Портной обшивающий дядю ваню трех сестер сканворд 8 букв: Барон Из ‘трёх Сестёр’ – ответ на кроссворд и сканворд

Ответы к кроссворду по пьесе Чехова «Дядя Ваня»

1: Так назывался первоначальный вариант пьесы.
Ответ: Леший

2: После написания этой пьесы Чехов переделал «Лешего в Дядю Ваню».
Ответ: Чайка

3: Фамилия дяди Вани.
Ответ: Войницкий

4: За ней много лет присматривает дядя Ваня.
Ответ: усадьба

5: Учёное звание Серебрякова.
Ответ: профессор

6: Премьера первоначального варианта пьесы прошла в театре её имени.
Ответ: Абрамова

7: Дочь Серебрякова.


Ответ: Софья

8: Ей Соня приходится дяде Ване.
Ответ: племянница

9: Жена Серебрякова.
Ответ: Елена

10: Имя матери дяди Вани.
Ответ: Мария

11: Соня для Елены Андреевны.
Ответ: падчерица

12: Им дядя Ваня приходится Серебрякову.
Ответ: шурин

13: Старая няня, которая помогает по хозяйству в усадьбе.
Ответ: Марина

14: Недуг профессора Серебрякова.

Ответ: подагра

15: Доктор профессора, который приезжает в имение.
Ответ: Астров

16: Назревающий взрыв дяди Вани.
Ответ: бунт

17: Он пропал из аптечки доктора.
Ответ: морфий

18: Комната для работы.
Ответ: кабинет

19: Лишения, которые Войницкий припоминает Серебрякову.
Ответ: тяготы

20: Её не может себе позволить Серебряков.

Ответ: квартира

21: Прозвище Телегина.
Ответ: Вафля

22: Обедневший помещик, приживала в имении.
Ответ: Телегин

23: Она мучает Серебрякова.
Ответ: бессонница

24: Туда уезжает Серебряков.
Ответ: Харьков

25: На этом инструменте играет Вафля.
Ответ: гитара

26: Его вяжет няня в финале пьесы.
Ответ: чулок

27: Заключительная речь Сони.
Ответ: монолог

28: Её читает Мария Васильевна.
Ответ: брошюра

29: Эту книгу в конце пьесы листает Соня.
Ответ: конторская

30: Его пишет дядя Ваня в финале пьесы.
Ответ: счёт

Чехов о трех сестрах – Драматургия трех сестер

Владимиру Намировичу-Даченко, 24 ноября 1899 г. , Ялта

“Я не пишу никаких пьес. У меня есть тема “Три сестры”, но я не собираюсь успокоиться до тех пор, пока не закончу рассказы, которые давно тяготят мою совесть. Теперь ясно, что в следующем сезоне вам придется идти вперед без моей пьесы ».

Ольге Книппер, 14 августа 1900 г., Ялта

“Милый мой, я не знаю, когда приеду в Москву; не знаю потому, что, представляешь, я сейчас пишу пьесу. На самом деле это скорее собачий обед, чем Игра. В ней так много персонажей, что я могу полностью потерять сюжет и отказаться от него».


Ольге Книппер, 8 сентября 1900 г., Ялта


“Я буду каждый день сидеть в гостинице и писать свою пьесу. Написать мне или просто переписать? Я не знаю, моя милая старушка Что-то не так с одной из моих героинь, я ничего не могу с ней поделать и меня это очень раздражает… Куда бы ни Новость Дня Вытащить новость о том, что Три Сестры не годится в качестве названия? Какая ерунда! Может быть, оно и нехорошо, но менять его я уж точно не собираюсь». , теряется в тумане неизвестности. Пьеса получилась скучной, вялой и неуклюжей; Я говорю неловко, потому что, например, в ней четыре женские роли и атмосфера беспримерной мрачности… Пьеса сложна, как роман, и настроение, как мне сказали, совершенно убийственное».0016
Константину Алексееву (Станиславскому), 15 января 1901, Ницца

“Вы, конечно, тысячу раз правы, труп Тузенбабаха вообще нельзя видеть на сцене. У меня была такая же мысль, когда я писал это, и упомянул вам, если вы помните.То, что конец пьесы напоминает Дядя Ваня , это не большая проблема, ведь Дядя Ваня моя пьеса, а не чья-то еще, и люди примут отголоски себя в своей работе».

Ольге Книппер, 20 января 1901, Ницца

“В любом случае, как поживает “Три сестры” ? Судя по письмам, которые я получаю, вы все несете полную чушь. Шум в третьем акте – какой шум , молитесь?.. Единственный шум должен быть вдалеке, далеко за кулисами, глухой, неясный звук, а на сцене все устали, почти спят. .. и меня освистают со сцены на склоне лет моей старости.Письма Алексеева полны восхвалений Вам и Вишневскому.Хоть я и не вижу,что Вы делаете,но и Вас хвалю.Вершинина “трам-трам-трам” должно быть как бы вопросом, а ваше должно быть как бы ответным, и вам должно показаться настолько оригинальным сказать это, что вы произносите его с легкой улыбкой… сказать «трам-трам» и рассмеяться, но не громко, а только намеком, а выражение лица при этом не должно быть таким, как в Дядя Ваня , но живее и моложе. Помните, ваш персонаж вспыльчив, с чувством юмора. Во всяком случае, я рассчитываю на тебя, дорогая, ты хорошая актриса».

Источник: Чехов, Антон Павлович, Розамунд Бартлетт и Энтони Филлипс. Жизнь в письмах . Лондон: Пингвин, 2004. Печать.

“Три сестры” Чехова в великолепной постановке Новости

Стратфорд, штат Коннектикут — России потребовалось ужасно много времени, чтобы внести крупный вклад в мировую литературу и музыку. Но когда пришло время, в 1820-х и 1830-х годах, Россия приобрела мировое значение благодаря великолепному списку выдающихся личностей в обеих областях9. 0006

В области литературы Пушкин и Лермонтов были великанами поэзии. Роман достиг небывалых высот у Гончарова, Гоголя, Тургенева и других и непревзойденного уровня ни в какой другой стране и времени у Достоевского и Льва Толстого. Некоторые из них писали и для театра, но главными драматургами были Грибоедов, Островский, Горький и, прежде всего, Антон Чехов.

Хотя Чехов и является выдающимся драматургом России, он не посвятил большую часть своих усилий театру. Он был врачом, но большую часть своего времени тратил на создание потока рассказов — область, которая хорошо и быстро оплачивалась, важные факторы для Чехова, у которого была большая семья, которую нужно было содержать. За жизнь, ограниченную сорока четырьмя годами из-за разрушительного туберкулеза, он написал рассказов, насчитывающих, по-моему, около тысячи. Во всяком случае, он повсеместно считается величайшим рассказчиком коротких рассказов в России, а многие – передовым мастером коротких рассказов в мире.

По сравнению с этим его театральная продукция была довольно маленькой.

Известность и влияние он получил на самом деле только благодаря четырем пьесам — последним четырем: «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад». Неверно, как часто утверждали, что Чехов увлекся театром только в последние годы жизни. Фактически, в юности он пользовался репутацией актера как в профессиональных, так и в непрофессиональных начинаниях, что дало ему хорошие практические знания о сцене.

Помимо серии одноактных пьес, в основном легких водевилей, Чехов написал в общей сложности девять полноценных четырехактных пьес. Из первых двух, написанных, когда ему было 18 лет, мы знаем только названия: «Сирота», и «Смейся, если сможешь». В 21 год он написал размашистую, но замечательную Платонову, которая всплыла лишь спустя много времени после его смерти, в советское время. Когда ему было чуть больше двадцати, он создал

Иванов, несовершенную, но прекрасную и сильно недооцененную работу, способную произвести невероятный удар по исполнению; и предварительный, переходный Лесной Демон, , который позже также предоставил большую часть сюжета Дядя Ваня.

По правде говоря, Чехов не чувствовал сильного внутреннего побуждения писать для театра. Он сочинял свои пьесы только тогда, когда чувствовал, что у них есть хорошие шансы на неизбежную постановку; и, кроме того, он писал свои роли для конкретных исполнителей – идея, которая сегодня находит мало сторонников, хотя именно это и сделал Шекспир. Ни одна из пьес Чехова не была полностью понята и оценена с первого же спектакля, и его неоднократно терзали сомнения в себе. Иногда он поклялся никогда больше не возиться со сценой. И он вступил в острые интерпретационные конфликты со Станиславским и Немировичем-Данченко, двумя руководителями прославленного МХТ, чье влияние до сих пор сказывается на произведениях Чехова.

Почти все признают, что каждая из последних четырех чеховских пьес — шедевр, и вручают главный приз «Вишневый сад». Я принадлежу к небольшой группе, которая считает Три сестры вершиной всей русской драмы. (По собственному признанию Чехова, именно эта пьеса довела его до совершенства больше всего. ) И это произведение, которое Американский Шекспировский фестиваль выбрал для завершения текущего сезона, тем самым отойдя от него уже в пятый раз в своей истории.

Зрелому Чехову невероятно трудно добиться успеха в исполнении. Любительские постановки почти всегда могут провалиться; профессиональные постановки терпят неудачу гораздо чаще, чем нет. Этот Three Sisters, , поставленный Майклом Каном, должен быть признан успешным; только одна из главных ролей выходит менее чем удовлетворительно.

В Платонов и Иванов, например, Чехов драматизировал личность, и одно потрясающее исполнение может их вывести. От Чайка на, однако, Чехов изображал группу; звезды или двух будет недостаточно. Здесь Чехов покончил с ясным хребтом, который ведет всю пьесу от одного волнующего события к другому, от одного «носка по челюсти» (выражение Чехова) к другому; он отвернулся от техники, скажем, Ибсена и Стриндберга. По сути, он перешел от сольного концерта с оркестром к более тонкому и контрапунктическому взаимодействию камерной музыки.

В Три сестры есть позвоночник, но он глубоко погружен под поверхность — как почти все остальное в пьесе. Произведение многого требует от зрителя, который вполне может решить быть такой же доской, как утверждают некоторые чеховские персонажи. Люди говорят, что сюжета нет. В чем-то они правы. Вместо этого есть множество крошечных сюжетов, очень тонко и тщательно продуманных.

Реклама

Чехов когда-то писал о драматургии, «в которой люди приходят, уходят, обедают, говорят о погоде и играют в карты. Жизнь должна быть именно такой, какая она есть, и люди такими, какие они есть, а не на ходулях. … Пусть на сцене все будет так же сложно, и в то же время так же просто, как и в жизни». Это рецепт полнейшего натурализма; и, если следовать точно, это принесет только скуку.

Но Чехов в своих поздних пьесах сплавил “как есть” с “как должно быть”; он занял нравственную позицию. Правда, он усвоил квазиреалистическую речь с ее нелогичностью, с ее блуждающими направлениями, с ее повторениями; но он был достаточно искусен, чтобы придать ему изумительный ритм и своего рода поэтическую выразительность. (Эта техника сильно повлияла на пьесы наших собственных О’Нила, Одетса и Хеллмана.) Режиссер и актеры — и, конечно же, зрители — должны быть в состоянии уловить неопределенный смысл, понять не столько то, что является сказано как то, что сознательно или подсознательно мыслится и

, а не . Кроме того, Чехов вплел в свою фактуру множество словесных и осязаемых символов, что делает результат богаче любого простого среза жизни.

В Три сестры, особое внимание уделяется объектам, что исключает использование стилизованных настроек. В огромном кавернозном пространстве Фестивального театра нельзя просто соорудить обычную коробку из трех стен и потолка. Уильям Ритман прекрасно решил эту проблему, заставив нас смотреть на гостиную (и столовую за ней) по диагонали. И он тщательно включил предметы, которые многое говорят нам о домашнем характере: маленькие вазочки с сиренью или ландышами, картины в рамах, старое квадратное пианино с шалью с кисточками, подсвечники у входной двери, письменный стол и принадлежности, ширма, антимакассары на спинках и подлокотниках стульев и т. д. Сзади над всем нависают серые ветки деревьев, напоминающие щупальца, которые привязывают жителей к своему провинциальному гарнизонному городку, хотя они тоскуют по Москве и ее якобы более зеленой траве. (Но сам Чехов снова и снова старается протыкать абсурдное представление персонажей о Москве как о мнимом рае. Кроме того, я хотел бы, чтобы актеры согласились с произношением второго слога города.)

Хотя Чехов изображает группу людей, почти каждый из них решительно одинок и так или иначе разочарован. И все они обычные, незаурядные люди, по сути неудачники. И все же они не являются точной копией друг друга, за исключением плохих постановок. Режиссеру Кану и его игрокам удалось добиться того, что каждый из этих обычных людей уникален, индивидуален, является трехмерным персонажем с прошлым, настоящим и, что важно, будущим. Чехов предвидит более счастливое будущее для будущих поколений и подчеркивает необходимость тяжелой работы и надежды. У пьесы умеренно оптимистичный финал, хотя многие, похоже, этого не осознают. Три сестры не трагедия (этот ярлык Чехов никогда не использовал: он, как и Иванов, – “драма”; Чайка и Вишневый сад – “комедия”; Дядя Ваня называется «Сцены из деревенской жизни»). Три сестры — это две части пафоса и одна часть комедии. Многое в пьесе забавно, много остроумно — и Кан не позволил этому затуманиться.

В пьесе четырнадцать говорящих частей. Из них только два лейтенанта, Федотик и Роде, второстепенные (Кан, в удачном прикосновении, дал Федотику немного дополнительных дел со своей камерой в конце первого акта, когда Наташа и Андрей целуются). Это значит, что есть двенадцать жизненно важных ролей с тончайшей паутиной взаимодействий.

Из титулованных сестер Ольга, которой чуть за двадцать, самая старшая, она открывает и закрывает спектакль. Мариан Селдес прекрасно уловила тихие страдания этой сопротивляющейся школьной учительницы, страдающей от головных болей, которая, наконец, вынуждена взять на себя еще большую ответственность в качестве директрисы. У нее настоящие манеры — настоящая школьная учительница-девица, и ее чувство долга отражается в ее прямолинейной осанке.

Марсия Туччи наполняет сияющим сиянием Ирину, младшую, которую любят двое мужчин, которых она не может любить, и которая горячо верит в восстанавливающую силу тяжелой работы. В ее глазах можно увидеть ее видение будущего.

Кейт Рид – слабое звено сериала в роли средней сестры Маши (роль, которую первоначально играла собственная жена Чехова), которой наскучила ее свадьба с педантом и обречена разлучиться с единственным мужчиной, которого она полюбила. Во-первых, — и, может быть, это будет невежливо, — мисс Рейд больше не может сойти за молодую женщину лет двадцати с небольшим. Маша также является самой сложной из трех сестер. Мисс Рейд без особого труда передает резкую, даже грубую речь Маши, но она недостаточно прониклась скрытой поэтической чувствительностью. Это неплохое выступление; просто многое еще предстоит изучить. Проблема обмена барабанной дробью Маши и Вершинина (“Трам-там-там. .. тра-ра-ра”), самой короткой сцены взаимной любви, когда-либо написанной для сцены, эффективно решена заменой комплиментарных фраз из арии «Все люди должны когда-то от любви стать нежными» во втором действии оперы Чайковского Евгений Онегин.

Майкл МакГуайр, с усами на руль, эспаньолкой и сундуком, полным медалей, представляет собой красивую и лихую фигуру, когда болтливый сорокалетний командир батареи Вершинин, оседлавший невозможную жену, добивается любви Маши в одном из нескольких эпизодов пьесы. любовные треугольники. Он просто в порядке, когда повторяет свое желание выпить стакан чая и, наконец, сдается, говоря: «Ну, если мы не можем пить чай, давайте пофилософствуем».

Джозеф Махер приемлем в роли любящего мужа Маши Кулыгина, жалкого и по сути безмозглого школьного учителя, который любит ходить вокруг да около изрыгая заезженные латинские лозунги. Мы должны простить его, ибо он не знает, что делает с Машей.

Advertisement

В роли молодого барона Тузенбаха, лейтенанта, который выигрывает руку Ирины только для того, чтобы быть застреленным на дуэли, Брейн Бедфорд играет с большим мастерством — вплоть до того, что фактически играет на фортепиано среднюю часть шопеновской «Фантазии ». Экспромт. Его очки, усы и длинные волосы, разделенные прямым пробором посередине, делают его по-настоящему домашним. В этой пьесе необычайно много движения — входы и выходы, приветствия и прощания. Одно из самых трогательных прощаний во всей драме — расставание Ирины и Тузенбаха в четвертом акте — прекрасный пример чеховского косвенного метода, ибо острота исходит не от того, что они говорят, а от того, чего они не говорят. Мисс Туччи и Бедфорд прекрасно справляются с этой сценой — как в интонации, так и во времени; и Бедфорд наиболее трогателен в своей заключительной речи о жизненном качестве мертвого дерева, качающегося на ветру. Какое невероятное мастерство проявляет здесь Чехов!

Другой жених Ирины – капитан Соленый, который на дуэли убивает Тузенбаха. Он странный человек, и на протяжении всей пьесы продолжает умащать свои руки, чтобы избавиться от их запаха смерти — как какая-то леди Макбет мужского пола. С самого первого акта образ Чарльза Чоффи представляет собой замечательную актерскую игру. Соленый говорит всего полдюжины раз за весь I акт и большую часть времени сидит молча на стуле в углу. Тем не менее Чоффи много рассказывает нам об этом угрюмом и загадочном персонаже. Мы замечаем крошечный лицевой тик и нервное ерзание больших пальцев. Иногда он разговаривает сам с собой. В других случаях мы замечаем, что разговор на него совершенно не действует: его мысли увлеклись куда-то еще, а глаза потускнели.

Кстати, фатальная дуэль происходит не на сцене. По его собственному признанию, Чехову было трудно обходиться без обычного пистолетного выстрела, который был важной чертой каждой его пьесы вплоть до «Три сестры». Но здесь впервые выстрел из пистолета происходит издалека. И только в его последней пьесе, «Вишневый сад», нет пистолета — вместо этого мы слышим одинокий звук топора, рубящего дерево, когда падает занавес.

Лен Кариу – первоклассный брат сестер Андрей, который теряет контроль над домом из-за своей прелюбодейной жены. Он отказывается от своей мечты стать знаменитым университетским профессором и довольствуется работой секретаря любовника своей жены в местном уездном комитете по сельскому хозяйству — должность настолько мелкая, что ему приходится поддерживать свою гордость, ругая подчиненного за то, что тот не обратился к нему с просьбой. “Ваша честь” и, подобно Эйбу Фортасу, ищет утешения в том, чтобы уйти в одиночестве играть на скрипке. Кариу делает его искренним, благонамеренным и жалким; и я готов поклясться, что он действительно прибавил в весе за три с половиной года, охватываемых пьесой.

Роберта Максвелл мало чего упускает в своем образе невесты Андрея, а позже и жены-рогоносца Наташи, мерзкой и вульгарной твари, которая в конечном итоге держит все бразды правления в своих руках и настаивает на том, чтобы претенциозно выставлять напоказ свое недостаточное знание французского языка. Немногие сцены во всей драме столь же пугающе жестоки, как та, в которой Наташа хвалит верную восьмидесятилетнюю няню Анфису и продолжает выступать за то, чтобы выгнать ее, потому что старуха не может достаточно работать, обе не передают достаточный возраст. (Мне приходит в голову, что режиссер Кан мог бы улучшить свою постановку, поменяв роли мисс Максвелл и Рид; первая выглядит достаточно молодо для столь же неприятной, хотя и совсем другой Наташи. )

Моррис Карновски получает все от стареющего армейского врача Чебутыкина, который живет Ириной так, как любил ее мать. Карновский мастерски изображает постепенно ухудшающуюся личность. Он никогда не читал книг и мало чем занимается более возвышенно, чем его вездесущая ежедневная газета (тоже на настоящем русском языке). Должно быть, с самого начала он был довольно плохим врачом, и по ходу пьесы он погружается в убеждение, что абсолютно ничего больше не имеет значения. Доктор Карновского зашел так далеко, что, вымыв и высушив руки в тазу, он тотчас же приступает к мытью их снова и снова. В конце Карновский показывает нам простую оболочку человека, в которой не осталось ни капли человечности.

Глухой старик-носильщик Ферапонт попал в умелые руки Джеймса Грина, вынужденного носить ветхую или изношенную одежду и фигурки которого торчат сквозь дырки в его черных рукавицах. Он выполняет свою черную работу без жалоб. Майкл Пэриш и Том Клунис несут службу йоменами в небольших незамысловатых ролях лейтенантов Федотика и Роде.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *