велика кількість цікавих прислів’їв і приказок про тварин, багато з яких зібрані в цьому розділі.

Без праці не виймеш і рибку зі ставка.

Без постави і кінь корова.

Безрога корова хоч шишкою та боднет.

Бити собаку, лаючи курку.

Буває і ведмідь літає. коли з кручі зіштовхнуть.

Була б свинка, буде і щетина.

Бути бичку на мотузочці.

У холод кішка мишей не ловить.

Великий осів, та воду возить; малий сокіл, та на руках носять.

Бачить вовк козу – забув і грозу.

Вовк для овець поганий пастух.

Вовк коню не товариш.

Вовка на собак в допомогу не клич.

Вовк пастух, свиня не городниця.

Вовка ноги годують.

Вовка пожалій – покусає ще злей.

Вовків боятися – до лісу не ходити.

Горобці гомонять – гнізда завивають.

Ворона хоч і за море літала, а все білої не стала.

Всяк цвіркун знай свій припічок.

Будь-яка миша боїться кішки.

Кажуть, що курей доять.

Горе одного тільки раку красить.

Дай курці грядку – ізроет весь город.

Два ведмеді в одному барлозі НЕ уживуться.

Дві кішки в одному мішку дружби не заведуть.

Добрий коник НЕ навезет на пеньок.

Скаржилася вівця вовкові на погане жітьyo.

Журавель летить високо, бачить далеко.

За гриву не втримався – за хвіст не втримаєшся.

За комаром з сокирою, за мухою з обухом.

Заговелась лисиця – заганяй гусей.

Зайця ноги носять, вовка зуби годують, лисицю хвіст береже.

Заєць від лисиці, а жаба від зайця тікати.

Знає кішка, чиє м’ясо з’їла.

Знай, цвіркун, свій припічок.

І вовки ситі, і вівці цілі.

І жаба може потонути.

З гармати по горобцях не б’ють.

Якби кущ не був милий, соловей гнізда б НЕ вил.

Кожна курка свій сідало хвалить.

Кожен птах своє гніздо захищає.

Кожна лисиця свій хвіст нахвалює.

Кожен кулик у своєму болоті великий.

Кожен кулик своє болото хвалить.

Як не крутись собака, а хвіст ззаду.

Коли кішка йде, миші виходять розім’ятися.

Кінь біжить – земля тремтить.

Кінь копитом дає здачі.

Корова чорна, та молоко у неї біло.

Корову палицею бити – молока не пити.

Годуй корову ситніше, молоко буде жирніше.

Кішка тільки на мишей і хоробра.

Кішки гризуться – мишам роздолля.

До собаці ззаду підходь, до коня – спереду.

Куди кінь з копитом, туди й рак з клешнею.

Кулик та гагара – два чоботи пара.

Кусають і комарі до пори.

Або корму шкодувати, або кінь.

Або сіна жмут, або вила в бік.

Лисиця все хвостом прикриє.

Лисиця і уві сні курей вважає.

Лисиця сімох вовків проведе.

Лисичка завжди ситей вовка буває.

Ловить вовк, ловлять і вовка.

Кінь – подарунок, і ложка – подарунок.

Краще маленька рибка, ніж великий тарган.

Любов зла полюбиш і козла.

Маленька собачка – до старості щеня.

Майстер з печеного яйця курча витягне.

Метил в ворону – потрапив в корову.

Можна і з козлом порозумітися, коли по шерстці погладити.

Молоко у корови на язиці.

На ловця і звір біжить.

На сідалі своєму півень найсильніша.

На обід пташина досить і мушки.

На звалищі своєї півень всіх головніше.

На свиню хоч хомут одягни, все конем не буде.

На ціле яйце мухи не сідають.

Не все коту масляна.

На чужій сторонушке радий своїй воронушке.

Не бійся собаки брехливі, а бійся мовчазною.

Чи не великий цвіркун, а голосно співає.

Не велика птиця – синиця, та розумниця.

Не вір козлу в городі, а вовку в кошарі.

Не все коту масляна.

Не всяка собака кусає, що гавкає.

Не жени коня батогом, а гони коня вівсом.

Не за те вовка б’ють, що він сірий, а за те, що він овець з’їв.

Чи не першу зиму вовку зимувати.

Не бійся, горобець.

Не та собака кусає, що гавкає, а та, що мовчить та хвостом виляє.

Чи не вб’єш змію – вона вкусить.

Не вчи козу: сама з воза стягне.

Одна ластівка весни не робить.

Від ворон відстав і до нових не пристав.

Віділлються вовку овечі слізки.

По горобцях з гармати не стріляють.

Співай краще добре Щеглов, ніж зле солов’єм.

Мимоволі заєць біжить, коли літати нема на чому.

Посади свиню за стіл – вона і ноги на стіл.

Прямо тільки ворони літають.

Пташка невеличка, та коготок Остер.

Риба з голови гниє.

З вовками жити по вовчому вити.

З грошима – дракон, без грошей – черв’як.

З паршивої вівці хоч вовни жмут.

Свиня бруду знайде.

Сказав би словечко, та вовк недалечко.

Худобу водити – НЕ роззява рот ходити.

Собака на сіні – сама не їсть і іншим не дає.

Собака не знає про достаток свого господаря.

Солов’я байками не годують.

Сорока на хвості принесла.

Стара лисиця рильцем риє, а хвостом сліди замітає.

Стара собака даремно не гавкає.

Зграя шакалів може покусати тигра.

Тигр хоч і лютий, а своїх тигренят не з’їсть.

Худа собака – ганьба для господаря.

У гуски вусів не шукай – не знайдеш.

У корови молоко на язиці.

Гарний заєць білий, а мисливець сміливий.

Гарна кінь, але їсть тьмяну траву.

Хороший коваль і жабу подкуёт.

Худо вівцям, де вовк в пастухів.

Через силу і кінь не скаче.

Чує вовк, де видобуток.

Чує кішка, чиє м’ясо з’їла.

Чия б корова мукала, а твоя б мовчала.

Шерсть стрижуть і шкуру деруть.

  • Прислів’я і поговокі про весну
  • Частівки про весну
  • Прислів’я та приказки про кохання
  • Дихальна гімнастика для дітей
  • Фізкультхвилинки для самих маленьких
Схожі статті
  • Японська мудрість в прислів’ях і приказках

  • Прислів’я та приказки про погоду в різні пори року

  • Миска з підігрівом feed-ex для собак та інших домашніх тварин

Орден / Академия Существ – Герои Меча и Магии IV / Герои 4

Уровень 1


Гном
Здоровье: 12
Урон: 2-3
Население: 18
Стоимость: 28
Выстрелы: N/A
Атака: 11
RangeAtt: N/A
Защита: 11
RangeDef: 11
Мана: нет данных
Скорость: 3
Движение: 4
AdvMove: 18
Опыт за убийство: 8
Гномы с вероятностью 50 % сопротивляются любым враждебным заклинаниям и получают половину урона от атак заклинаниями.
Имеет 50% сопротивление магии.
Комментарии: Медленный, но прочный юнит 1-го уровня, когда он, наконец, достигает врага (или, что более вероятно, когда он достигает их), он может нанести достаточное количество урона.

Полурослик
Здоровье: 8
Урон: 1-2
Население: 23
Стоимость: 22
Выстрелы: 10
Атака: 5
Дальность атаки: 10
Защита: 10
RangeDef: 10
Мана: нет данных
Скорость: 6
Движение: 4
AdvMove: 18
Опыт за убийство: 7
Полурослики наносят дополнительный урон существам 4-го уровня.
Комментарии: Более слабый стрелок 1-го уровня, халфлинг хорош против небольших стеков существ 4-го уровня, когда их много.

Уровень 2


Золотой Голем
Здоровье: 50
Урон: 8-12
Население: 6
Стоимость: 240
Выстрелы: N/A
Атака: 16
RangeAtt: N/A
Защита: 16
RangeDef: 16
Мана: нет данных
Скорость: 7
Движение: 6
AdvMove: 19
Опыт за убийство: 56
Золотые големы с вероятностью 75 % сопротивляются любым враждебным заклинаниям и получают только 25 % урона от атак заклинаниями.
Имеет 75% сопротивления магии.
Комментарии: Гораздо лучшее существо, чем маг. Имея 50 HP (самый высокий уровень для уровня 2), очень трудно легко победить. Если вы думаете о том, чтобы обратиться к заклинаниям, не делайте этого, так как золотые големы также механические и имеют 75% сопротивления магии.

Маг
Здоровье: 16
Урон: 3-4
Население: 8
Стоимость: 160
Выстрелы: N/A
Атака: 6
RangeAtt: N/A
Защита: 12
RangeDef: 12
Мана: 16
Скорость: 5
Движение: 6
AdvMove: 19
Опыт за убийство: 38
Маг может применять следующие заклинания: Размытие, Проклятие, Волшебный кулак (4.8/маг), Отравление (2.4/маг) и Подъем скелетов (1.6/маг).
Комментарии: Плохое существо 2-го уровня с довольно слабыми заклинаниями. Я использую яд, размытие и магический кулак. Его 16 (минимум для 2-го уровня) очков жизни делают его легкой мишенью, как и его медленная скорость.

Уровень 3


Джинн
Здоровье: 60
Урон: 9-12
Население: 6
Стоимость: 550
Выстрелов: N/A
Атака: 10
RangeAtt: N/A
Защита: 18
RangeDef: 18
Мана: 24
Скорость: 6
Движение: 10
AdvMove: 25
Опыт за убийство: 105
Джинны могут использовать следующие заклинания: Трусость, Создание Иллюзии (18 ОЗ/Джинн), Ледяная Стрела (18/Джинн), Веселье, Замедление и Песнь Мира.
Комментарий: Плохая статистика, особенно атака, но сила джиннов в заклинаниях. Благодаря большому набору заклинаний, включая Ледяную стрелу, Песнь мира и Создание иллюзий, можно опустошить армию противника. Он тоже очень дешевый, всего в два раза дешевле вампира.

Нага
Здоровье: 90
Урон: 14-22
Население: 4
Стоимость: 850
Выстрелы: N/A
Атака: 22
RangeAtt: N/A
Защита: 22
RangeDef: 22
Мана: нет данных
Скорость: 7
Движение: 6
AdvMove: 20
Опыт за убийство: 157
Многорукие наги обладают явным преимуществом перед другими существами, позволяя им атаковать, не опасаясь возмездия.
Комментарии: Существо среднего уровня 3, Нага обладает всегда желанной способностью не возмездия. Принимая во внимание скорость Нага, а также значительное количество HP, это было бы физически сильное существо.

Уровень 4


Драконий Голем
Здоровье: 220
Урон: 35-55
Население: 2
4000 + 4
Выстрелы: N/A
Атака: 34
RangeAtt: N/A
Защита: 34
RangeDef: 34
Мана: нет данных
Скорость: 9
Движение: 12
AdvMove: 27
Опыт за убийство: 630
Рефлексы голема-дракона настроены настолько точно, что их молниеносные атаки поражают даже самого быстрого врага. Их строят и обслуживают загадочные механически мыслящие красные гномы.
Комментарии: Имея несколько более высокие рейтинги, чем у Титана, Голем-Дракон является грозным противником, когда достигает противников, что не занимает много времени. У него поразительные 12 перемещений на поле боя (и 9скорость), что делает его одним из самых быстрых ходоков.

Титан
Здоровье: 210
Урон: 34-50
Население: 2
4000
Выстрелы: 16
Атака: 32
RangeAtt: 32
Защита: 32 (48 против Chaos)
RangeDef: 32 (48 против Chaos)
Мана: нет данных
Скорость: 6
Движение: 7
AdvMove: 21
Опыт за убийство: 616
В отличие от большинства существ дальнего боя, титаны наносят полный урон соседним целям. Они также устойчивы к заклинаниям Магии Хаоса и получают меньше урона от противников Хаоса.
: 50% сопротивления магии к заклинаниям Хаоса.
Комментарии: Третий лучший стрелок в игре – довольно сильное существо само по себе. Хорошая скорость и штраф за отсутствие ближнего боя отличали его от большинства шутеров. Титан примерно на одном уровне с Големом Дракона в игре 1 на 1.

Спасибо Lich (администратор Guardian’s Grove, модератор сообщества Heroes) за статистику и изображения существ
и The_Hydra (администратор контента Heroes 5, модератор сообщества Heroes) за комментарии и обработку HTML.

Как читать книги Джеймса Хэрриота «Все существа, большие и малые, по порядку»

Мы можем получать комиссию за ссылки на этой странице, но мы рекомендуем только те продукты, которые мы поддерживаем.

1

Книга Святого Мартина в мягкой обложке “Все существа, большие и малые”

1

Книга Святого Мартина в мягкой обложке “Все существа, большие и малые”

Скидка 29% на

6 долларов на Amazon

Credit: St. Martin’s Paperbacks

Впервые опубликованная в 1972 году, первая часть серии повествует о молодом Джеймсе Хэрриоте, который только что закончил ветеринарную школу во время Великой депрессии и отчаянно ищет работу. В конце концов он устраивается помощником ветеринара в сельскую клинику в сонной йоркширской деревне Дарроуби и оказывается в самом низу, леча домашних и сельскохозяйственных животных.

Первоначально эта книга была опубликована в Великобритании в виде двух отдельных романов— Если бы только они могли говорить (1970) и Этого не должно случиться с ветеринаром (1972) — позже они были объединены в один.

2

St. Martin’s Griffin Все яркое и красивое

2

St. Martin’s Griffin Все яркое и красивое

Сейчас скидка 36%

11 долларов на Amazon

Кредит: St Бумаги Мартина в мягкой обложке

Вторая книга в в сериале Херриот обосновался в Дарроуби и теперь женат на своей жене Хелен. Его бывший босс, Зигфрид Фарнон, теперь является его деловым партнером, а Херриот больше известен как ветеринар в этом районе. В книге рассказывается о путешествиях Хэрриота по долинам, чтобы лечить множество новых животных — от собак до ягнят и попугаев — и делиться иногда комичными, иногда трогательными взаимодействиями с их владельцами.

Первоначально эта книга была опубликована в Великобритании в виде двух романов: Пусть спящие ветераны лгут (1973) и Ветеринар в упряжке (1974).

3

Гриффин Св. Мартина Все мудрое и чудесное

3

Гриффин Св. Мартина Все мудрое и чудесное

Сейчас скидка 10%

16 долларов на Amazon 9037 6 Предоставлено: St Martin’s Paperbacks

Третья часть Сериал находит нашего героя в совершенно иной обстановке, когда он начинает свою военную службу в британских Королевских ВВС. All Things Wise and Wonderful следует за ним через суровые условия базовой подготовки и душевную боль вдали от его жены Хелен. История включает в себя больше воспоминаний о том, как Херрио был деревенским ветеринаром, а также о его пребывании в Королевских ВВС.

Эта история объединяет два романа, ранее опубликованных в Великобритании — Vets Might Fly (1976) и Vet in a Spin (1977).

Реклама – Продолжить чтение ниже

4

Грифон Святого Мартина Господь Бог сотворил их всех

4

Гриффин Святого Мартина Всех их сотворил Господь Бог

Скидка 22%

14 долларов на Amazon

Кредит: Книга Святого Мартина в мягкой обложке

В этой четвертой книге Херрио и его жена приветствуют двух маленьких детей, Джима и Рози. В дополнение к хронике своей новой отцовской жизни, Эррио также рассказывает о своих профессиональных поездках в Россию и Стамбул в 1960-х годах и, конечно же, делится множеством трогательных анекдотов о животных, которых он лечит.

5

St. Martin’s Griffin Every Living Thing

5

St. Martin’s Griffin Every Living Thing

Сейчас скидка 30% последняя часть серии Herriot, Every Living Thing в основном фокусируется на жизни Хэрриота в Дарроуби после службы в армии, его отношениях с растущими детьми и его фирменных встречах с эксцентричными местными горожанами и владельцами животных.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *