Название сказок чуковского: «Детские сказки» Корнея Чуковского. Издания 1920—1930-х годов из фонда Музея книги

«Детские сказки» Корнея Чуковского. Издания 1920—1930-х годов из фонда Музея книги

  • Главная
  • События
  • Афиша
  • Выставки

РГБ, отдел редких книг, Музей книги

с 2 по 25 апреля 2012 года

Об иллюстрациях Юрия Васнецова к «Краденому солнцу»: «Рисунки Ю.  В. — великолепные. Лучших рисунков к этой сказке я и представить себе не могу. Нужно возможно скорее печатать книжку!»

О Юрии Анненкове: «О, как трудно было выжимать рисунки из Анненкова для “Мойдодыра”… Я должен был ходить к нему каждое утро (теряя часы, предназначенные для писания), будить его, стыдить, проклинать, уговаривать, молить, — и в результате у меня есть рисунки к “Мойдодыру”».

2 апреля 2012 года в РГБ открылась выставка «Детские сказки» Корнея Чуковского (К

130-летию со дня рождения). Издания 1920—1930-х годов из фонда НИО редких книг (Музея книги)».

Экспозиция знакомит с работами известных художников, сотрудничеством с которыми писатель очень дорожил. Особый интерес представляют оригиналы иллюстраций Юрия Васнецова к сказке «Краденое солнце» с автографом Корнея Ивановича.

Увлечение детской словесностью, прославившее Корнея Чуковского (1882 — 1969), началось в то время, когда он был уже знаменитым критиком. В 1916 году он составил сборник «Елка» и написал свою первую сказку «Крокодил». Вскоре писатель получил предложение от Максима Горького возглавить детский отдел издательства «Парус». Тогда же он стал обращать внимание на речь маленьких детей и записывать ее. Из этих записей впоследствии появилась известная книга «От двух до пяти».

В 1923–1929 годах были написаны и опубликованы его знаменитые сказки «Мойдодыр», «Тараканище», «Муха-Цокотуха», «Федорино горе», «Телефон», «Бармалей». Впоследствии он отметит: «Все другие мои сочинения до такой степени заслонены моими детскими сказками, что в представлении многих читателей я, кроме „Мойдодыров“ и „Мух-Цокотух“, вообще ничего не писал».

В начале 1920-х годов Чуковский и Добужинский часто встречались и иногда вместе гуляли по городу. Однажды они очутились на Петроградской стороне, на улице с забавным названием Бармалеева. «Мы стали думать, почему так названа улица, посыпались шутки, вскоре мы сошлись на том, что улица получила имя Бармалея, который был, несомненно, разбойником и жил в Африке. Тут же на улице М. В. нарисовал воображаемого разбойничка с большими грозными усами, с красным платком на голове и с громадным ножом за поясом».

Писатель придавал огромное значение внешности своих книг. Их иллюстрировали лучшие художники того времени.

«Острый глаз Корнея Ивановича умел разглядеть в том или ином художнике, даже далеком до поры до времени от детской книги, способность помолодеть, запеть и заплясать, покататься на носороге, взобраться по лестнице на луну, помахать деревянной сабелькой — то есть качества, необходимые для работы над детской книгой… Чуковский по-детски радовался удачам — и тогда его хвалы художникам порою переливались через край. Неудачное оформление вызывало неудовольствие („Рисунки препротивные“, „Ситцевое издание“) или повергало его в отчаяние». (Е. Ефимов. «О Чуковском и художниках-иллюстраторах»).

Именно Чуковский привлек к оформлению детской книги Юрия Анненкова, Мстислава Добужинского, Виктора Замирайло, Ре-Ми. Не раз ему самому приходилось выступать в роли художественного редактора, подбирать художников не только для своих книг, но и для многих других. Особенно в тот период, когда он помогал становлению издательств «Эпоха» и «Радуга».

Сохранились многочисленные письма Корнея Ивановича к иллюстраторам своих произведений. Эти своего рода заповеди для детских художников не потеряли актуальности и в наше время. Писателя интересовали шрифт, бумага, гарнитура, кегль набора. Он вникал во все детали макета, по возможности встречался с художником заранее, обсуждал будущую работу, утверждал готовые рисунки.

На выставке представлены издания детских сказок К. И. Чуковского 1920—1930-х гг., проиллюстрированные В. М. Конашевичем, С. В. Чехониным, Т. А. Мавриной, К. П. Ротовым, Е. В. Сафоновой, Е. И. Чарушиным, Ю. П. Анненковым и другими замечательными мастерами.

Стихи и сказки Чуковского

Сказки Чуковского читать можно с самого раннего детства. Стихи Чуковского со сказочными мотивами – отличные детские произведения, славящиеся огромным количеством ярких и запоминающихся персонажей, добрых и харизматичных, поучительных и в то же время, любимых детьми.

  • 1

    04:55

  • 2

    03:00

  • 3

    03:55

  • 4

    02:15

  • 5

    02:20

  • 6

    03:30

  • 7

    08:50

  • 8

    17:25

  • 9

    00:50

  • 10

    00:10

  • 11

    00:25

  • 12

    01:40

  • 13

    01:50

  • 14

    00:20

  • 15

    00:30

  • 16

    00:30

  • 17

    00:20

  • 18

    02:20

  • 19

    00:30

  • 20

    00:25

  • 21

    00:35

показывать по

12 записей24 записей48 записейВсе записи

Стихи Чуковского читать любят без исключения все дети, да и что тут говорить, взрослые тоже с удовольствием вспоминают полюбившихся героев сказок Корнея Чуковского. А даже если вы не прочитаете их своему малышу, встреча с автором в детском саду на утренниках или в школе на уроках – обязательно состоится. В этом разделе сказки Чуковского читать можно сразу на сайте, а можно скачать в форматах.doc или.pdf любое из произведений.

О Корнее Ивановиче Чуковском

Корней Иванович Чуковский родился в 1882 году в Санкт-Петербурге. При рождении ему было дано другое имя: Николай Васильевич Корнейчуков. Мальчик был незаконнорожденным, за что жизнь не раз ставила его в затруднительные положения. Отец оставил семью, когда Николай был ещё совсем маленьким, и он вместе с мамой переехал в Одессу. Однако и там его ждали неудачи: из гимназии будущего писателя отчислили, так как он пришел “из низов”. Жизнь в Одессе была несладкой для всей семьи, дети часто недоедали. Николай всё же проявил силу характера и сдал экзамены, подготовившись к ним самостоятельно.

Свою самую первую статью Чуковский опубликовал в “Одесских новостях”, а уже в 1903 году, через два года после первой публикации, молодой писатель отправился в Лондон. Там он прожил несколько лет, работая корреспондентом и изучая английскую литературу. После возвращения на родину, Чуковский издает свой журнал, пишет книгу воспоминаний и к 1907 году становится известным в литературных кругах, правда пока не как писатель, а как критик. Очень много сил Корней Чуковский потратил на написание произведений о других авторах, некоторые из них довольно известны, а именно, о Некрасове, Блоке, Ахматовой и Маяковском, о Достоевском, Чехове и Слепцове. Эти издания внесли вклад в литературный фонд, но не принесли известности автору.

Стихи Чуковского. Начало карьеры детского поэта

Всё же Корней Иванович остался в памяти как детский писатель, именно детские стихи Чуковского внесли его имя в историю на долгие годы. Сказки автор начал писать довольно поздно. Первая сказка Корнея Чуковского – это Крокодил, была написана в 1916 году. Мойдодыр и Тараканище вышли уже только в 1923.

Не многие знают, что Чуковский был прекрасным детским психологом, он умел чувствовать и понимать детей, все свои наблюдения и познания он подробно и весело описал в особенной книге “От двух до пяти”, которая впервые была издана в 1933 году. В 1930 году, пережив несколько личных трагедий, писатель основное время стал уделять написанию мемуаров и переводу произведений иностранных авторов.

В 1960-ые годы Чуковский загорелся идеей изложения Библии на детский лад. К работе были привлечены и другие литераторы, однако первое издание книги было полностью уничтожено властью. Уже в 21 веке, эта книга была издана, и найти её можно под названием “Вавилонская башня и другие библейские предания”. Последние дни своей жизни писатель провел на даче в Переделкино. Там он встречался с детьми, читал им собственные стихи и сказки, приглашал известных людей.

Начиная читать сказки Чуковского, никак не можешь остановиться и с каждым произведением понимаешь, что таких людей как он – единицы.

Неизвестных сказок Корнея Чуковского – в фондах Президентской библиотеки

31 марта 2018 года исполняется 136 лет со дня рождения Корнея Ивановича Чуковского – поэта, публициста, литературоведа, переводчика и, конечно же, одного из самых известных Советские детские писатели. На его сказках выросло не одно поколение. «Мойдодыр», «Муха-зокотуха», «Тараканище», «Приключения Бибигона», «Федорино Горе», «Айболит»… Но мало кто знаком со сказкой «Победим Бармалея!», которая уже более полувека находится под неофициальным запретом. Электронная копия уникального издания доступна на портале Президентской библиотеки.

Последняя из цикла сказка о добром докторе Айболите и злом разбойнике Бармалее была написана в самый тяжелый для Советского Союза период Великой Отечественной войны – в 1942 году.

Чуковский в это время вместе со своим старшим дочь и двое внуков, эвакуировалась в Ташкент, работала в Республиканской комиссии помощи эвакуированным детям. Он не писал сказок около восьми лет, объясняя это тем, что «сам воспевать не хочет», но, ежедневно встречаясь с детьми, жизнь которых была разрушена войной, решился. Работа была тяжелой. “Ночь. Совсем не сплю. Пишу новую сказку. Начала ее 1 февраля. Сначала вообще не писалась… Но в ночь с 1 на 2 марта я написал десятки строк прям как дюжина сомнамбул. Стихи написал раньше, чем обычно пишу прозу; перо еле поспевает за мыслями. А теперь заглохло. Написано перед словами: Ты, пулеметчик… И что писать дальше я не знаю», — сетовал в своем дневнике Чуковский в самом начале марта 1942. В этом нет ничего удивительного: он беспокоился о своих сыновьях Николае и Борисе и их семье, с которой его разлучила война.

1 апреля того же года Чуковский записывает в дневнике: “День рождения. Ровно LX лет… Подарки ко дню рождения такие. Боба отсутствует. Последнее письмо от него – от 4 октября прошлого года из-под Вязьмы . Коля в Ленинграде. С поврежденной ногой, на самом опасном фронте. Коля – стал бомжом: его квартиру разбомбили. Я, очевидно, сжег всю свою дачу в Переделкино – со всей библиотекой, которую собирал всю жизнь”. Мрачные предчувствия не обманули писателя: как станет известно позже, Боба – младший сын Чуковского Бориса, – вернувшись из разведки, погиб осенью 1941. Николай чудом выжил: во время бомбежки он задержался из-за наведения мостов, а когда пришел к своему дому, то обнаружил, что от него остались одни руины.

И “с такими картами на руках” Чуковский написал “веселую победоносную сказку”… Хотя “веселые” в борьбе жители страны Айболития: зайцы, белки, журавли, олени и прочие милые и смелые животных – против кровожадных шакалов, ягуаров и носорогов главой с беспощадным и коварным Бармалеем было немного. Например, как предстает злодей в сказке: «Стоит он со своими удавами, / Со своими волками кровавыми, / Вокруг него бабуины поганые / На траве пьяной развалился. / Он стоит над веселыми деревнями, / Он стоит над весёлые поля / И бормочет бессмысленным голосом: / «Разорить! Убить! / Бомбить! / Нет людей, / Нет детей – / Некого жалеть!”

Вся сказка – это военная хроника борьбы не на жизнь, а на смерть, в которой стреляют пулеметы, рвутся гранаты, грохотают пушки. Жители Айболитии вынуждены жить по законам военного времени. Когда враг будет повержен, поверженному Бармалею приговаривают: «Ты предатель и убийца, / Мародер и щитник! / Слышишь, кровопийца, / Суд народный: / Ненавистный пират / Из автомата стрелять / Немедленно! / И сразу тихим осенним утром, / В восемь часов воскресенья, / Приговор был приведен в исполнение».

Позже Чуковского часто ругали за не детскую жесткость работы. Но… какие времена – такие сказки бывают. По словам писателя, он хотел внушить даже маленьким детям, что «в этой Священной войне идет битва за высокие ценности мировой культуры, гуманизма, демократии, социальной свободы». Для лучшего представления идейных целей войны он использовал образ своего доброго, мудрого, самоотверженного Айболита и «противопоставил его разрушительной и гнусной силе фашизма». И говорил об этом на понятном каждому ребенку языке, связывая сказочные события с тем, что дети каждый день слышали по радио.

Перед завершением работы Чуковский прочитал детям главы и предложил придумать им имена. Писатель не заигрывал с детьми — он действительно пользовался их советами, готовя произведение к печати. Так, с придуманными вместе с мальчишками названиями глав, сказка позже вышла в «Пионерской правде».

Чуковский показывал свою сказку взрослым, в том числе коллегам по литературному цеху – Анне Ахматовой, Алексею Толстому, которые были как Чуковский в эвакуации в Ташкенте. В письме своему сыну Николай Корней Иванович писал, что Ахматова, Толстой и другие «понимающие люди… говорят, что эта сказка будет лучшей».

Сначала отрывки из сказки были опубликованы в газете «Правда Востока»; а в августе она была полностью напечатана в «Пионерской правде». В 1943 году сказка вышла отдельными книгами в Ереване, Ташкенте и Пензе (это те, что есть на портале Президентской библиотеки).

“Победим Бармалея!” она была написана в разгар Сталинградской битвы и была принята читателями и литературными критиками на ура. Но уже во второй половине 1943-го, года коренного перелома в Великой Отечественной войне, на него обрушился шквал критики. Автора обвинили даже в издевательстве над информационными бюллетенями Информбюро. В результате сказка была взята из готовившегося к изданию сборника Чуковского, а лично Сталин вычеркнут из антологии советской поэзии к 25-летию Октябрьской революции. 1 марта 1944 г. в “Правде” была опубликована разгромная статья директора ОГИЗ П. Ф. Юдина “Пошлая и вредная стряпня К. Чуковского”, где “Победим Бармалея!” был признан не просто бредом, а «политически вредным» бредом: “Военная повесть К. Чуковского” характеризует автора как человека, либо не понимающего долга писателя в Отечественной войне, либо сознательно опошляющего великие задачи воспитания детей в духе социалистического патриотизма”.

Военная сказка К. И. Чуковского в Советском Союзе больше не издавалась. О борьбе храбрых жителей страны Айболитии со свирепым войском бармалеев забыли почти на полвека. Только в 1990-е Сказка Корнея Чуковского “Мы победим Бармалея!” был выпущен.

Электронная копия уникального издания 1943 года сегодня доступна на портале Президентской библиотеки. Всего фонды Президентской библиотеки насчитывают более 600 тысяч единиц хранения.

Биография Корней Чуковский | Русская поэзия

Чуковский Корней Иванович   (1882–1969) (настоящее имя Корнейчуков Николай Васильевич) — известный писатель детских книг, публицист, критик, переводчик. Он родился в Санкт-Петербурге вне брака с Эммануилом Левинсоном и Екатериной Корнейчуковой. Его родители разошлись вскоре после рождения Николая. Николай провел свое детство в Одессе. Он самостоятельно изучал английский и французский языки и читал в оригинале Эдгара Аллана По и Уолта Уитмена, Томаса Мейна Рида, Александра Дюма, Роберта Стивенсона и Вальтера Скотта. Диплом о школе получил заочно.

В 1901 году он начал писать статьи и фельетоны, брать интервью у приезжавших в Одессу писателей, таких как Иван Бунин, Александр Куприн и др. для еженедельной газеты Одесские новости. Позже он провел два года в Лондоне, работая репортером

Одесские новости.  

В 1904-1906 годах поселился в Петербурге, работая литературным критиком в Шкале, Символистском журнале по литературе, библиографии и критике. В то время он принял псевдоним Корней Иванович Чуковский. В 1906 Корней Чуковский переехал в дачный поселок Куоккола в часе езды от Петербурга, где жил круглогодично с семьей до революции 1917 года.

Когда он вернулся в Лондон в 1916 году в качестве представителя журнала «Нива », он выполнял функции наблюдателя за Великобританией и отношением Британии к России. Его критические работы всегда играли роль в формировании британского восприятия русской литературы. Лондонский опыт пробудил в нем интерес к массовой культуре, которая стала его определяющей темой как литературного критика в его дореволюционных произведениях (Ванинская, 2011).

С тех пор Чуковский переводил англоязычную поэзию и прозу — Уолта Уитмена, Оскара Уайльда, Г.К. Честертона, О.Генри, Конан Дойля, а также детские стишки — на русский язык. Сразу после революции, в 1918 году, Чуковский участвовал в Всемирной литературе Переводческом проекте , учрежденном Максимом Горьким. Целью проекта было сделать хорошие переводы лучших произведений мировой литературы доступными для широкой советской читательской аудитории. С 1920-х годов он был культурным дипломатом от имени Великобритании в СССР и способствовал общению между западными писателями и учеными и их советскими коллегами.

 Корней Чуковский заинтересовался детской литературой и психологией только тогда, когда был уже состоявшимся литературным критиком и переводчиком. Его любовь к британской народной поэзии, бессмысленной детской литературе и детским стишкам изменила его собственный стиль письма, достигнув кульминации в оригинальной бессмысленной поэзии, полной юмора, игры слов и ритмических рисунков (Leighton, 1972). Его стихотворные сказки

Крокодил (1916-17), Великий таракан (1921, изданы издательством “Радуга” в 1923), Wash’Em Clean (1923), Buzzy-Wuzzy Busy Fly (1924) и другие детские стихи быстро стали популярными и до сих пор читают русским детям. Чуковский считается одним из первых писателей, начавших писать для совсем маленьких детей. Его стихи представили язык, в котором звуковые образы ставились выше рационального повествования. Причудливые образы и бессмысленные стихи были тщательно продуманы и очень нравятся детям младшего возраста. Его поэзия имеет положительные качества для детей, в том числе укрепляет их языковые навыки и воспитывает творческие инстинкты, особенно в отношении использования слов необычным образом и обучения решению проблем.
Среди психологов и лингвистов он также был известен своими работами From Two to Five (1928), посвященный детскому языку и развитию детей.

Однако в 1930-х годах ценность детских стихов Чуковского стала предметом споров, и многие критики отклонили их причудливые элементы как просто «тарабарщину», содержащую странные или сюрреалистические идеи. Детские рассказы Чуковского попали под пристальное внимание Надежды Крупской, жены основателя СССР Владимира Ленина. Она высмеивала потешки Чуковского и утверждала, что его формат и содержание не вполне соответствуют задачам советской педагогики. Чуковский был глубоко потрясен и впоследствии долго не мог писать.

С 1938 года Корней Чуковский с семьей стал больше времени проводить на даче в писательской колонии в подмосковном Переделкино. Его загородный дом примыкал к построенной им специальной детской библиотеке. В доме также собиралась часть московской интеллигенции и западных гостей.

Его пожизненные исследования в области теории перевода составляют том Искусство перевода , над которым он работал с 1919 года до его публикации в 1919 году. 64. Большинство переводов Чуковского — проза. Книги Редьярда Киплинга «Книга джунглей » и «Простые истории » выдержали сотни изданий. Его переводы « Робинзон Крузо » Даниэля Дефо, « Удивительные приключения барона Мюнхгаузена » Рудольфа Эрика Распе, « Приключения Тома Сойера » и « Принц и нищий » Марка Твена были бестселлерами детской классики. с.

К 1960-м годам на английский язык было переведено больше детских стихов Чуковского, чем его критики. А пока его прижизненная работа на Некрасова, Мастерство Некрасова удостоено Ленинской премии. Его книга «Живи как жизнь » (впервые опубликована в 1962 году) выступала за сохранение живого, яркого русского языка. Учитывая его репутацию в Советском Союзе, западные литературоведы признали роль Чуковского в восприятии русской литературы широкой британской публикой. В 1962 году Чуковский получил звание почетного доктора литературы Оксфордского университета.

Источники

Голоперов, д.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *