О, Родина! В неярком блеске
Я взором трепетным ловлю
Твои пролески, перелески –
Все, что без памяти люблю:
И шорох рощи белоствольной,
И синий дым в дали пустой,
И ржавый крест над колокольней,
И низкий холмик со звездой…
Мои обиды и прощенья
Сгорят, как старое жнивье.
В тебе одной – и утешенье
И исцеление мое.
2
О чём эта песня плакучих берёз,
Мелодия, полная света и слёз?
О Родине, только о Родине.
О чём за холодным гранитом границ
Тоска улетающих на зиму птиц?
О Родине, только о Родине.
В минуты печали, в годину невзгод
Кто нас приголубит и кто нас спасёт?
Родина, только лишь Родина.
Кого в лютый холод нам надо согреть
И в трудные дни мы должны пожалеть?
Родину, милую Родину.
Когда мы уходим в межзвёздный полёт,
О чём наше сердце земное поёт?
О Родине, только о Родине.
Живём мы во имя добра и любви,
И лучшие песни твои и мои —
О Родине, только о Родине…
Под солнцем палящим и в снежной пыли
И думы мои, и молитвы мои —
О Родине, только о Родине.
3
Гой ты, Русь моя родная,
Хаты — в ризах образа…
Не видать конца и края —
Только синь сосет глаза.
Как захожий богомолец,
Я смотрю твои поля.
А у низеньких околиц
Звонко чахнут тополя.
Пахнет яблоком и медом
По церквам твой кроткий Спас,
И гудит за коcогором
На лугах веселый пляс.
Побегу по мятой стежке
На приволь зеленых лех,
Мне навстречу, как сережки,
Прозвенит девичий смех.
Если крикнет рать святая:
«Кинь ты Русь, живи в раю!»,
Я скажу: «Не надо рая,
Дайте родину мою».
4
Привет тебе, мой край родной,
С твоими тёмными лесами,
С твоей великою рекой,
И неоглядными полями!
Привет тебе, народ родимый,
Герой труда неутомимый,
Среди зимы и в летний зной!
Привет тебе, мой край родной!
5
Если скажут слово «родина»,
Сразу в памяти встаёт
Старый дом, в саду смородина,
Толстый тополь у ворот,
У реки берёзка-скромница
И ромашковый бугор. ..
А другим, наверно, вспомнится
Свой родной московский двор.
В лужах первые кораблики,
Где недавно был каток,
И большой соседней фабрики
Громкий, радостный гудок.
Или степь от маков красная,
Золотая целина…
Родина бывает разная,
Но у всех она одна!
6
У России величавой
На гербе орёл двуглавый,
Чтоб на запад и восток
Он смотреть бы сразу мог.
Сильный, мудрый он и гордый.
Он — России дух свободный.
7
Если скажут слово «Родина»,
Сразу в памяти встаёт
Старый дом, в саду смородина,
Толстый тополь у ворот.
У реки берёзка-скромница
И ромашковый бугор…
А другим, наверно, вспомнится
Свой родной московский двор.
В лужах первые кораблики,
Над скакалкой топот ног,
И большой соседней фабрики
Громкий радостный гудок.
Или степь от маков красная,
Золотая целина…
Родина бывает разная,
Но у всех она одна!
8
Родного неба милый свет,
Знакомые потоки,
Златые игры первых лет
И первых лет уроки,
Что вашу прелесть заменит?
О родина святая,
Какое сердце не дрожит,
Тебя благословляя?
9
Край ты мой, родимый край,
Конский бег на воле,
В небе крик орлиных стай,
Волчий голос в поле!
Гой ты, родина моя!
Гой ты, бор дремучий!
Свист полночный соловья,
Ветер, степь да тучи!
10
Я помню, как детьми, с румяными щеками,
По снегу хрупкому мы бегали с тобой —
Нас добрая зима косматыми руками
Ласкала и к огню сгоняла нас клюкой;
А поздним вечером твои сияли глазки
И на тебя глядел из печки огонёк,
А няня старая нам сказывала сказки,
О том, как жил да был на свете дурачок. ..
11
Жура-жура-журавель!
Облетал он сто земель.
Облетал, обходил,
Крылья, ноги натрудил.
Мы спросили журавля:
Где же лучшая земля?
Отвечал он, пролетая:
Лучше нет родного края!
12
Холмы, перелески,
Луга и поля —
Родная, зелёная
Наша земля.
Земля, где я сделал
Свой первый шажок,
Где вышел когда-то
К развилке дорог.
И понял, что это
Раздолье полей —
Частица великой
Отчизны моей.
13
И красива и богата
Наша Родина, ребята.
Долго ехать от столицы
До любой ее границы.
Все вокруг свое, родное:
Горы, степи и леса:
Рек сверканье голубое,
Голубые небеса.
Каждый город
Сердцу дорог,
Дорог каждый сельский дом.
Все в боях когда-то взято
И упрочено трудом!
14
Утром солнышко встает,
Нас на улицу зовёт.
Выхожу из дома я:
– Здравствуй, улица моя!
Я пою и в тишине
Подпевают птицы мне.
Травы шепчут мне в пути:
– Ты скорей, дружок, расти!
Отвечаю травам я,
Отвечаю ветру я,
Отвечаю солнцу я:
– Здравствуй, Родина моя!
15
Что мы Родиной зовём?
Дом, где мы с тобой живём,
И берёзки, вдоль которых
Рядом с мамой мы идём.
Что мы Родиной зовём?
Поле с тонким колоском,
Наши праздники и песни,
Тёплый вечер за окном.
Что мы Родиной зовём?
Всё, что в сердце бережём,
И под небом синим-синим
Флаг России над Кремлём.
Стихи о России и родном крае учат детей видеть красоту вокруг себя, воспитывают в любви к Родине, природе, неравнодушию к людям и животным, заставляют задуматься о жизни. В целом, поэзия оказывает положительное влияние на каждого ребенка, развивая его речь и расширяя кругозор. Недаром ее называют мелодией души. Благодаря стихотворениям ребенок становится духовно богаче, развивается как личность.
Нина Павловна Сидоренкова
Снега России белые,
О, как я вас люблю!
И что я здесь ни делаю,
Судьбу благодарю.
За то, что родилась я здесь.
За то, что здесь живу.
И красоту, какая есть,
Я вижу наяву.
За то, что жил здесь Пушкин наш,
Некрасов и Толстой,
Циркач по кличке Карандаш,
Но вовсе не простой.
Имен прославленных таких
Здесь всех и не назвать.
Так струны их души тонки —
Умели прославлять.
Россию Родиной своей
Они считали все.
И каждый был, как чародей
Во всей своей красе.
Красива Русь, ее народ
Талантлив и могуч.
И слава по земле идет
От рек до горных круч.
Россия есть на свете,
Русь, то Родина моя.
Где б ни была, домой вернусь.
Я без тебя — не я.
≡
Любовь Акимовна Чернова
Что такое Родина? – Это отчий дом,
Дом, где мать качала в колыбели,
Яркий палисадник за окном,
Песни, что когда-то в детстве пели.
Что такое Родина? – Это отчий край,
Узкая тропинка от порога.
Никогда его не забывай,
Как бы ни длинна была дорога.
Что такое Родина? – Это ширь полей,
Светлые берёзовые рощи,
В синем небе стаи журавлей.
Вспоминай в пути об этом чаще.
Что такое Родина? – Храмы в куполах
И кресты на дедовских погостах.
Их в своих молитвах поминай,
И вернись домой хотя бы в гости!
Тополя да клёны, ивы над рекой:
Край ты мой любимый!
Край ты мой родной!
Белые берёзки выстроились в ряд,
Будто бы надели свадебный наряд.
На калине грозди ягод средь листвы,
Зажелтели копны скошенной травы.
Узкая тропинка, старый добрый дом,
Пёстрый палисадник под родным окном.
Скрипнуло крылечко, распахнулась дверь –
Нет тебя милее, Родина, поверь!
Земля моя, милей тебя не знаю,
Твоих берёз дороже в мире нет!
Когда надолго я куда-то уезжаю,
Они мне на прощанье машут вслед.
И долго по ночам потом мне снится
Твоих ночей невиданная ширь,
За лесом, в речке синяя водица,
И на холме старинный монастырь.
Чудесные цветочные поляны,
Черёмухи пахучие кусты.
В пути мелькают города и страны,
Но по ночам, родная, снишься ты!
Мне чудится: невестятся рябинки,
Склонили ивы кудри до земли,
И мамочкины милые морщинки,
Что от забот до времени легли.
Звучат в душе знакомые куплеты,
И песня русская так за сердце возьмёт!
И чудится мне голос: «Где ты? Где ты?
— Земля моя меня к себе зовёт.
Край рябиновый, край березовый
Церкви белые, синь озер,
На закате малиново-розовом
Выйду с ветром гулять на простор.
Обниму я березку белую,
Свежий воздух жадно вдохну,
И к рябине тонкой, несмелой,
Прижимаясь, слезу смахну.
Я в ромашковом белом поле
Поклонюсь до самой земли.
Я Россию люблю до боли,
Жаль, на юг летят журавли…
В синем небе птицы пролетают —
Улетают в дальние края,
Дом родимый птицы покидают
И кричат, печали не тая.
В небе треугольник журавлиный
Потянулся, не спеша, на юг,
И кричит вожак шеренгам длинным,
Созывая братьев и подруг.
Нехотя взлетают в небо птицы,
Нехотя встают в печальный строй:
На чужбине долго будут сниться
Ивы и березки над рекой.
Только журавленку-непоседе
Поскорее хочется взлететь,
В край чужой, далекий, незнакомый
Поскорее хочет улететь.
В той земле тепло, светло и сытно,
Там не будет никаких забот.
Глупому не слышно и не видно,
Как земля родимая зовет.
Отшумят холодные метели,
Просветлеет синий небосвод.
Глупых птиц, за счастьем улетевших,
Родина бесценная вернет!
Синеокая, в платье зеленом,
С золотыми главами храмы,
Колокольный звон раздается
Под святыми их куполами.
В белоствольной березовой роще
Ветерок с листвою играет,
Зорька нежно коснулась сосен,
А вокруг ширь полей без края.
Отразилось в воде озерной
В облаках бирюзовое небо.
Навсегда я душою с тобою —
Мне не надо чужого хлеба.
Удивляюсь иным безумцам,
Что забыли они на чужбине?
Может, просто ослепли, оглохли,
Что России стали чужими?
Я любуюсь твоею красою
И тобою горжусь, родная!
Дорогая моя Россия,
Терпеливая и святая!
Видела чудесные я во сне глаза,
А из них катилась жемчугом слеза.
Это Богородица плакала о нас
И молилась Господу в этот поздний час.
Плачет Богородица, катится слеза,
Видно, собирается над страной гроза.
Плачет Богородица, да кладёт поклон,
Просит Богородица от беды заслон.
Смотрит Божья матерь с высоты небес,
А за синей речкой серебрится лес,
Опустила с облака свой Святой Покров:
Заслонила поле, лес и отчий кров.
Над святою Русью
Звон колоколов.
Распластался Алый
Над страной Покров.
Видела чудесные я во сне глаза,
А из них катилась жемчугом слеза:
Это Богородица плакала о нас
И молилась Господу в этот поздний час.
Здравствуй, сторонка родная!
Здравствуй, родная земля!
Сердцу дороже нет края,
Где рожь колосится в полях.
Где милые сердцу берёзы
Шумят в белоствольной красе,
Где травы купаются в росах
В тенистой лесной полосе.
Мчится дорога лентой
Среди лесов и полей.
Громко курлычет в небе
Клин плачущих журавлей.
≡
Любовь Степановна Кызыма
Если был бы я художник,
Я бы день и ночь не спал:
Горы, луг, и лес, и дождик —
Край уральский рисовал!
Если был бы я художник,
Я бы небо рисовал.
Взял холсты, бумагу, ткани,
Даже взял бы я металл.
Рисовал бы речку, ниткой
Протекающей вдали,
И туман, что над Магниткой,
Тропки, что нас вдаль вели.
Синегорье — это чудо!
Нет нигде таких красот,
И озёр глаза, как блюда,
Кажутся с крутых высот!
Рисовал бы птиц летящих,
Разнотравье и цветы,
И соловушек свистящих,
С белой дымкою кусты.
Рисовал бы запах даже,
Каплю свежую росы…
Где еще мне кто подскажет
Лучше Родины — красы?!
Где бы я не ездила,
Куда бы ни ходила,
Но лучше дома — родины
Нигде не находила.
Лучше нет ракиты,
Что растет над речкой,
Лучше нет березки,
Что склонила плечи.
Лучше нет, чем степи,
Где ковыль колышется,
Лучше нет простора,
Где легко так дышится.
В голубых озерах
Лучше нет воды,
Не окинешь взором
Всей этой красоты!
Где бы я не ездила,
Где бы ни была —
Дороже милой родины
Нигде я не нашла.
Вы найдете ещё больше новых и красивых стихотворных произведений уральских поэтесс на странице о природе родного края и временах года.
На этом видео маленький мальчик-калмык изумительно читает стих о РоссииCahier D’un Retour Au Pays Natal Эме Сезер
Основная тема стихотворения — концепция негритюда или черного сознания — исторического, революционного, гуманитарного и экологического — черного опыта, выраженного в дух Франца Фанона и Эме Сезера. Тем не менее, «Кайе» — это не политический трактат, а поэма замечательного лиризма и, вероятно, наиболее устойчивая, вдохновленная французским сюрреалистическим движением. Понятие «негритюд» возникло в Париже в XIX в.30-х годов черными французскими интеллектуалами Эме Сезером с Мартиники, Леопольдом Сенгором из Сенегала и Леоном Дамасом из Французской Гвианы.
Незабываемое произведение воображения, реализма и сюрреализма, «Кайе» — одно из самых сильных, вдохновляющих и прекрасных стихотворений, когда-либо написанных. Андре Бретон, ведущий французский поэт-сюрреалист, назвал его «не чем иным, как величайшим лирическим памятником того времени». Текст представляет собой отредактированную версию перевода Джона Бергера и Анны Босток для серии Penguin Poets в 1969, и сделанный на репетиции Джоном Расселом Брауном и Саем Грантом для сценического выступления актера в Театре Литтлтона в 1978 году и в Королевском придворном театре наверху в том же году и в течение двух лет гастролировал; с разрешения Presence Africaine, Париж.
Негритюд был бунтом против колониальных ценностей — прославления африканского прошлого и восхваления традиционных общинных ценностей гармонии, основанных на интуиции, заботе и эмоциях — другими словами, «темных чувств», которые кажутся более реальными, чем западные ценности, основанные исключительно на разуме. и логика. Это было «состояние полной принадлежности», за пределами разделения и отделения от Матери-Земли.
Я хочу заново открыть секрет великой речи и великого горения
Я хочу сказать буря
Я хочу сказать река
Я хочу сказать торнадо
Я хочу лист
Я хочу сказать дерево
Я хочу промокнуть каждым дождем, увлажнённым каждой росой………
Поэма — призыв к целостности, признание той черноты, которая превосходит расу. Его значение не было столь ограниченным, как термин негритюд. Сезер отождествлял себя с тем состоянием тотальной принадлежности, которое можно найти только при интеграции разума и духа, человека и природы, древнеафриканского анимизма и духовности.
моя негритянка не камень
и не глухота, выброшенная на шум дня
моя негритянка не белая точка мертвой воды
на мертвом глазу земли
Это не только мощная деконструкция колониализма, но страстный призыв поэта к воображаемому возвращению в Африку своих предков. Это было отчаянное желание воссоединиться с «неуязвимым соком», с этим состоянием полной принадлежности Космосу. Но его значение в целом неправильно понималось — даже чернокожими интеллектуалами — как восхваление черноты или негритянства. Тем не менее, Воле Сойинка, как известно, заметил, что «тигр не превозносит свою тигриность». Конечно, тигр не должен заявлять о своей внутренней природе. Тигр олицетворяет осведомленность об окружающей среде; он расслаблен, осторожен, но уверен в себе, излучая грацию и силу в каждом своем движении. [Вы не связываетесь с тигром.] Черный человек был настолько дегуманизирован и травмирован господством белых, что для него становится необходимым первым шагом переопределить себя, заново открыть для себя свою человечность, свои корни в Африке, где генетическое путешествие началась вся человеческая раса. Утверждать свою черноту — значит не только бросить вызов его предполагаемому месту в общей схеме вещей, но и заново открыть для себя свою собственную историю — величие древних африканских цивилизаций, таких как Нубия, Эфиопия, Бенин и Египет, которые существовали, пока Европа все еще дремала в Темные времена. В Египте 21 год учился Пифагор, отец западной цивилизации; и где он придумал слово «философия», поиск истины.
В стихотворении подчеркивается психологический ущерб, причиняемый черным людям белыми людьми на протяжении столетий. Это стихотворение исполнено большого гнева, такого же гнева, как и мой собственный в то время.
На протяжении веков эта страна провозглашала, что мы грубые звери
Что………………………………….
Cahier остается страстным призывом к появлению нового человека с новыми ценностями, отличными от чисто материалистического обоснования Запада. Это также призыв вернуться к природе. На первый взгляд может показаться, что это просто оппозиционная позиция по отношению к власти белых, но на более глубоком и значительном уровне она артикулирует фундаментальную священную связь с жизненной силой, панпсихизмом или анимизмом, который информирует его, который взывает к возвращение на родину, к естественному положению вещей и сакральности бытия.
Черный человек, восстановивший свою подлинную историю и обретший потерянную душу, не должен попасть в ловушку стремления ассимилироваться с так называемыми цивилизованными ценностями своих угнетателей. Наоборот, он должен вернуться к своим традиционным ценностям общности и заботы; прославление внутренней доброты африканской жизни и обрядов посвящения; модус «бытия» в отличие от «обладания» западной культуры, воплощенный в концепции Модимо, где вся жизнь священна. И при этом он не должен проповедовать ненависть к другим расам.
И здесь, в конце предрассветных часов, Моя мужская молитва
Чтобы я не слышал ни смеха, ни плача
Мои глаза на этот город, который я пророчу как прекрасный.
Дай мне дикую веру колдуна
Дай моим рукам силу формовать
Дай моей душе характер меча
Я буду стоять твердо. Сделай из моей головы нос
и из меня самого не делай ни отца
ни брата ни сына
но отца, брата, сына
не делай мне мужем,
но любитель этого уникального народа.
Сделай меня непокорным против всякого тщеславия
но послушным его гению……………..
пришло время препоясать чресла мои как мужественному.
Но на казни пусть мое сердце извратится от всякой ненависти
Не делай из меня того человека ненависти, к которому у меня есть только ненависть
Я родился из этой уникальной расы
Но зная мою тираническую; любовь
ты знаешь Не ненавистью к другим расам я преследую за свою
все что хотел бы
должен ответить на всеобщий голод
всеобщая жажда
предписать этой уникальной расе свободу
производить из своих тесных сокровенных
сочность фруктов.
Смотри. Дерево наших рук для всех.
Как и Дао, негритянство не может быть определено. На него можно только намекнуть: как на глубокое африканско-нилотское понятие тотальной принадлежности; анимизм или панпсихизм внутреннего осознания, бесконечного корня, который видит, что существует жизненная сила, которая связывает все творение и, таким образом, способна придать смысл существованию.
Поскольку эта сила положительна, ее называют жизненной. Человек всегда сцеплен с другими и с природой в тотальном соучастии. Животные, как и растения, имеют «серити». Эта вера присутствовала во всех дохристианских африканских легендах. Модимо, жизненная сила, является источником всей жизни и всех вещей. Оно есть во всем и везде, придавая смысл жизни.
Согласно Кристиану де Куинси, все вещи обладают разумом или сознанием «Весь мир природы наполнен сознанием. Природа буквально имеет собственный разум. Природа чувствует и отзывается на наше присутствие… все тела, от атомов до людей, покалывают искрой духа». Этот панпсихизм утверждает, что все объекты, включая те, которые мы обычно классифицируем как неодушевленные, обладают внутренней, субъективной реальностью, из которой разум не может выйти. что-то бессмысленное, точка зрения, которую наша современная наука не признает.
«В Индию — на мою родину» Генри Луи Вивиан Дерозио — патриотическая поэма, написанная в период индийского Возрождения. Когда Индия находилась под британским правлением, она деградировала и страдала. Такие образованные люди, как Дерозио, Раджа Рам Мохан, Видьясагар и Риши Банким, искренне старались познакомить индийцев с их прошлым наследием и славой. Они пытались привить «культурное сознание» простым людям Индии, чтобы дестабилизировать британскую гегемонию в их сознании. В этом стихотворении Дерозио попытался сделать то же самое. Он представляет славный период Индии и пытается познакомить читателей с прошлым Индии.
В «В Индию – мою родину» Генри Луи Вивиан Дероз io дает контрастную картину Индии в ее прошлом и в настоящее время под британским правлением.
«В Индию — мою родину» Дерозио представляет Индию как божество. В древности она была прекрасна, как богиня. Поэт говорит: «Прекрасный ореол окружил твое чело». Когда поэт писал это стихотворение, Индия страдала от британского господства. Поэт не мог представить себе ни «славу» ее прошлого, ни ее «благоговение». Как прикованный орел, она была прикована к земле. В таком состоянии поэтесса попыталась сочинить этот стих как утешение своей пресмыкающейся родине. Он хотел вспомнить ее утраченную славу и прославить ее в своем стихотворении.
Полностью стихотворение можно прочитать здесь.
«В Индию — мою родину» Генри Дерозио — сонет Петрарки. Стихотворение состоит из двух частей. Первый раздел представляет собой октаву или октет. Следующий раздел представляет собой набор. В октаве, состоящей из восьми строк, поэт представляет проблему, в которой находится его родина под британским правлением. Сестет, состоящий из шести строк, озвучивает решение поэта. Схема рифмовки первых восьми строк — ABABABCC, а следующие шесть строк — DEDEFF.
Стихотворение написано пятистопным ямбом. Каждая строка в стихотворении содержит пять футов. Ударение падает на второй слог каждой стопы. В первой строке стихотворения есть только одна вариация. Это четырехстопный ямб. Метрическая композиция поэмы предполагает ее тяготение к условностям европейского Возрождения в искусстве. Это также наводит на мысль о намерении поэта во время написания этого стихотворения.
«В Индию – Родину мою» Дерозио богат использованием литературных приемов. Будучи сонетом, он включает в себя несколько образных приемов, чтобы сделать мысль поэта привлекательной для современного читателя. Точно так же в первой строке стихотворения Дерозио использует апостроф, поскольку он вызывает в стихотворении дух своей родины. Поэт использует «бровь» для обозначения головы божества, которое находится в поэме, его родины. Это использование синекдохи. Это также проясняет еще один момент. Поэт использует олицетворение, чтобы сравнить Индию с богиней. Точно так же в третьей строке есть инверсия. В четвертой строке поэт задает риторический вопрос.
Поэт прибегает к метафоре «орла». Он сравнивает Индию с орлом, прикованным колониальными правителями. Во фразе «глубины времени» есть еще одна метафора моря. «Небольшие фрагменты» «обломков» — еще один случай, когда Дерозио использует метафору. В последней строке поэт снова использует апостроф.
Моя страна! В твои дни славы прошло
Прекрасный ореол вокруг твоего лба
и поклонялись тебе как божеству —
Где слава твоя, где благоговение теперь?
«В Индию – Родину мою» Дерозио представляет Индию, родину поэта, как божество. Дероцио обращается к древней истории, когда Индия была славной во всех областях, будь то искусство, наука или архитектура. Это был период, когда Индия славилась развитыми цивилизациями и богатыми культурными традициями. Ученые люди со всего мира посещали Индию, чтобы обогатить себя, а также свою культуру. Поэт ссылается на то время, когда Индии поклонялись во всем мире как богине.
Когда поэт писал это стихотворение, Индия находилась под властью Великобритании. Английская Ост-Индская компания и британское правительство разграбили Индию в интересах своей страны. Следовательно, положение Индии ухудшалось день ото дня. Во времена Дероцио ее положение было настолько бедным, что он не мог найти в ней ничего правдоподобного. Это огорчило поэта. Поэтому он спрашивает себя: «Где теперь эта слава, где это благоговение?»
Твое орлиное колесо наконец приковано цепью,
И ты пресмыкаешься в низменной пыли,
У твоего менестреля нет венка, чтобы сплести для тебя
Спаси печальную историю о своих страданиях!
Во второй части октавы поэт видит Индию как орла, повелителя птиц. В предыдущем разделе он сравнил ее с богиней, у которой красивый ореол или аура окружают ее лоб. Такой сдвиг в сравнении означает, что поэт теперь сосредотачивается на мирских аспектах своей страны. Поэт визуализирует, что стране подрезаны крылья. Потому и ползает в пыли. Это означает, что британские правители перекрыли все пути улучшения в Индии.
Под «Твоим менестрелем» поэт понимает самого себя. Он говорит, что у него нет цветов, чтобы сплести «венок» или гирлянду для ее родины. Это ссылка на нехватку ресурсов в его стране из-за «утечки богатства». У него есть только «печальная история» родины, чтобы сочинить элегию в соболезнование.
Что ж, окунусь в глубины времени
И принеси из веков, что катили
Несколько небольших фрагментов этих величественных затонувших кораблей
Что человеческий глаз никогда больше не увидит
И да будет гардон моего труда,
Моя падшая страна! Одно доброе пожелание тебе!
В сестете Дерозио озвучивает свою решимость спасти страну от всех видов лишений и ухудшения. Он хочет погрузиться в глубины истории. Там он может найти давно утерянную историю страны. Славное прошлое страны содержит материал для будущего совершенствования. Британские правители пытались унизить его за колонизацию умов индейцев. Разрушая доверие к родной культуре и истории, колонизаторы могут долгое время контролировать колонизированных. Поэт категорически против этого.
В этом стихотворении Дерозио выражает свою цель распространить историческое сознание среди индейцев. Он прибегает к своей родине, чтобы пожелать ему удачи. Если ему это удастся, он ничего не хочет взамен от своей страны.
«В Индию — мою родину» Дерозио был опубликован в 1828 году. Он появился в его поэтическом сборнике «Фальшивый джунгира: метрическая сказка и другие стихи». Генри Луи Вивиан Дерозио был инициатором движения «Молодая Бенгалия» в Бенгалии, части неделимой Индии. Члены этой группы стремились спровоцировать молодежь. Молодежь того времени была будущими катализаторами борьбы за свободу. Следовательно, поэт думал сначала обучить молодое поколение, и они распространят сообщение другим. Это стихотворение могло быть написано для них, чтобы предупредить их о необходимости часа. Кроме того, он также тронул сердца интеллигентов в Индии.
Это стихотворение отражает радикальное мышление Дероцио и его склонность к западным идеям. Он пытался использовать те материалы, которые доступны в западном мире, на благо своей страны. На этом этапе сущность национализма находилась в стадии зарождения. Вклад Дерозио, как и других, был похвален в то время, когда Индия боролась с эгоистичной политикой колонизаторов.
В «В Индию – Родину мою» Дерозио представляет свой патриотизм и симпатию к своей стране. Суть этого стихотворения можно увидеть в следующих стихотворениях. В следующем списке стихов некоторые произведения не индийского происхождения. Эти стихи помогут лучше понять точку зрения Дероцио.