Концовка сказки: Концовки сказок (разнообразить свое сказительство)

Содержание

Страшные концовки любимых сказок, которые не должны знать дети

Первые редакции известных сказок знаменитых авторов Шарля Перро, Ганса Христиана Андерсена, братьев Гримм или Джамбаттиста Базиле — это, в сущности, пересказанные ими сюжеты народных преданий. Первоисточники же изобилуют насилием, убийствами, людоедством и членовредительством. О том, что на самом деле написано в сказках, которые мы знаем с детства, и чем они заканчивались в оригинале, – в материале Teleprogramma.pro.

«Золушка» Кадр из фильма «Золушка», 2015 год

Самая ранняя европейская «Золушка» записана по мотивам народных сказок итальянцем Джамбаттистом Базиле, и эта версия — далеко не наивная и добрая сказка, любимая многими с детства. В оригинале Золушка (точнее, Зезолла — так ее зовут) убивает свою мачеху, чтобы не терпеть больше от нее унижения. Сообщницей в этом деле выступает няня, на которой потом женится отец Зезоллы.

У новой мачехи, как оказалось, имеется целых шесть дочек! И все они гнобят бедную Зезоллу. Не убивать же их всех. Тут очень удачно в Зезоллу влюбляется молодой король. Она сбегает, потеряв башмачок с пробочной подошвой (далеко не хрустальную туфельку!). Однако верные слуги короля отыскали невесту. Последовала свадьба, и убийца собственной мачехи обрела счастье.

Братья Гримм, следуя сказочным традициям народов Германии, поступают с героями сказки не менее жестоко. Пытаясь втиснуться в тесный башмачок, одна из злобных сестер Золушки отрубает себе пятку, другая — палец. Несмотря на мучения, хитрость разгадана: наблюдательные голуби указывают на кровь принцу, а затем выклевывают глаза сестрам. Девушки влачат свои дни слепыми и нищими, тогда как Золушка блаженствует во дворце.

«Красная Шапочка» Кадр из фильма «Про Красную Шапочку», 1977 год

О доверчивой девочке и голодном волке в Европе рассказывали сказки, начиная с XIV века. Первоначальный вариант рассказывал о том, как

Волк, растерзав бабушку, приготовил из ее мяса вкусный обед, а из крови — напиток, и всем этим угощал Красную Шапочку. Затем он уговаривает девочку раздеться и бросить одежду в огонь. После этого Шапочка послушно забирается к нему в постель…

Никаких дровосеков, никаких хэппи-эндов! Оптимистичную концовку позже сочинил Шарль Перро, снабдив сказку нравоучением — мол, никогда, милые девушки, не заговаривайте в лесу с незнакомцами.

«Спящая красавица» Кадр из фильма «Проклятие Спящей красавицы», 2016 год

В сказке Шарля Перро все далеко не так ванильно, как мы привыкли думать. Заснувшую на сто лет принцессу видит проезжающий мимо король. Но он не будит ее невинным поцелуем, а поступает гораздо хуже — воспользовавшись беспомощным состоянием девушки, он ее просто-напросто насилует. Через положенные девять месяцев красавица разрешается двумя детьми — близнецами. Один из младенцев, ползая по бесчувственному телу матери, начинает сосать ее палец — и высасывает шип, уколовшись которым, принцесса уснула. Она просыпается.

А тем временем король-извращенец, видимо, решив повторить, снова наведывается к принцессе — и видит, что у него теперь целая семья. Прежнюю жену он, недолго думая, закапывает в землю живьем. И женится на принцессе. Однако теперь чинит козни его мать — приказывает сварить невинных малюток и сжечь принцессу. Близнецов спасает добрый повар, а принцессу — ее супруг. Вместо красавицы в огне погибает злобная королева.

«Белоснежка» Кадр из фильма «Белоснежка: месть гномов»

В сказке братьев Гримм злобная колдунья, мечтая погубить красавицу Белоснежку, приказывает слуге отвести девушку в лес и там убить, а ей в доказательство принести внутренние органы Белоснежки. Сердобольный слуга отпускает несчастную, а своей жестокой хозяйке предъявляет внутренности оленя. И та их в упоении съедает.

Поняв же свою ошибку, не оставляет стремления уничтожить соперницу: подсовывает ей то шнурок от платья, который должен ее удушить, то ядовитый гребешок, то отравленное яблоко. Но самое жестокое — возмездие: в качестве наказания злую королеву заставляют танцевать в раскаленных докрасна железных башмаках до тех пор, пока она не падает мертвой.

«Гензель и Гретель» Кадр из фильма «Гензель и Гретель», 2002 год

Всем известная сказка братьев Гримм повествует о несчастных детях, которых родители выгнали из дома, потому что их нечем было кормить. Брат и сестра, блуждая по лесу, набрели на пряничный домик, в котором жила ведьма. Она их откармливает и хочет съесть, но находчивые малютки сжигают заживо ее саму, а потом сбегают.

Народный вариант — более страшный и жестокий. Там фигурирует не ведьма, а сам дьявол. Он хочет распилить детей, положив их на козлы. Дети хитрят — просят показать, как правильно на эти козлы улечься. Дьявол поручает это своей жене, дети, исхитрившись, перепиливают ей горло, после чего благополучно сбегают.

«Русалочка» Кадр из мультфильма «Русалочка», 1989 год

Большинство современных детей знают эту историю благодаря мультфильму Уолта Диснея, в котором все заканчивается счастливо — Ариэль и Эрик поженились, на их свадьбе гуляет все морское королевство.

Ганс Христиан Андерсен написал гораздо более мрачную сказку. В первоначальном варианте принц женился на другой девушке. Чтобы спастись, русалочка должна зарезать спящего принца. Но она бросает нож в море, и сама прыгает в воду, превратившись в морскую пену.

«Три медведя» Кадр из мультфильма «Три медведя», 1984 год

Известная всем сказка берет свои истоки из шотландской истории о трех медведях и хитром лисе. В 1837 году ее в литературном изложении опубликовал английский поэт-романтик

Роберт Саути, лис у него превратился в старушку. Но еще раньше, в 1831 году, Элеонора Мюр сделала из истории стихотворение. В России сказка стала известна благодаря переложению, сделанному Львом Толстым, и там уже фигурирует девочка.

Вроде бы все заканчивается удачным побегом девочки из лесной избушки медведей. На деле все обстояло намного печальнее. В ранних вариантах «человеческую» героиню истории разорвали и съели медведи, стихотворная версия Мюр вообще осталась самой кровожадной: у нее старушка выпрыгивает из окна многоэтажного дома в Риме и накалывается на шпиль собора Святого Павла.

Такие подробности, что тут говорить, пугают даже взрослых. Именно поэтому издатели во всем мире с самого начала отнеслись к оригиналам со здоровой долей критики — и поручили специалистам переписать страшные сказки, оставив лишь занимательный сюжет и убрав мрачные подробности.

Знакомство дошкольников с особенностями сказок

В соответствии с ФГОС дошкольного образованияхудожественно-эстетическое развитиепредполагает восприятие художественной литературы и фольклора. Для того, чтобы процесс восприятия был более осознанным и эмоционально осмысленным, педагог должен обогащать художественно-эстетический опыт детей новыми знаниями.
В частности, к таким знаниям можно отнести знакомство дошкольников с особенностями сказок. Наиболее яркими особенностями можно считать наличие у сказок присказки (зачина), концовки и речевых сказочных формул.

Присказка (зачин).


Уже сама присказка настраивает слушателей на особый лад, переносит их в сказочный мир. Присказки звучат знаменательно, многообещающе.
Задача — подготовить ребенка к слушанию сказки, заинтересовать.

Например:
1. Вы хотите сказочку? Сказочка — это вязочка, сплетена она из лунного света, перевязана солнечным лучом, а обвита облачным поясом.
2. За далекими полями, за глубокими морями, за высокими горами, средь лазоревых полян, в некотором царстве, небесном государстве жили-были…
3. В некотором царстве, в некотором государстве…или в тридевятом царстве, тридесятом государстве…

Концовка.
Концовка как и присказка ограничивает (отделяет) сказку от реальной жизни и возвращает слушателей к реальной действительности.

Например:
1. Устроили пир на весь мир, я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попадало.

2. Вот вам сказка, а мне бубликов связка.
3. Тут и сказке конец, а кто слушал — молодец.

Сказка обычно насыщена традиционными так называемыми сказочными формулами: речевыми клише, ритмическими присловьями, которые характеризуют разные действия и описания персонажей, постоянными эпитетами и т.д.

Например:
1. Царь начал пиры пировать, гостей созывать.
2. Избушка, избушка! Стань по-старому, как мать поставила — к лесу задом, ко мне передом.
3. Сделался такой молодец — ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать.
4. Конь бежит, земля дрожит, из ушей пламя пышет.
5. Меч-кладенец, Василиса-прекрасная, скатерть-самобранка и т.д.

Когда у детей будет в запасе знание многих сказок, можно провестиобразовательные ситуации, игры-задания, викторины

 на тему: «Сказочные герои (героини)», Сказочные чудовища», «Волшебные помощники», «Волшебные превращения». «Путешествие по тридевятому царству (определяется место действия в сказках)», «Сказочная цифра 3 (прием троекратных повторений)», «В гостях у сестер-присказок, братьев-зачинов, подружек-концовок» желательно с использованием произведений живописи, музыки как дополнительных средств воздействия на ребенка.

Игры-задания, которые можно включить в подобные мероприятия:
1. Чудеса в решете. В процессе этой игры выявляют происходящие в сказках различные чудеса: как и с помощью чего осуществляются превращения, волшебство. Уточняют волшебные слова, предметы и их действие.
2. Кто на свете злее всех (добрее всех)? Выявление злых и коварных героев (добрых), описание их облика, характера, образа жизни, привычек, жилища. Затем анализируют, может ли существовать сказка без таких героев, какова их роль в развитии сюжете. Для кого эти персонажи являются добрыми, для кого злыми и почему (наверное, для Кощея Баба-Яга очень даже добрая женщина и верный друг).


3. Заветные слова. В процессе этой игры ребята делают попытку вычленить самые действенные, значимые слова (волшебные, приговоры).
4. Что в дороге пригодится? На основе анализа волшебных сказочных предметов, которые помогают преодолеть врага (скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, аленький цветочек и т.д.), придумывают новые предметы-помощники. Волшебным может стать самый заурядный предмет (ручка, ботинок), а может быть он начнет выполнять не свойственные ему функции — котелок как гнездо, сумка, зеркало.
5. Что общего. Игра предполагает сравнительный анализ различных сюжетов с точки зрения сходства и различия («Теремок» и «Варежка», «Морозко» и «Госпожа метелица»).

Урок 4. сказка «сестрица аленушка и братец иванушка» – Литературное чтение – 3 класс

Литературное чтение, 3 класс

Урок 4. Сказка «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» 

Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке:

  1. Волшебные сказки, их особенности, нравственное содержание
  2. Русская народная сказка «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка»

 

Глоссарий по теме

Устное народное творчество – это словесное творчество народа, передаваемое (из уст в уста) из поколения в поколение.

Волшебная сказка – это повествование о необыкновенных событиях и приключениях, в которых участвуют нереальные персонажи.

Зачин – это начало сказки, которое знакомит нас со сказочными персонажами, отправляет во время и место описываемых событий.

Концовка – заключительная часть сказки.

Волшебный предмет – это наделенный сверхъестественной силой предмет, который помогает герою или злодею победить.

Троекратный повтор – один из отличительных признаков волшебной сказки, когда похожие события происходят три раза; кроме того в сказке бывает три героя.

 

Ключевые слова

Устное народное творчество. Волшебная сказка. Зачин. Концовка. Волшебный предмет. Троекратный повтор. Победа добра над злом.

 

Основная и дополнительная литература по теме урока:

  1. Литературное чтение. 3 класс. Учеб. для общеобразовательных организаций. В 2 ч. /( Л.Ф.Климанова, В.Г.Горецкий, М.В.Голованова и др.) – 6-е изд. – М.: Просвещение,2016. , – 223с.:ил. С.22-27
  2. Бойкина М. В., Виноградская Л.А. Литературное чтение. 3 класс. Рабочая тетрадь.3 класс. Пособие для учащихся общеобразовательных организаций. – 3-е изд. – М.: Просвещение, 2012. С. 20
  3. Аудиоприложение на электронном носителе к учебнику Климановой Л.Ф., Горецкого В.Г., Головановой М.В. и др. Литературное чтение. 3 кл. в 2-х частях- М : Просвещение, 2013

На уроке мы узнаем  о   жанре устного народного творчества – волшебной сказке;

Научимся  характеризовать героев сказки; соотносить пословицу и сказочный текст; определять последовательность событий, составлять план;

Сможем  рассказывать сказку по иллюстрациям, по плану.

 

Основное содержание урока

1.Начнём знакомство со сказками.

Сказка – жанр устного народного творчества. Появились они очень давно. Родители, рассказывая детям сказки, учили их обычаям своего народа, что такое добро и зло, как правильно поступать в разных ситуациях.

Раньше сказки не записывались, а передавались из поколения в поколение, из уст в уста.

Позже писатели – собиратели фольклора стали записывать сказки со слов рассказчиков и появились книжки – сборники русских народных сказок. Самым известным собирателем народных сказок в России был Александр Николаевич Афанасьев. Он записал множество русских народных сказок и издал сборник из нескольких выпусков.

Сказки бывают бытовые, волшебные, о животных.

  1. Сегодня мы познакомимся с особенностями волшебной сказки на примере русской народной сказки «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка».

Сказка всегда начинается с зачина. В нём обычно сообщается о том, кто является героями сказки, где и когда происходит действие. Прочитав зачин, вы узнали, что Алёнушка и Иванушка были сиротами, родители у них умерли, и остались они одни-одинёшеньки.

Действие сказки начинается в дороге – Алёнушка отправляется на работу и берёт с собой младшего братца. По дороге братец трижды просит разрешения напиться воды их копытца. Троекратный повтор характерен для волшебной сказки. В нашей сказке есть ещё троекратный повтор – прежде чем снова стать человеком, козленочек трижды перекидывается через голову.

В волшебных сказках всегда действуют положительные и отрицательные герои. В нашей сказке Алёнушка – добрая, ласковая, работящая, преданная – положительный герой, а ведьма –  злая, жестокая, хитрая, грубая – отрицательный.

В волшебных сказках происходят волшебные события. Обратимся к нашей сказке. Какие волшебные события произошли в ней?

 – Иванушка превратился в козлёночка;

 – злая ведьма обернулась Алёнушкой;

– Алёнушка утонула, но осталась жива и могла разговаривать с братцем;

 – козлёночек снова стал мальчиком.

События сказки «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка» показывают, что непослушание и неосторожность ведут к беде. Не послушался Иванушка сестру – стал козленочком. Сказка подсказывает нам: чтобы избежать беды, надо слушаться старших.

Пошла Алёнушка купаться с ведьмой, а та её утопила. «Не доверяйте незнакомым людям!» – учит сказка.

В сказке добро побеждает зло, ведь героиня сказки Алёнушка заслужила помощь. Алёнушка не бросила братца в несчастье, и он тоже старался выручить её из беды. Любовь и преданность друг к другу помогла героям сказки преодолеть трудности.

События сказки происходят в определенной последовательности. Читая сказку, обратите внимание на основные эпизоды сказки – это поможет вам пересказать её.

– Смерть родителей

– Дорога в поле

 – Коровье копытце

 – Лошадиное копытце

 – Козье копытце

 – Встреча с купцом

 – Ведьма

 – Разговор козленка

 – Прощание козлёнка

 – Спасение Алёнушки

 – Превращение козленочка в мальчика.

При пересказе народной сказки нужно обращать внимание на язык сказки. Многие слова и выражения характерны для сказки, они помогают лучше передать её напевность, неторопливость, плавность повествования. Например, жили-были, одни-одинёшеньки, красна девица, злато-серебро, залилась слезами, по дальнему пути, по широкому полю, братец, сестрица и другие.

Концовка сказки обычно ставит точку во всех происходящих событиях. В варианте, предложенном вашим учебником концовка – превращение козлёнка в мальчика. В другом варианте этой же сказки концовкой является наказание злой ведьмы. Часто концовка звучит как намёк на продолжение событий: «и стали они жить-поживать и добра наживать» или благодарностью рассказчика к слушателям: «Вот и сказке – конец, а кто слушал – молодец».

Сказка «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка» учит   быть послушными и не баловаться. Учит не пить грязную воду. Учит не верить первому встречному. Учит не терять надежду. Учит тому, что все должно закончиться хорошо и добро обязательно победит.

Главная мысль сказки:

Чтобы не было беды, всегда слушайте, что говорят старшие, знающие люди.

Подведем итоги.

Волшебная сказка — это жанр фольклора, в ней с героями происходят волшебные события и испытания.

Признаки волшебной сказки:

1) зачин;

2) волшебные предметы;

3) сказочные слова и выражения;

4) троекратный повтор;

5) борьба добра и зла;

6) добро побеждает зло;

7) концовка.

Для пересказа сказки нужно уметь выделять в ней основные события и учитывать её особенности.

 

Разбор типового тренировочного задания

Сортировка элементов по категориям

 Текст вопроса:  Подберите слова, характеризующие Алёнушку и ведьму. Заполните таблицу.

Алёнушка

Ведьма

 

 

 

Слова для выбора:  добрая, злая, ласковая, грубая, преданная, доверчивая, хитрая, жестокая, наивная, коварная, работящая

 

Ответ:

Алёнушка

Ведьма

 добрая, ласковая, преданная, доверчивая, наивная, работящая

злая, грубая, хитрая, жестокая, коварная

 

Разбор типового контрольного задания

Множественный выбор

Текст вопроса

Выбери из списка признаки волшебной сказки

1 вариант

1. зачин

2.события соответствуют реальной жизни

3.концовка

4.троекратный повтор

5.стихотворная форма

 2 вариант

 1.волшебные герои

2.пятикратный повтор

  1. добро побеждает зло

4.волшебные события

5.стихотворная форма

 

Ответ

1 вариант

1.зачин

3.концовка

4.троекратный повтор

2 вариант

1.волшебные герои

3.добро побеждает зло

4.волшебные события

попытка прочтения. Оригинальные версии сказок

Сегодня многие народные сказания переписаны и облагорожены. А те, что прошли через руки Диснея, уж непременно обзавелись хорошим концом. Но, тем не менее, ценность сказания – в его подлинности.

Крысолов

Самый известный сегодня вариант сказки о Крысолове, в двух словах, таков:

Город Гамельн подвергся нашествию полчища крыс. И тут появился человек с дудочкой и предложил избавить город от грызунов. Жители Гамельна согласились заплатить щедрое вознаграждение, и крысолов выполнил свою часть договора. Когда дело дошло до оплаты – горожане, что называется, «кинули» своего спасителя. И тогда Крысолов решил избавить город от детей тоже!

В более современных версиях, Крысолов заманил детей в пещеру подальше от города и как только жадные горожане расплатились, отправил всех по домам. В оригинале Крысолов завёл детей в реку, и они утонули (кроме одного хромоножки, который отстал от всех).

Красная шапочка


Знакомая всем с детства сказка заканчивается тем, что Красную шапочку и бабушку спасли дровосеки. Оригинальная французская версия (Шарля Перро) была далеко не так мила. Там вместо маленькой девочки фигурирует хорошо воспитанная юная леди, которая спрашивает у волка дорогу к дому бабушки и получает ложные инструкции. Глупая девушка следует советам волка и достаётся ему на обед. И всё. Никаких дровосеков, никакой бабушки – только довольный сытый волк и Красная шапочка, которую он загрыз.

Мораль – не спрашивайте советов у незнакомых.

Русалочка


Городские детские сказки писать трудно. Это, конечно, не новость со времён появления этого жанра, то есть со времён Андерсена (романтик Гофман, напомним, ориентировался отнюдь не на детей). Но современным авторам приходится преодолевать трудности, которые не снились не только датскому чудаку, но и авторам, действовавшим всего-то одно-два поколения назад. Когда Андерсен сочинял истории про калоши и глиняный горшочек или про оловянного солдатика и фарфоровую балерину, он мог быть вполне уверен, что современным ему детям эти предметы так же милы и хорошо знакомы, как были они знакомы и самому мальчику Хансу Кристиану.

У Диснея фильм про Русалочку заканчивается пышной свадьбой Ариэль и Эрика, на которой веселятся не только люди, но и морские жители. Но в первой версии, которую написал Ганс Христиан Андерсен, принц женится на совершенно другой принцессе, а убитой горем Русалочке предлагают нож, который она, чтобы спастись, должна вонзить в сердце принца. Вместо этого бедное дитя прыгает в море и умирает, превратившись в морскую пену.

Затем Андерсен слегка смягчил концовку, и Русалочка становилась уже не морской пеной, а «дочерью воздуха», которая ждёт своей очереди, чтобы отправиться на небеса. Но всё равно это был очень печальный конец.

Белоснежка


В наиболее популярной версии сказки о Белоснежке королева просит егеря убить ненавистную падчерицу и принести в качестве доказательства её сердце. Но егерь пожалел бедняжку и вернулся в замок с сердцем кабана.

История про дружбу младенца (а затем и маленького мальчика) Юхана и пса Аякса, который в середине книги умирает и превращается в звезду, написана самым простым языком – впрочем, без малейшего сюсюканья. Автор держится с читателем на равных, и видно, что потрясения, радости и открытия двухлеток или шестилеток Ульфу Старку ничуть не менее близки, чем проблемы трудных подростков.

На этот раз изменения компании Диснея не были такими кардинальными. Всего пара деталей: в оригинале королева велела принести печень и лёгкие Белоснежки – их приготовили и подали на ужин в тот же вечер! И ещё. В первой версии Белоснежка просыпается от того, что по пути во дворец её толкнула лошадь принца – совсем не от волшебного поцелуя. Да – и в версии братьев Гримм сказка заканчивается тем, что королеву заставляют танцевать в раскалённых туфлях, пока та не умирает в страшных мучениях.

Спящая красавица


Все знают, что спящая красавица – это прекрасная принцесса, которая проколола палец веретеном, погрузилась в сон и спала сто лет, пока, наконец, не приехал принц, и не разбудил её поцелуем. Они тут же полюбили друг друга, поженились и жили долго и счастливо.

Оригинал далеко не так мил. Там девушка погрузилась в сон из-за пророчества, а вовсе не из-за проклятия. И разбудил её совсем не поцелуй принца – король, увидев красавицу спящей и беспомощной, насилует бедняжку. Через девять месяцев родилось двое детей (девушка всё ещё спит). Один из детей сосёт палец матери и вытягивает занозу от веретена, из-за которого, как оказалось, она и не могла проснуться. После пробуждения красавица узнаёт, что стала жертвой насилия и матерью двоих детей.

Румпельштильцхен


Эта сказка отличается от остальных тем, что была модифицирована самим автором, который решил нагнать ещё большей жути. В первом варианте злой карлик Румпельштильцхен плетёт для юной девушки золотые нити из соломы, чтобы она могла избежать казни. За свою помощь он требует отдать ему будущего первенца. Девушка соглашается – но когда время расплаты приходит, она, естественно, не может этого сделать. И тогда карлик обещает, что освободит её от обязательства, если она угадает его имя. Подслушав песенку, в которой карлик напевал своё имя, молодая мать избавляется от необходимости уплачивать страшный долг. Посрамлённый Румпельштильцхен убегает прочь, и этим всё заканчивается.

Второй вариант куда более кровавый. Румпельштильцхен от злости так топает ногой, что его правая ступня погружается глубоко в землю. Пытаясь выбраться, карлик разрывает себя пополам.

Три медведя


В этой милой сказке фигурирует маленькая златовласая девочка, которая заблудилась в лесу и попала в дом трёх медведей. Ребёнок ест их еду, сидит на их стульях, и засыпает на постели медвежонка. Когда медведи возвращаются, девочка просыпается и от страха сбегает в окно.

У этой сказки (опубликованной впервые в 1837 году) целых два оригинала. В первом медведи находят девочку, разрывают её и съедают. Во втором – вместо златовласки появляется маленькая старушка, которая, после того, как её будят медведи, выпрыгивает в окно и ломает себе то ли ногу, то ли шею.

Гензель и Гретель


В самом популярном варианте этой сказки двое маленьких детей, потерявшихся в лесу, набредают на пряничный домик, в котором живёт ужасная ведьма-людоедка. Дети вынуждены выполнять всю работу по дому, пока старуха откармливает их, чтобы в конце концов съесть. Но дети проявляют смекалку, бросают ведьму в огонь, и сбегают.

В ранней версии сказки (которая называлась «Потерявшиеся дети») вместо ведьмы фигурировал сам дьявол. Дети его перехитрили (и пытались расправиться с ним примерно таким же образом, как Гензель и Гретель с ведьмой), но он сумел спастись, соорудил козлы для пилки дров, после чего велел детям взобраться и лечь на них вместо брёвен. Дети притворились, что не знают, как правильно лечь на козлы, и тогда дьявол велел своей жене продемонстрировать, как это делается. Улучив момент, дети перепиливают ей горло и сбегают.

Девушка без рук


По правде говоря, новая версия этой сказки не сильно добрее, чем оригинал, но всё же отличий между ними достаточно, чтобы попасть в эту статью. В новой версии дьявол предложил бедному мельнику несметное богатство в обмен на то, что находится за мельницей. Думая, что речь идёт о яблоне, мельник с радостью соглашается – и вскоре узнаёт, что продал дьяволу собственную дочь. Дьявол пытается забрать девушку, но не может – потому что она слишком чиста. И тогда нечистый угрожает забрать вместо неё отца и требует, чтобы девушка позволила своему отцу отрубить ей руки. Она соглашается, и лишается рук.

Это, конечно, малоприятная история, но всё же она несколько гуманней ранних версий, в которых девушка отрубает руки сама себе, чтобы стать уродливой в глазах своего брата, который пытается её изнасиловать. В другой версии отец отрубает руки собственной дочери, потому что та отказывается вступить с ним в интимную близость.

Золушка

Современная сказка заканчивается тем, что прекрасная трудолюбивая Золушка получает в мужья не менее прекрасного принца, а злые сёстры выходят замуж за двух знатных господ – и все счастливы.

Этот сюжет появился в первом веке до нашей эры, где героиню Страбона (греческий историк и географ; прим. mixednews) звали Родопис (розовощёкая). История была очень похожа на ту, которую мы все хорошо знаем, за исключением хрустальных башмачков и кареты из тыквы.

Но есть гораздо более жестокая вариация от братьев Гримм: у них злобные сёстры режут собственные ступни по размеру хрустальных башмачков – в надежде обмануть принца. Но хитрость не удаётся – на помощь принцу прилетают два голубя и выклёвывают глаза мошенниц. В конце концов, сёстры заканчивают свои дни слепыми нищенками, в то время как Золушка наслаждается роскошью и безмятежным счастьем в королевском замке.

Зачин сказки, присказка, былинный запев, молитвенное вступление, концовка – это части, входящие в структуру фольклорного произведения. Их следует отличать друг от друга. Сложное композиционное построение народных сказок не является случайным. Каждая из имеющихся в них частей играет определенную роль.

Что такое присказка

Большинство сказок, особенно волшебных, начинаются с присказки. Благодаря ее существованию слушатель постепенно погружается в особый мир и тем самым готовится к восприятию всего

Читая или слушая присказку, как ребенок, так и взрослый человек в своем воображении создают образ кота Баюна, им видится остров посреди океана, на нем возвышается могучий дуб с золотыми цепями и загадочным сундуком на могучих ветвях, вдали виднеется город из неведомого царства-государства.

Особенность, которой отличается присказка: зачин сказки, несмотря на свои маленькие размеры (порой это лишь несколько слов), способен сразу погрузить читателя в мир магии и волшебства. А это очень важно, ведь человек настроен не только получить наслаждение от прочитанного, но и постичь глубокую народную мудрость, которая заключена в содержании сказки. А без особого настроя добиться этого бывает очень сложно.

Очень часто присказка имеет юмористический характер с элементами неразберихи, тарабарщины, путаницы, игры слов. Благодаря такому приему удается избежать излишней назидательности, но при этом сохранить воспитательную роль произведения.

Функции зачина

Чтобы до конца понять, в сказке, необходимо разобраться в его назначении. Оно состоит в выполнении сразу нескольких задач:

  • познакомить читателя с главными произведения;
  • рассказать о времени совершения описанного действия;
  • дать представление о месте, где происходят события.

Юные читатели должны понимать, что зачин сказки очень важен. Уже в самом начале произведения можно получить достаточно много информации, которая в дальнейшем поможет до конца понять образ героев, их характеры и поступки.

Зачин сказки обязательно укажет на то, что язык произведения, с которым предстоит познакомиться, совершенно не похож на обыденную речь. Примером этому могут стать следующие выражения: “в некотором царстве, в некотором государстве”, “золотые маковки”, “стоит древо”, “сказка сказывается”, “море-окиян” и многие другие “сказочные” слова.

Начало сказок, их разнообразие

Зачины сказок и концовки имеют огромное разнообразие, их отличает структура, язык, смысловое содержание. Традиционное начало имеют только около 36% фольклорных произведений. Оно известно каждому человеку, воспитанному на традициях С раннего детства, когда ребенку рассказывают сказку, он слышит такие слова: “Жили-были…” Всего же при изложении сказок используется по меньшей мере девять разновидностей зачинов.

Концовка

“Вот и сказке конец, а кто слушал – молодец!” – традиционная форма концовки многих народных сказок. Кроме приведенного примера известно еще не менее пяти вариантов, с помощью которых сказочник может закончить рассказанную им историю. Зная, что такое зачин в сказке и для чего он используется, нетрудно догадаться, с какой целью употребляется концовка. Сказочные действия должны быть приведены к логическому завершению. Это помогает сделать грамотно составленная концовка произведения. Например, сказочник может закончить повествование так: “Живут-поживают да добра наживают!”, “Так часто бывает!”, “Живут, хлеб жуют!”. Иногда рассказчик может закончить сказку совсем неожиданно, но он должен помнить, что концовка подводит итог всему сказанному.

Другие особенности структуры фольклорного произведения

Сказки, основная ее часть, концовка могут содержать повторы. Каждый новый повтор чем-то отличается от предыдущего, и благодаря этому читатель может предполагать, чем закончится все повествование.

В структуру народных сказок естественным образом вписываются стихотворные части, что придает произведению музыкальность, настраивает читателя на особую поэтическую волну.

Стихи, используемые сказочником, имеют свои особенности. Огромный интерес у читателей вызывают сказочные повествования, полностью написанные таким стихом. Литераторы называют его сказовым.

В процессе изложения содержания сказки рассказчику иногда приходится не только говорить, но даже петь, так как герои часто используют именно такую между собой. Достаточно вспомнить сказки “Сестрица Аленушка и братец Иванушка”, “Кот, Петух и Лиса”, “Волк и семеро Козлят” и другие.

Звукоподражания, живой диалог между эпитеты, сравнения, гиперболы делают произведения народного творчества яркими и неподражаемыми. Ведь не зря русские сказки любят все, от мала до велика: в фольклоре заключена не только мудрость, но и истинная красота русского слова.

В мультфильмах финал всегда очень легко предсказать: будет хэппи энд, все поженятся и заведут много детей. Но знали ли вы, что в настоящих историях конец иногда очень отличается от истории в мультфильмах. Поэтому сегодня сайт расскажет вам истинные окончания знаменитых фильмов Диснея, которые разрушат ваше детство.

1. Покахонтас

Покахонтас в версии Дисней встречается с английским капитаном Джоном Смитом, который приплыл в Америку за золотом. Они влюбляются, но в последствие Смит погибает и на его место вступает другой англичанин Джон Рольф, с которым Покахонтас едет в Англию. Там они переживают различные приключения, встречают живого Джона Смита, но индейская принцесса его больше не любит и в итоге уплывает назад в Америку с Рольфом. Вроде бы хэппи энд, но на самом деле все было не так. Это реальная история и Покахонтас действительно существовала. Но только она не добровольно поехала а Англию, а попала в плен к колонистам . Отец ее выкупил и она вышла замуж за Рольфа у себя на родине. Потом они вернулись в Англию, где она стала очень популярной. Но в итоге она умерла в возрасте 22 лет, заболев оспой по дороге в Виргинию . Совсем не счастливый конец.

2. Рапунцель

Диснеевская история Рапунцель тоже очень отличается от оригинальной сказки братьев Гримм. В мультфильме вор по имени Флин Райдер спасает ее из башни от злой ведьмы и возвращает родителям. Дальше свадьба, детишки и счастливая жизнь. Но в сказках братьев Гримм история более сложная и несчастная . Мало того, что ведьма не крала девочку, а обменяла ее у родителей на листья с куста под названием рапунцель, так еще после того, как принц проникает в башню к Рапунцель, она в последствии забеременевает близнецами и это в 12-то лет . Об этом узнает ведьма. Она состригает волосы девушки и отправляет ее в пустыню, а принца ослепляет . В итоге его находят уже рожденные дети Рапунцель блуждающим в лесу и полностью слепым. Рапунцель исцеляет его волшебными слезами и они едут в королевство принца. Пишите в комментариях, какая версия вам больше понравилась. Мне, наверное, вторая, почти триллер получился.

3. Русалочка

Хорошо, что Дисней переделали историю о Русалочке , а то оригинал совсем ужасающий . Ганс Христиан Андерсен сделал концовку несколько иначе. Принц вовсе не любил Русалочку и женился на принцессе с соседнего королевства. Но Ариэль уже обменяла свой голос на ноги, ее срок получить поцелуй любви истекал и поэтому она должна была умереть. Чтобы спастись, она должна была убить принца , спящего со своей невестой, и полить его кровью свои ноги . Но она этого не сделала и умерла . Ее тело превратилось в морскую пену, а потом Русалочка стала дочерью воздуха и обрела бессмертную душу. Как-то печально..

4. Золушка

Золушка – очень красивая и добрая сказка, но только не в версии братьев Гримм. В ней, чтобы надеть заветную туфельку, старшая сестра отрезает себе большой палец и вся ее туфелька оказывается в крови, а средняя – пятку. Но это им не помогает и принц женится на Золушке. Но потом во время свадьбы милые добрые птички выклевывают глаза сводным сестрам и оставляют их слепыми на всю жизнь. Как вам такой сюжет?

5. Спящая красавица

Оригинал сказки о Спящей красавице – просто жесть! После того как девушка укололась веретеном, она впала в спячку. Это мы все помним. В оригинале сказки автора Джамбаттиста Базиле рассказывается, как король, приехав, воспользовался невменяемым состоянием Спящей красавицы и овладел её телом . Девушка, не приходя в сознание, забеременела и спустя положенный срок разродилась двойней . Она родила мальчика и девочку, которые лежали рядом с ней и сосали её грудь. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы однажды мальчик не потерял материнскую грудь и не принялся бы сосать её палец — тот самый, уколотый веретеном. И высосал занозу. Шип выскочил, и принцесса очнулась, обнаружив себя в заброшенном домике в полном одиночестве, если не считать откуда ни возьмись взявшихся прелестных младенцев. Короче, совсем не поцелуй разбудил спящую красавицу ото сна .

Пишите в комментариях, как история самая жесткая и какую надо было экранизировать вместо добрых диснеевских мультов.

Один из ключевых мотивов волшебной сказки – путешествии героя в “тридевятое царство” – загробный мир. Подобное построение трёхчастно: 1 — дорога в иной мир и переход границы из мира живых в мир мёртвых, 2 – “приключения” в мире мёртвых и 3 — дорога назад и обратный переход границы. Сложные композиции так или иначе основываются на этой модели, во многом выходя из неё…

____________________

Д. Антонов


Концовки волшебных сказок: попытка прочтения

Рассматриваемый нами в этой статье вопрос достаточно необычен: это концовки волшебных сказок. Как известно, разные типы концовок выполняют определённые функции: остроумное завершение сказки, создание счастливого конца и т.п. Поле нашего исследования лежит в иной области: нас будут интересовать совершенно определённые концовки, несущие в себе информацию, не поддающуюся “простому” объяснению. Подобные концовки не так часто вычленяются из общей массы, хотя их количество и разнообразие, сложность и распространённость в мире не позволяют признать их частным и несущественным элементом. Обратимся для начала к традиционной классификации.

Концовки первого типа, лучше всего, пожалуй, будет охарактеризовать как сюжетные. Это концовки с внутренней направленностью, они связаны с контекстом сказки и являются частью её структуры. Цель их – создание счастливого конца как важного сказочного элемента. В большинстве случаев такие концовки зарифмованы (“и стали они жить-поживать и добра наживать”). В некоторых случаях рифма отсутствует (“стал жить да быть и хлеб жевать”, “жили они долго и весело”, “и зажили все припеваючи” и т.п.). Встречаются они наиболее часто.

Концовки второго типа часто называются прибауточными. Они не связаны с контекстом, сюжетом сказки (либо же связь условна), но являются одним из компонентов процесса рассказывания сказки, диалога между рассказчиком и слушателями. Обуславливаются они чисто внешними факторами, связанными с этим диалогом. Когда связь отсутствует, то концовки, как правило, содержат в себе шутливое требование награды за рассказ (“вот те (тебе, вам) сказка, а мне кринка масла”, “вот вам сказка, а мне бубликов связка”, “тем сказке конец, а мне водочки корец” и т. п.). В других случаях условная связь с контекстом существует, и концовки строятся по следующей модели: когда завершится некоторое действие, начатое в сказке, тогда она продолжится (“когда (герой сказки – Д.А.) проснётся, тогда и сказка начнётся”, “когда каша сварится, тогда и сказка продлится” и т.п.). Сюда же относится и другая модель концовок: короткая “присказка”, цель которой – зарифмовать слово, чаще всего “конец” (“на дворе у них была лужа, а в ней щука, а в щуке-то огонец; этой сказочке конец”; “…сама она – радость, в глазах её – ласка. Тут пир начался, и кончилась сказка” /Аф.567/ и т.п.). Завершившаяся сказка перетекает в стишок-прибаутку, преследующий цель передать в зарифмованном виде мысль о том, что сказка завершена.

В качестве концовок могут выступать моралистические заключения и заговорные формулы – достаточно самостоятельные элементы, более или менее связанные с контекстом самой сказки (иногда связь отсутствует полностью). Таково традиционное разделение (1).

К числу прибауточных зачастую причисляют и несколько иной ряд концовок, интересующих нас в рамках данной работы. Во многих случаях они также зарифмованы и по форме приближаются к рассмотренному выше типу. Наиболее известна одна из самых кратких моделей подобных концовок: “И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало”. Однако наравне с этой популярной сказочной формулой нередко встречаются целые “рассказы” с заключённой в них довольно специфической информацией. В этих концовках продолжается повествование рассказчика о событиях, произошедших с ним на пире и после него. Огромное разнообразие таких концовок объединяет общий признак – внесение первого лица и их содержание – повествование рассказчика о тех или иных случившихся с ним событиях. Традиционно функция их определяется как подчёркивание нереальности всего рассказанного, внесение комизма в повествование, “разряжение атмосферы” (2). Подобные концовки имеют, однако, ряд важнейших отличительных особенностей, не позволяющих отнести их к прибауточным и заставляющих выделить их в отдельный, совершенно особый тип. Выделение данного типа концовок представляется нам не частным вопросом классификации, но выявлением для изучения нового, мало затрагиваемого ранее, информационного поля.

Важную – (и, на наш взгляд, идентифицирующую) – особенность концовок третьего типа отмечает Е.М. Мелетинский: это схожесть элементов последних с определёнными элементами самих сказок, близость их построения к построению определённых мифологических мотивов (3). В данном исследовании нам предстоит попытка рассмотрения и анализа сюжетов, лежащих в основе концовок третьего типа.

I. ВАРИАНТ “НЕУДАЧНОГО ПУТИ”

1. “И я там был”. Первое утверждение рассказчика в наших концовках сводится к тому, что он присутствовал в описываемом месте и являлся очевидцем заключительных событий собственной сказки. В большинстве случаев говорится об этом прямо, или, реже, косвенно (“я с того пира еле ноги домой принёс” (4) и т.п. – “я там был” пропущено, но подразумевается). Информация эта необходима, так как в соответствии с ней выстраивается всё последующее. Чаще всего, за этой фразой следует дальнейший рассказ, но, как можно увидеть, она вполне самодостаточна и может использоваться без каких-либо дополнений. Это некое утверждение правдивости, свидетельствующее о том, что рассказчик является очевидцем и своеобразным действующим лицом сказки. Он присутствует на пиру у героя, с ним происходят дальнейшие приключения. Что может это означать?

Один из ключевых мотивов волшебной сказки – путешествии героя в “тридевятое царство” – загробный мир. Подобное построение трёхчастно: 1 — дорога в иной мир и переход границы из мира живых в мир мёртвых, 2 – “приключения” в мире мёртвых и 3 — дорога назад и обратный переход границы. Сложные композиции так или иначе основываются на этой модели, во многом выходя из неё. Останавливаться на этом подробнее сейчас не нужно, так как перед нами стоит иная цель: выяснить, возможно и правомерно ли соотнесение данной модели с сюжетом интересующих нас концовок, и какая картина получится в случае проведение подобной параллели. Приняв данный подход, мы увидим, что происходящее с нашим героем на заключительном сказочном пиру строится по моделям, локализующим это место в достаточно интересном – пограничном ключе.

2. Несъедобное угощение. Попав на “пир”, герой-рассказчик, прежде всего, говорит о еде. Он пьёт мёд-пиво, ест капусту и т.п. Однако, как ни странно, все его попытки съесть что-либо оказываются бесплодными. Еда просто не попадает в рот. Помимо воли героя (а, быть может, и в соответствии с ней), он не съедает ни кусочка еды, предложенной ему там, куда он попадает. Описывается это по-разному. “И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало” – модель, в разных модификациях наиболее распространённая в русских сказках (5). Впрочем, “мёд-пиво” (мёд-вино, мёд) отнюдь не единственное угощение, которое не съедает герой; встречаются и такие: “Я там был, вместе уху хлебал, по усу текло, в рот не попало” /Аф.81/, “кутью большой ложкой хлебал, по бороде текло – в рот не попало!” /Аф.207/, “подали белужины – остался не ужинавши” /Аф. 124/. Помимо этого используются и другие формы для выражения того, что съесть что-либо на загадочном пиру герою было невозможно: “кому подносили ковшом, а мне решетом” /Аф.322/ и т.п.

Идея того, что еда на пиру у героев сказки чем-то особенна, не подходит для еды людям, является одной из важнейших. Выражения её могут быть совершенно разными: “…звали меня к нему мёд-пиво пить, да я не пошёл: мёд, говорят, был горек, а пиво мутно. Отчего бы такая притча?” /Аф.151/ и др. /курсив мой. – Д.А./. В последней концовке есть ещё одна важная деталь: она не зарифмована, идея “обнажена”. Традиционная формула: “И ел и пил, по бороде текло, а в рот не попало” – встречается и в латышских сказках (6). Попытаемся проанализировать этот мотив. Что может представлять из себя пища, которую невозможно съесть? Как известно, еда чрезвычайно важна при переходе из царства живых в царство мёртвых. Пища мёртвых обладает некоторыми магическими свойствами и опасна для живых. “…Мы видим, что, перешагнув за порог сего мира, прежде всего нужно есть и пить”, – пишет В. Я. Пропп (7). “Приобщившись к еде, предназначенной для мертвецов, пришелец окончательно приобщается к миру умерших. Отсюда запрет прикасания к этой пище для живых”. “В американском сказании герой иногда только делает вид, что ест, а на самом деле бросает эту опасную пищу на землю”, – продолжает он (8). Данный мотив близок к ситуации, обрисовываемой нашим рассказчиком. То, что он не может съесть ничего, хотя и пытается, отнюдь не противоречит этой мысли. Вполне вероятно, что здесь “несъедобная” (т.е. непригодная к пище, опасная) для живых еда мертвецов переходит в еду, которую невозможно съесть. Описываемая пища зачастую действительно представляется непригодной – говорится о горьком мёде и мутном пиве, встречаются и подобные описания: “… Тут меня угощали: отняли лоханку от быка да налили молока; потом дали калача, в ту ж лоханку помоча. Я не пил, не ел…” /Аф.137/. Здесь мы явно видим нежелание героя есть предлагаемую пищу из-за того, что она кажется ему неприятной и несъедобной – все детали призваны усилить этот образ. Герой русских сказок сам просит еды мёртвых у Яги и съедает её, переходя, тем самым, в мир мёртвых, к чему и стремится. Затем он всё же находит дорогу назад, и ему удаётся вернуться, хотя обратный путь нередко сопряжён с большими опасностями, – сделать это удаётся, так как в мире мёртвых герой обретает магические способности (что зачастую выражается в обретении магических предметов или помощников) (9). С героем-рассказчиком происходит иное. Он попадает на пир, где все угощения являются “несъедобными” для него. Если предположить, что данный элемент соотносим со сказочным мотивом пищи мёртвых, мы должны признать, что положение нашего героя локализуется границей миров. Для того, чтобы пройти дальше, необходимо отведать пищи мертвых, что значит для него — окончательно приобщиться к загробному миру. В отличие от героя сказки, герой-рассказчик не делает этого. В соответствии со сказочно-мифологическими законами, граница в этом случае не может быть преодолена. Посмотрим, соответствуют ли этой ситуации иные элементы концовок.

3. Изгнание. Итак, попав в ту же ситуацию, что и сказочный герой, герой-рассказчик ведёт себя по-иному. Из-за этого весь его дальнейший путь непохож на путь героя. Часто рассказчик заканчивает концовку сообщением о том, что, побывав на пире, ничего не ел, однако в более полных вариантах сказок следует описание дальнейших событий. Следующее за отказом изгнание в концовках не мотивируется ничем и, казалось бы, совершенно не следует из того, что было сказано ранее. У Афанасьева встречаем следующие примеры: “На той свадьбе и я был, вино пил, по усам текло, во рту не было. Надели на меня колпак да и ну толкать; надели на меня кузов: “Ты, детинушка, не гузай /не мешкай/, убирайся-ка поскорей со двора”” /Аф.234/, “… Я не пил, не ел, вздумал утираться, со мной стали драться; я надел колпак, стали в шею толкать!” /Аф.137/ /курсив мой. – Д.А./, “И я там был, вино-пиво пил, по губам-то текло, а в рот не попало; тут мне колпак дали да вон толкали; я упирался, да вон убрался” /Аф.250/ и т. п. Здесь явно чувствуется связь изгнания с тем фактом, что у рассказчика “во рту не было” ничего из предлагаемой еды. То же мы видим и в несколько иной концовке – в сказке, рассказанной А.Н. Корольковой: “Был задан пир на весь мир. И я там была. Вместо пива поднесли мне молока (очередная форма выражения “несъедобности” еды. – Д.А.). Взяли меня за бока, начали меня мять, а я стала хохотать. Не стала пить, они начали меня бить. Я стала упираться, они начали драться. Скандальный был пир, на котором я была” (10) /курсив мой. – Д.А./.

Существуют концовки, свидетельствующие и о желании героя-рассказчика проникнуть в тот мир, о котором он говорил в сказке и неудачу этой попытки: “Захотелось мне тогда князя с княгиней повидать, да стали со двора пихать; я в подворотню шмыг – всю спину сшиб!” /Аф.313/. Здесь опущена основная причина того, что герою-рассказчику не удалось проникнуть во “двор” (царство, мир), где живут его герои (отказ от пищи), однако стремление и последующая неудача явно выражены. До сих пор все проанализированные факты не противоречат нашей теории о построении сюжета данных концовок в соответствии со сказочно-мифологическими мотивами. Однако концовки третьего типа содержат ещё множество фактов, требующих анализа.

4. Бегство. Мы подходим к рассмотрению целой череды фактов, образующих некоторый блок – один из важнейших элементов концовок волшебной сказки. Первая информация, которую необходимо рассмотреть – загадочные предметы, получаемые героем. Эти вещи рассказчик получает от присутствующих на пиру. При этом чаще всего опускается мотив изгнания. Примером могут служить такие концовки: “… дали мне синь кафтан, ворона летит да кричит: “Синь кафтан! Синь кафтан!” Я думаю: “Скинь кафтан!” – взял да и скинул. Дали мне колпак, стали в шею толкать. Дали мне красные башмачки, ворона летит да кричит: “Красные башмачки! Красные башмачки!” Я думаю: “Украл башмачки!” – взял да и бросил” /Аф.292/, “… дали мне колпак, да почали толкать; дали мне кафтан, я иду домой, а синичка летат и говорит: “Синь да хорош!” Я думал: “Скинь да положь!” Взял скинул, да и положил. ..” /Аф.430/ и т.п. Итак, герой получает некоторые вещи. Это напоминает о том, что охранитель границы (Яга), может стать дарителем. В том случае, когда по своей воле, посредством еды, мытья в бане, герой приобщается к миру мёртвых, охранник-даритель даёт ему волшебные предметы (аналог приобретаемым магическим способностям). Можно ли предположить в этом случае, что здесь мы имеем дело с другим вариантом развития сюжета, когда герой-рассказчик не изгоняется, а признаётся за своего и получает некоторые дары в мире мёртвых? Если это так, то два этих сюжета достаточно сильно наложились друг на друга. В приведённых выше примерах мы видим и отказ от пищи, и получение даров, и (в одном из случаев) элемент, присущий изгнанию (“почали толкать”). Почему происходит нарушение внутренней логики в этом виде концовок? Происходит ли оно вообще, или здесь действуют иные, ещё не понятые нами законы? Для того, чтобы ответить на эти вопрос, необходимо изучить подробнее интересующий нас мотив.

Обратившись к мировому фольклору, мы можем с уверенностью утверждать следующую вещь: в концовках третьего типа действительно существует два варианта пути героя-рассказчика. Первый вариант мы рассмотрели в предыдущем разделе: герой хочет проникнуть в мир мёртвых, он должен пройти испытание едой, но не выдерживает этого испытания и изгоняется. Но, что наиболее интересно, этот первый вариант характерен именно для восточнославянского материала! Другие этносы, народы практически не знают неудачливого героя, не преодолевшего испытания и вынужденного вернуться с полпути. Это характерная черта восточнославянских сказок, и тем более интересной представляется она; именно поэтому настоящий раздел базируется на русском материале. В сказках Европы, Персии, Абхазии, Дагестана, имеющих обширные концовки, картина выглядит по-иному: элементы неудачи, изгнания отсутствуют и путь героя- рассказчика имеет завершённую форму, приближенную к классической сказочной модели. Здесь нас интересует то, что совмещение вроде бы несовместимых элементов в концовках русских сказок как-то оказывается связанным с существованием “неудачного” и “удачного” вариантов пути героя.

В мировом фольклоре присутствует несколько мотивов приобретения магических вещей в мире мёртвых: 1- герой получает магический предмет и приносит его в мир живых – наиболее известный мотив, корни которого исследованы В. Я.Проппом, 2- герой получает магический предмет, но по дороге назад он каким-то образом лишается его – корни мотива уходят в мифы утраты бессмертия и 3- герой получает магический предмет и сам оставляет его по дороге (бросает назад), чтобы спастись от погони. Из брошенных предметов возникают горы, леса и т.п. – то есть здесь мы имеем дело с отражением мифа об устроении мира. Таким образом, мы видим, что существуют три варианта развития сюжета получения магических предметов в мире мёртвых. В самих русских сказках распространены первый и третий сюжеты. С чем могут соотноситься наши концовки? Проанализировав все факты, придём к несколько неожиданному выводу: в их основе лежит первый вариант – без утраты – в соответствии с которым находятся концовки “удачного” пути. К вопросу о происхождении и семантике варианта “неудачного пути” мы обратимся в конце работы, здесь же подчеркнём, что, по нашему мнению, утрата героем-рассказчиком получаемых предметов является следствием определённой трансформации варианта с “удачным” получением вещей, т. е. классического сказочного варианта. Магическое бегство не является здесь прототипом мотива сказочной погони. По нашему мнению, мы имеем дело не с вариантами защиты или похищения, но с искажённым вариантом сюжета обретения.

5. Получаемые предметы. Теперь настала пора обратиться к рассмотрению самих предметов, получаемых героем-рассказчиком и утрачиваемых им по пути. Эти предметы можно разделить на две группы. Первая – вещи, получаемые героем в том варианте концовок, когда мотив утраты связан с мотивом получения, которому предшествует и пир, и изгнание. Вторая группа – вещи, которые герой “теряет” в другом варианте концовок, когда мотив получения присутствует самостоятельно. В последнем случае он подвержен достаточно сильной трансформации. К первой группе, как видно из приводимых выше примеров, относятся преимущественно предметы одежды: башмаки, шлык, кафтан, колпак. Из признаков, характеризующих эти вещи, достаточно устойчивыми являются их цвета: красный и, особенно часто, синий. Если первый цвет можно трактовать в значении “красивый”, либо же просто свести его применение к необходимости провести параллель “красный – краденный”, то синий цвет может иметь большее значение. Синий употребляется в значении чёрного, этимология его может восходить и к понятию “сияющий, светящийся”. В обоих случаях (и особенно во втором), связь этого цвета с миром мёртвых достаточно устойчива. В фольклоре вышедшее из иного мира зачастую оказывается не только золотым (=сияющим), чёрным или белым, но и синим. (См., напр., подобное употребление синего в скандинавском фольклоре) (11). На данном этапе это всё, что можно сказать о получаемых дарах.

Теперь обратимся к рассмотрению второй группы предметов. Они представлены в концовках иного плана, примеры которых мы приводили выше. Акцент здесь делается именно на утрате вещей; коме того, имеются две отличительных черты: 1 — сам мотив получения вещей отсутствует, 2 — описываемые вещи уже несколько иного рода, чем в первой группе. “Была и у меня клячонка, восковые плечонки, плеточка гороховая. Вижу: горит у мужика овин; клячонку я поставил, пошёл овин заливать. Покуда овин заливал, клячонка растаяла, плеточку вороны расклевали.” /Аф.146/ – типичный пример таких концовок. Хотя память о происхождении вещей в этой концовке не сохранена (в отличие от первой группы, где сохранён мотив получения; утеря же следует за описанием пира и изгнания), в последней её части мы видим сохранившийся “след” от выпавших ранее мотивов изгнания и бегства: “…был у меня шлык (трансформация из “дали мне шлык” – Д.А.), под воротню шмыг, да колешко сшиб, и теперя больно. Тем и сказке конец!” /Аф.146/. Этот элемент свидетельствует о происхождении такого варианта концовок из той же, изначальной модели, где вещи получаются в царстве мёртвых (отсюда и плохо сохранившиеся мотивы изгнания и бегства с утерей вещей). Очень показателен и латышский пример. В нём герой-рассказчик приглашён на свадьбу. Он сам покупает и мастерит себе одежду, но, как ни странно, одежда эта сделана из различной еды (сапоги он скроил из блинов, купил двух сахарных коней и пряничную тележку…). По дороге от дождя, солнца и др. все предметы тают, размокают и, в результате, – исчезают. Герой остаётся ни с чем (12). Как расценивать подобные варианты концовок? Мы видим, что здесь мотив утраты представлен отдельно. Выше уже говорилось о том, что вариант “неудачного пути” построен с определённым нарушением логики. “Приставление” мотива даров было достаточно искусственным, что могло повлиять на его последующее отделение от мотивов еды, изгнания, бегства. Получение предметов осмысливается уже в этом мире (“дали мне” заменяется на “был у меня”, либо же герой говорит о покупке вещей или их изготовлении). Соответственно, и путь с “пира” заменяется на путь “на пир” – предметы исчезают на пути не обратно, а туда. Зная изначальный вариант, можно получить объяснение тому, почему рассказчик повествует о некоторых странных вещах, которые исчезают у него так, что он остаётся “ни с чем”. Свидетельствует об этом и сохранение элементов погони и само описание вещей. Это также, в большинстве своём, предметы одежды – шапка, кафтан, штаны и т.п. Однако на этот раз они оказываются изготовленными из различной еды. Это может получить объяснение через трансформацию мотива не преодолённого испытания едой, память о котором сохраняется в таком необычном виде в подобных концовках. Сам по себе, данный мотив в концовках подчёркивает хрупкость, ненадёжность материала – нефункциональность вещей (“клячонка, восковые плечонки”, “гороховая плеточка” (13) и т.п.). Всё это иначе объясняет слушателям причину пропажи вещей: они не оставляются самим рассказчиком по “недоразумению”, а исчезают из-за своей хрупкости, неприспособленности к действительности.

Таковы основные элементы, составляющие мотив получения героем-рассказчиком магических предметов. Общим для различных модификаций является одно: что бы ни происходило с нашим героем, он теряет все вещи, вынесенные им с границы царства мёртвых, куда он так не смог попасть. Объяснение этого парадокса, равно как и всей ситуации с потерями и неудачными попытками преодолеть границу, лежит в исследовании корней варианта “неудачного пути”.

6. Вариант “неудачного пути”. Подведём итог сказанному. Мы рассмотрели следующие элементы концовок третьего типа: 1 — утверждение рассказчика о том, что он был там, где и описываемые им герои. С этого утверждения начинаются практически все концовки. Исследование дальнейших элементов локализовало то место, о котором говорит рассказчик, определив его как границу с царством мёртвых. 2 — рассказ героя о том, что, попав туда, он должен был съесть некоторую пищу. 3 — характеристика пищи как невкусной, практически несъедобной с последующей трансформацией в ту, которую невозможно съесть. 4 — отказ героя от пищи (в случае с указанной трансформацией – невозможность съесть её). 5 — следствие отказа – изгнание из того места, куда попадает герой; иногда изгнание описано с пропуском причины – отказа от пищи, в этом случае оно усиливается фактом невозможности пройти дальше. 6 — стоящий несколько особняком мотив получения даров с последующей утерей их по пути назад. Всё это является элементами варианта “неудачного пути”, представленного в первую очередь в концовках русских волшебных сказок. Вариант “неудачного пути” представляет собой путь героя, не прошедшего испытания едой мёртвых, изгнанного с границы, не пропущенного дальше в царство мёртвых. Описание этого пути построено на основе классического сказочно-мифологического мотива границы. В то же время, традиционно определяемая функция данных концовок как указание нереальности в дискурсном аспекте нами не отвергается – использование их с этой целью и создание дополнительных элементов, подчинённых исключительно данной цели действительно имеют место. Однако построение данного вида концовок, сохраняющее следы действенных сказочно-мифологических моделей, “зеркально” трансформированных по отношению к сказке, является, с нашей точки зрения, важнейшей, смыслоопределяющей их особенностью. Каков генезис варианта “неудачного пути”, как можно определить время его возникновения, и чем обусловлено отмеченное нами нарушение внутренней логики с получением/утратой вещей, следующими за изгнанием, – вопросы, на которые мы постараемся ответить по рассмотрению варианта “удачного пути”.

II. ВАРИАНТ “УДАЧНОГО ПУТИ”

Здесь мы приступаем к рассмотрению иного сюжета концовок волшебных сказок – варианту “удачного пути” и анализу составляющих его элементов.

Граница. Мотив испытание едой также присутствует в варианте “удачного пути”, но здесь герой-рассказчик действует “правильно” (в соответствии со сказочной моделью). “Я сам у него в гостях был. Брагу пил, халвой закусил!” (14), “Я на их свадьбе гулял и до сих пор о том забыть не могу!” (15), – говорится в сказках Дагестана. “Устроили богатую свадьбу. И меня хорошо напоили, и посейчас живут в счастье и благополучии” (16) и т.п. Встречаются такие примеры и в русских сказках: “Я там недавно была, мёд-пиво пила, в молоке купался, полой утирался”, “Я у них недавно была, мёд-пиво пила…” (17) и др. Однако испытание едой – отнюдь не единственный переходный элемент. Мотив границы в “удачном” варианте представлен достаточно широко. Происходит это потому, что герою необходимо перейти границу дважды. Часто именно мотив возвращения оказывается отмечен в концовке. Граница присутствует в концовках и латентно – через определённый контраст между царством мёртвых и миром живых.

Достаточно полно мотив границы выражается в персидских сказках. Один из характернейших примеров: “Мы вверх пошли – простоквашу нашли, а сказку нашей правдой сочли. Мы вниз вернулись, в сыворотку окунулись, а сказка наша небылицей обернулась” (18). Подобные концовки содержат достаточно большое информационное поле. Здесь содержатся три важнейших элемента: противопоставление 1 — “молоко — сыворотка (простокваша)”, 2 — “верх – низ”, и 3 — “быль – небыль”.

А. “Молоко – сыворотка”. При рассмотрении этого элемента мы сталкиваемся с весьма интересными мотивами – выпиванием героем молока и сыворотки, либо же купанием там. Рассмотрим сперва первый вариант, известный и русским сказкам (“я там недавно была, мёд-пиво пила, в молоке купался, полой утирался” (19), “я у них недавно была, мёд-пиво пила, в молоке купался, полой утирался” (20) и т.п.). Мотив купания в молоке известен в фольклоре, в молоке купаются и герой, и старый царь. Купание в молоке преображает героя. Исследовав этот мотив, В.Я. Пропп приходит к выводу, что он связан с прохождением героя через животное. Это заставляет взглянуть на данный сюжет совсем по-иному. “Мы, таким образом, вынуждены заключить, что трансфигурация, апофеоз героя – основа этого мотива, – пишет он, – мотив гибели старого царя присоединён к нему искусственно.

Что прибывший в царство мёртвых переживает преображение – это известно, и отражение этого представления мы имеем и здесь” (21) – заканчивает он /курсив мой. – Д.А./. Мотив купания в молоке связан с представлением о преображении героя при входе в царство мёртвых. Жидкости обычно бывают, при этом, двух видов – молоко и вода (22), (молоко и сыворотка, простокваша в наших концовках). Этот элемент соотносится с преображением при переходе границы из мира живых в мир мёртвых и обратно.

“Наверх поспешили – сыворотки попили, вниз спустились – простокваши наелись, стала наша сказка былью” (23) – говорит рассказчик в персидской сказке. Этот мотив можно было бы отнести к трансформации того же купания в молоке (подобной трансформацией является, по-видимому, “нахождение” героем-рассказчиком молока и сыворотки на пути). Возможно, это действительно так, но здесь нельзя не выдвинуть предположение о связи двух выпиваемых (и антогонистических) жидкостей с мотивом “живой и мёртвой” (“сильной и слабой”) воды. Обратимся к анализу этого мотива, произведённому В.Я.Проппом. “…Я предполагаю, что “живая и мёртвая вода” и “слабая и сильная вода” есть одно и то же Мертвец, желающий попасть в иной мир, пользуется одной водой. Живой, желающий попасть туда, пользуется также только одной. Человек, ступивший на путь смерти и желающий вернуться к жизни, пользуется обоими видами воды” (24), – пишет Пропп /курсив мой. – Д.А./. Ситуации, в которых употребляются данные мотивы в концовках, также соотносятся с прохождением героя в царство мёртвых и возвращением в мир живых с последовательным использованием двух видов жидкостей, антагонистичных по определению (молоко/сыворотка, простокваша).

Б. “Верх – низ”. Понятия “верха” и “низа” непосредственно связаны в концовках с оппозицией “молока” и “сыворотки”, – соответственно, если проводить те же параллели, понятия “верха” и “низа” также непосредственно связаны с переходом из мира мёртвых в мир живых и обратно. Как известно, противопоставление верха и низа – один из важнейших мифологических элементов, соответствующий представлениям об устройстве мира. Бинарная система “верх – низ” разделяет и объединяет мир живых и иной мир. Первоначальна именно “двухчленная” картина мира, но она имеет способность “переворачиваться”, т.е. одно понятие – “верх” или “низ” – может означать то царство мёртвых, то мир живых (25). Это может объяснить непостоянство понятий “верха и низа” в концовках – их значение действительно взаимо меняется. Так или иначе, понятия “верха” и “низа” непосредственно связаны с понятиями мира мёртвых и мира живых. Мы получаем следующую картину: герой отправляется в путь, купается в молоке или пьёт некоторую жидкость, в результате переходит черту между “верхом” и “низом”, затем он возвращается, проделывая те же операции [“наверх поспешили – сыворотки попили, вниз спустились – простокваши наелись…” (26)]. Эта система явно соотносится с мотивом перехода границы царства мёртвых и мира живых.

В. “Быль – небыль”. Последнее из выделенных противопоставлений – оппозиция “были/ небыли”. Здесь мотив границы проявляется, пожалуй, наиболее сложно – через категорию реальности. То, что является реальным для мира мёртвых, заведомо нереально для мира живых; среди живых не действуют законы царства мёртвых. Рассказчик, как кажется, подчёркивает то, что, перейдя границу, он оказывается в иной реальности, где действуют иные законы.

В соответствии с этим меняется отношение к рассказанному. Приведём наиболее показательные примеры из персидских сказок, содержащие все три мотива: “Мы наверх пошли – простоквашу нашли, а сказку нашу правдой сочли. Мы вниз вернулись – в сыворотку окунулись, а сказка наша небылицей обернулась” (28) /курсив мой. – Д.А./; “А мы низом пошли – простоквашу нашли, верхней тропкой побежали – сыворотку увидали, сказку нашу небылицей назвали. Наверх поспешили – сыворотки попили, вниз спустились – простокваши наелись, стала наша сказка былью”; “Как мы вверх пошли – простоквашу нашли, как мы вниз пошли – сыворотку нашли: сказка наша небылицей обернулась. Как мы вверх пошли – небылицу нашли, как вниз побежали – простоквашу отыскали: сказка наша былью оказалась” (29). Дифференцированное отношение к рассказанному по разные стороны пересекаемой героем черты проводится по линии быль/небыль. Соответственно, некоторым образом происходит заявление того, что сказка является былью по иную сторону границы. Интересен и такой вариант: “Эта сказка наша – быль, вверх пойдёшь – простоквашу найдёшь, вниз пойдёшь – простоквашу найдёшь, а в сказке нашей правду найдёшь” (30) /курсив мой. – Д.А./. В соответствии с этим, чтобы обнаружить правду в рассказанном необходимо пересечь границу миров, где действуют иные законы (ср. с отсылкой к мифу по линии быль/небыль в абхазской сказке: “рассказал я вам правдивую историю, похожую на выдумку. Коли спросите меня: правда это или ложь? – я отвечу: если предание правда, – это тоже правда” (31) /курсив мой. – Д.А./.

Наконец, очень широко представлен именно мотив перехода-возвращения. В концовке латышской сказки, относящийся к варианту “неудачного пути”, солдаты выстреливают героя из пушки, куда он забрался, спасаясь от дождя. Последняя фраза типична для многих концовок: “вот я и прилетел в эту сторону, аккурат в нашу волость” (32). То же мы видим в концовке абхазской сказки: “Сейчас я пришёл оттуда и оказался среди вас” (33) /курсив мой – Д.А./.

Подобных примеров огромное количество – рассказчик утверждает своё появление среди слушателей, в данной местности, государстве и т.п. как произошедшее после перемещения через границу, что может выражаться различнейшими способами (перелёт, переход моста и т.п.) и характерно для обоих вариантов концовок. Далее мы узнаём, что герой-рассказчик передаёт людям полученное им знание (“обо всём разузнал и вам рассказал” (34) и т.п.). Кроме того, рассказчик может отдельно сообщать, что сам является очевидцем рассказанного: “а кто эту сказку последний сказал, всё это своими глазами видал” (35), – говорится в одной из сказок братьев Гримм; “а при смерти их остался я, мудрец, а когда умру, всякой сказке конец” (36) и др. Таким образом, мотив перемещения во многих случаях оказывается связанным с утверждением достоверности рассказанного.

Здесь мы можем уловить некоторые намёки на получение знаний как цель преодоления границы героем-рассказчиком (“я недавно у них была, мёд-пиво пила, с ним говорила, да кой про что спросить забыла” (37) – сообщается в русской сказке; “был и я на этом пиру. Вместе с ними брагу пил. Обо всём разузнал и вам рассказал” (38) – говорит рассказчик Дагестана и т.п.). В одной из Дагестанских сказок встречаем очень любопытный пример: “Я на том пиру был, по-медвежьи плясал, а потом оставил народ петь и веселиться, а сам побежал к маленьким детям, чтобы рассказать им эту сказку” (39). Здесь проявляются два мотива: желание передать полученное знание и явно ритуальная “медвежья пляска”.

Мы заканчиваем рассмотрение одного из ключевых мотивов концовок волшебных сказок – границы. Переход её – важнейший этап пути героя-рассказчика, и зачастую внимание в концовке акцентируется именно на нём. Обратный переход границы является отдельным мотивом, имеющим собственные пути выражения (40).

III ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Кратко рассмотрев наш материал, мы видим целый комплекс мифологических построений, заключающихся в структуре рассмотренной нами группы концовок. Нашей целью здесь было проиллюстрировать сам факт структурных построений, развивающихся по мифологическим моделям, присущим сказке. Вариант концовок “удачного пути” содержит повествование героя-рассказчика, строящееся в соответствии со сказочной моделью. Герой проходит испытание едой, купается в молоке или выпивает некую жидкость, в результате чего преодолевает границу, попадает в царство мёртвых. Здесь он может обретать магические знания (медвежьи пляски и т.п.), или же некие предметы (в сказке – аналог полученным способностям). После этого он возвращается в мир живых и передаёт людям полученные им знания – в первую очередь это те же сказки. Такова канва концовок варианта “удачного пути”. Сам феномен построения финальной формулы по сказочно-мифологической модели представляется интересным фактом – наличие его как такового (как самодостаточного элемента) не отмечалось в исследованиях формул сказок; функции и генезис данного вида концовок – нерассмотренный вопрос. Мы видим своеобразный перенос сказочных моделей на финальную формулу, что получает различные виды выражения.

Иным видом концовок является вариант “неудачного пути”. В то время как рассмотренные выше концовки можно охарактеризовать как копирующие – законы построения соответствуют сказочно-мифологическим моделям – построение концовок “неудачного пути” оказывается зеркальным, обратным по отношению к данному варианту.

Прежде всего мы видим, что развитие сюжета концовок “неудачного пути” происходит в соответствии и на основе тех же сказочно-мифологических моделей, которые лежат в основе варианта “удачного пути”. Однако правила поведения героя оказываются нарушенными, что влечёт за собой нарушение всей системы – ситуация переворачивается “с ног на голову” с внесением насмешки, элементов шутовства; речь всегда ритмизованна и рифмована. Традиционное рассмотрение данных концовок определяет их функцию как утверждение нереальности рассказанного путём демонстрации нереальности описываемой ситуации (пира). Возникает, однако, иная гипотеза относительно семантики концовок “неудачного пути”. На основании рассмотренного нами материала русских сказок становится виден элемент шутовства, становящийся определяющим императивом данных концовок. Насмешка обращена отнюдь не столько на саму ситуацию сколько на фигуру героя-рассказчика. Смех вызывается в первую очередь описанием героя – совершаемых им и над ним действий: “по усам текло, в рот не попало”, “стали в шею толкать”, “в подворотню шмыг – да колешко сшиб и теперя больно” /Аф.146/ и т.п. В описании самого себя у героя явно присутствует некоторое “прибеднение”, ироничное самоуничижение. Как мы помним, герой варианта “неудачного пути” получает много вещей, но все теряет по пути, что происходит из-за его “глупости”, “невезучести” и т.п. Этот элемент представляется важным также, как и идея нефункциональности получаемых предметов и нереальности описываемого – присутствие элементов шутовства не опровергает роль данного вида концовок как указывающих на нереальность рассказанного, но вносит иной аспект рассмотрения. Характерно-шутовская манера описания себя рассказчиком заставляет выдвинуть предположение о позднейшем происхождении концовок “неудачного пути”, происхождении из концовок первого варианта, развивающихся по правильной сказочно-мифологической модели. В пользу такого предположения говорит уже тот, отмеченный в ходе исследования факт, что элементы концовок “неудачного пути” являются прямым переложением элементов классического сказочного варианта, лежащего в основе концовок “удачного пути”, с утратой логической канвы (получение даров происходит после изгнания и не обосновывается уже ничем иным, кроме необходимости использовать данный элемент со знаком минуса, в “перевёрнутом состояни” – логика основывается не на последовательной канве рассказываемого, а на необходимости внесения элемента отрицания во все составляющие изначального варианта). В таком случае, мы можем иметь дело с переделыванием концовки “удачного пути” с ложащимся в основу императивом шутовства. Характерно здесь то, что концовки “неудачного пути” присущи в первую очередь славянскому материалу, наиболее распространены в русских сказках при наличие в последних (что важно) также и вариантов “удачного пути”.

В комическом контексте рассказчик повествует об утрате всех полученных вещей, однако существуют и неисчезающие предметы, стоящие в рифмованной связке с каким-либо глаголом. Наиболее распространённым из них является колпак. Примеры типичны и многочисленны: “И я там был, вино-пиво пил, по губам-то текло, а в рот не попало; тут мне колпак давали да вон толкали; я упирался да вон убирался” /Аф.250/ /курсив мой. – Д.А./, “На той свадьбе и я был, вино пил, по усам текло, во рту не было. Надели на меня колпак да и ну толкать…” /Аф.234/ и т.п. (41).

Такое широкое использование колпака в структуре концовок также заставляет задуматься о возможности влиянии средневекового культурного пласта. “Перевёртывание” реальности – основополагающий элемент шутовства; здесь происходит полная смена знаков в семиотической системе (42). Также характерно и специфическое самоуничижение, комическое прибеднение рассказчика. Данные элементы, характерные для концовок варианта “неудачного пути”, полностью соответствуют традициям шутовства, и, в первую очередь, древнерусской смеховой культуре (43). Последовательное переделывание элементов концовок “удачного пути”, развивающихся по сказочно-мифологической модели, действительно соответствует законам этой культурной среды. Если это так, то функция указания нереальности оказывается в определённом смысле второстепенной – не основополагающей, но сопутствующей. Средневековое происхождение концовок “неудачного пути” на основе изначально-копирующих, в соответствии с возникновением новой категории рассказчиков, вносящих элементы иной культурной среды, представляется на данном этапе одним из возможных вариантов. Таковы основные положения предлагаемой нами гипотезы.

Сокращения
Аф. – Афанасьев А.Н. Народные русские сказки: В 3 т. / Отв. редакторы Э.В.Померанцева,
К.В.Чистов. – М.: Наука, 1984.

Как можно разделить любую сказку Пушкина

Все сказки Александра Сергеевича Пушкина можно разделить на следующие последовательные части:

1. Зачин — описание места действия и героев.
2. Завязка — возникновение основного конфликта (проблемы).
3. Развитие сюжета — описание действий героев, которые пытаются решить проблему.
4. Кульминация — важное событие, переломный момент, который меняет ход событий.
5. Развязка — реакция героев на кульминационные события.
6. Концовка — описывается окончание истории.
7. Присказка — небольшая часть произведения, не относящаяся напрямую к истории.

 

Сказка о царе Салтане

1. Зачин — разговор трех сестер в светлице с царем
2. Завязка — козни завистливых сестер против новой жены царя и царского сына
3. Развитие сюжета — приключения князя Гвидона и чудеса
4. Кульминация — превращение лебеди в царевну, прибытие царя Салтана к Гвидону и встреча с близкими
5. Развязка — прощение поварихи, ткачихи и Бабарихи
6. Концовка — пир, праздник
7. Присказка — «Я там был; мед, пиво пил — И усы лишь обмочил».

Сказка о мёртвой царевне

1. Зачин — первая женитьба царя, рождение царевны, вторая женитьба царя
2. Завязка — царевну отвели в лес
3. Развитие сюжета — приключения и смерть царевны, поиски королевича Елисея
4. Кульминация — воскрешение царевны
5. Развязка — возвращение царевны домой, смерть мачехи
6. Концовка — свадьба
7. Присказка — «Я там был, мед, пиво пил, Да усы лишь обмочил».

Сказка о попе и его работнике Балде

1. Зачин — встреча жадного попа и Балды на базаре
2. Завязка — договор между попом и Балдой
3. Развитие сюжета — Балда работает на попа, приключения Балды с чертями
4. Кульминация — возвращение Балды с оброком
5. Развязка — три щелчка попу
6. Концовка — поп лишился ума
7. Присказкав этой сказке нет присказки.

Сказка о рыбаке и рыбке

1. Зачин — старик и старуха живут у берега мора
2. Завязка — старик поймал золотую волшебную рыбку
3. Развитие сюжета — старуха заставляет просить мужа у рыбки различные блага
4. Кульминация — старуха требует от рыбки слишком много
5. Развязка — разгневанная рыбка лишает старуху всех подарков
6. Концовка — старуха остается с корытом
7. Присказкав этой сказке нет присказки

Сказка о золотом петушке

1. Зачин — царь Дадон страдает от вражеских набегов на государство
2. Завязка — звездочет дарит царю золотого петушка, в обмен Дадон обещает выполнить любое его желание
3. Развитие сюжета — отправление всех войск на восток, встреча с шамаханской царицей
4. Кульминация — отказ Дадона отдать шамаханскую царицу звездочету
5. Развязка — золотой петушок клюнул в голову царя Дадона
6. Концовка — смерть Дадона, исчезновение шамаханской царицы
7. Присказка — «Сказка ложь, да в ней намек! Добрым молодцам урок.»

Песнь о вещем Олеге

1. Зачин — описание князя Олега
2. Завязка — пророчество о смерти Олега от коня
3. Развитие сюжета — прощание с конем, жизнь Олега в завоеваниях
4. Кульминация — змея кусает князя на месте захоронения коня
5. Развязка — князь погибает
6. Концовка — дружина вспоминает князя
7. Присказкаприсказки нет

Жених

1. Зачин — странная пропажа и появление молодой Наташи
2. Завязка — встреча с женихом
3. Развитие сюжета — сватовство и свадьба
4. Кульминация — история Наташи про загубленную девушку и кольцо
5. Развязка — жениха схватили
6. Концовка — жених казнен
7. Присказкаприсказки нет

присказка, зачин, концовка во 2 классе

II. Операционный этап.

1.Определение композиционных частей. Метод «Прогнозирование».

2.Проверка. Взаимопроверка пар по ключу в учебнике

3.Определение последовательности композиционных частей сказки.

4.Проверка методом «Делегирование».

5. Физминутка

6.Закрепление изученного материала.

Установить правильность и осознанность учащимися рассматриваемого материала. Выявить пробелы и провести коррекцию

Выявить качества знаний учащими, определить пробелы, установить их причину

У каждой пары есть карточка. Рассмотрите и попробуйте определить с помощью стрелок присказку, зачин, концовку. (Используются карточки двух вариантов)

1 вариант

Имя_________

1)Ой ду-ду! На дубу

Грянул ворон во трубу.

И пошли чудеса:

Засинели небеса,

Вышли в море паруса,

Встали тёмные леса.

2) Жили себе дед да баба. Дед и говорит бабе:

-Ты, баба, пеки пироги, а я запрягу сани, поеду за рыбой….

3) Вот и стали они жить –поживать да добра наживать.

КОНЦОВКА

ПРИСКАЗКА

ЗАЧИН

2 вариант.

Имя_________

1) А в лесной избушке

Затопилась печь –

Пироги с морошкой

Начал зайка печь.

Пирогов покушай,

Сказочку послушай.

2) В старые годы у одного царя было три сына. Вот, когда сыновья стали на возрасте, царь собрал их и говорит:

-Сыновья мои любезные, покуда я ещё не стар, мне охота бы вас женить, посмотреть на ваших деточек, на моих внучат…

3) И я там был. Мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало.

КОНЦОВКА

ПРИСКАЗКА

ЗАЧИН

Кто определил правильно? У кого не получилось, не расстраивайтесь, сейчас вы прочитаете точное определение понятий и сможете правильно находить в сказках присказку, зачин и концовку-Чем сказка отличается от рассказа?

-В рассказе нет присказки, зачина и концовки.

-По каким признакам мы отличаем сказку?

-Слова «жили-были», «однажды». Положительные и отрицательные герои. Добро и зло. Добро побеждает.

-Расположите карточки с названиями композиционных частей в том порядке, в котором, вы считаете, располагаются композиционные части в сказке.

Карточки:

Присказка

концовка

зачин

содержание

Карточки с разноуровневыми заданиями. (Обосновать свой выбор)

1 уровень.

Задание: Прочитайте сказку и разделите её на композиционные части.

Будет сказка занимательна. Слушайте её внимательно. Кто уши широко раскроет – много всякой всячины усвоит. А кто невзначай уснёт – тот ни с чем и уйдёт.

Как-то по весне жила на крыше одного дома сосулька, которая очень хотела иметь косынку.

И вот однажды утром мимо пробегала маленькая девочка. Малышка очень спешила в детский сад и не заметила, как косынка с ее плеч упала прямо на асфальт. Сосулька по молодости и неопытности подумала, что косынка оставлена в подарок для нее. Все утро она думала, как же добраться до косынки. Наступил день, солнышко засветило ярко и сильно. Сосулька, увлеченная своими мыслями, потихоньку таяла и по капельке капала вниз, прямо на косынку… Она и не заметила, как растаяла вся… Влажная от воды косынка к вечеру высохла под солнечными лучами. А вечером девочка, возвращаясь домой из садика, нашла ее на том самом месте, где оставила утром. Вот и сказочке конец, а кто слушал молодец!

2 уровень.

Карточки с разрезанным текстом.

Задание: Прочитайте сказку, собрав правильно её части.

В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох…

В старые-стародавние времена царь Горох воевал с грибами.

Гриб боровик, над грибами полковник, под дубочком сидючи, на все грибы глядючи, стал приказывать:
– Приходите вы, белянки, ко мне на войну!
Отказалися белянки:
– Мы – столбовые дворянки! Не пойдем на войну!
– Приходите вы, рыжики, ко мне на войну! Отказались рыжики:
– Мы – богаты мужики! Не пойдем на войну!
– Приходите вы, волнушки, ко мне на войну! Отказалися волнушки.
– Мы, волнушки, – старушки! Не пойдем на войну!
– Приходите вы, опенки, ко мне на войну! Отказалися опенки:
– У нас ноги очень тонки! Не пойдем на войну!
– Приходите, грузди, ко мне на войну!
– Мы, грузди, – ребятушки дружны! Пойдем на войну!

Так и победили грибы царя Гороха!

И я там был. За победу мёд-пиво пил. По усам текло, а в рот не попало.

3 уровень (талантливые и одарённые)

Задание: Устно составьте сказку, используя все композиционные части.

Работа в парах

Работа в группах

Делегаты от групп заходят в другие группы и смотрят выполненную работу. Свои мысли, оценку и предложения оставляют на стикере. В каждой группе остаётся спикер, который представляет работу своей группы.

Присказка

зачин

содержание

концовка

Представление выполненной работы спикерами групп.

Навыки сотрудничества в предложенной ситуации

Внутренняя позиция школьника

Умения слушать и слышать

Регулятивные:

учитывать правило при выполнении учебного задания;

Коммуникатив

ные: формулировать коррективные высказывания в рамках учебного диалога;

Коммуникатив

ные : адекватно воспринимать предложения товарищей по исправлению ошибок

Познавательные:

– определять связь между присказкой , зачином и концовкой в сказке,обосновать своё суждение;

– использовать данные

– применять приобретенные умения при сочинении сказки

Регулятивные:

– выполнять учебное задание в соответствии с правилом.

Коммуникатив

ные : – выполнять учебные задания в группах;

– формулировать высказывания,используя литературные термины.

Познавательные:

использовать приобретенные знания в практической деятельности Регулятивные:

-выполнять учебное действие в соответствии с заданием.

Коммуникативные: адекватно использовать речь для представления результата.

Умения определять присказку, зачин и концовку сказки

Умения определять сказку

Навыки установления последовательности композиционных частей в сказке

Глава восьмая. ПРИСКАЗКА И КОНЦОВКА. ДОКУКА И БАЛАГУРСТВО : Иван-дурак. Очерк русской народной веры Синявский А. : Библиотека Инокентия Ахмерова онлайн

Обрамление сказки состоит из двух частей, которые входят в композицию не всех, но

очень многих сказок. Это зачин или вступление, которое называется присказкой. И — кон-

цовка. Присказка, как явствует из самого названия (а название это народное и употребляется

самими сказочниками), это некая словесная приставка к сказке, обычно к содержанию сказки

отношения не имеющая. Это как бы предварительная словесная разминка, чаще всего шут-

ливая, юмористическая.

«В некотором было царстве, в некотором государстве, не в нашем королевстве. Это

будет не сказка, а будет присказка; а будет сказка завтра после обеда, поевши мягкого хлеба,

а еще поедим пирога, да потянем бычка за рога»63. Или: «Начинается сказка от сивки, от бур-

ки, от вещей каурки. На море на океане, на острове на Буяне стоит бык печеный, в заду чес-

нок толченый; с одного боку режь, а с другого макай да ешь…»64

Зачем нужна присказка, если по своему смыслу она не касается сказки, а часто звучит

каким-то диссонансом по сравнению с дальнейшим развитием сказочного сюжета? Очевид-

но, она играет роль прелюдии, которая должна привлечь внимание публики и настроить ее

на особый сказочный лад. Присказка, можно заметить, немного оттягивает начало сказки и

тем самым дразнит нас и усиливает предвкушение того, что затем последует. Присказка как

бы возбуждает аппетит у слушателей. С другой стороны, присказка подчеркивает условный

характер предстоящего разговора и вводит нас в ситуацию игры. Потому присказка и стро-

ится обычно на игре слов, на ритмичной и рифмованной речи, которая звучит комично и по-

рой ни с чем несообразно. Это словесное шутовство, которое предшествует волшебному сю-

жету. Оно заранее дает понять, что речь пойдет о чем-то невероятном.

Сама сказка обыкновенно излагается серьезным тоном, а присказка произносится ве-

село и бойко, как словесность заведомо несерьезная и необязательная. Тем не менее эти

вступительные шутки-прибаутки до некоторой степени подготавливают действие. Они вво-

дят нас в мир чистой эстетики, а вместе с тем уже содержат в себе элемент сказочной фанта-

стики.

Такой же игровой характер носят концовки. Под словом «концовка» имеется в виду не

финал сказочного действия, а заключительная формула самого рассказчика, уже не имеющая

отношения к сюжету. Наиболее типичная и распространенная концовка в русских сказках

звучит так: «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало».

В сказке все начинается с игры (присказка) и все заканчивается игрой (концовка). Са-

ма формула концовки обычно делится на две части. Вначале сказочник объявляет себя как

бы свидетелем того, что он только что рассказал. Поскольку сказка заканчивается свадьбой

или пиром, то и он, сказочник, присутствовал на том пиру: «и я там был, мед-пиво пил». Но

тут же, во второй части концовки, высказывается обратное, противоположное суждение: «по

усам текло, а в рот не попало». Словом, получается, что он не был на этом пиру или его про-

воронил. Происходит разрушение сказочной иллюзии, созданной в сюжете. Появляется на-

мек на то, что все рассказанное было неправдой. Концовка подчеркивает условность, фанта-

стичность сказочного мира и обозначает границы жанра.

Возможны и более прямые концовки, разрушающие иллюзию сказочного мира: «Вот

и сказка вся, больше врать нельзя».

С другой стороны, с помощью концовки сказочник переключает внимание слушате-

лей на собственную персону. Иногда это делается с целью получить благодарность, угоще-

ние. Ведь сама формула «по усам текло, а в рот не попало», в принципе, содержит намек на

то, чтобы слушатели угостили сказочника. Дескать, на сказочном пиру мне ни капли не дос-

талось — так пускай теперь поднесут. Об этом иногда говорится более откровенно. «Вот и

сказке конец, а мне меду корец» (корец — ковш). Или: «Вот вам сказка, а мне бубликов связ-

ка». Или: «Тут и сказке конец, сказал ее молодец и нам молодцам по стаканчику пивца, за

окончание сказки по рюмочке винца»65.

По характеру этих намеков, а также по сложности и затейливости словесного обрам-

ления, многие исследователи пришли к заключению, что все эти присказки и концовки пер-

воначально родились в среде профессионалов-сказочников, в среде скоморохов, которые

этим промыслом зарабатывали себе на жизнь. И действительно в этом словесном узоре чув-

ствуется присутствие скоморошьего искусства.

С давних пор на Руси и в простом народе, и тем более среди профессиональных ско-

морохов, существовало и пользовалось успехом искусство балагурить. В широком смысле

балагурить — это умение говорить весело и шутливо. Балагур в народе — это шутник, ве-

сельчак, рассказчик, забавник, говорун. Но сказочные балагуры это виртуозы своего дела.

Балагурство здесь превращается в настоящее искусство, близкое сказке и составляющее

важную сторону русской народной культуры в целом.

Академик Д.С.Лихачев утверждает: «Балагурство — одна из национальных русских

форм смеха, в которой значительная доля принадлежит „лингвистической“ его стороне»66.

Лингвистическая сторона дела состоит в том, чтобы перевернуть и обессмыслить слова.

Другая черта балагурства, по наблюдениям Лихачева, — смех направлен не на кого-

нибудь, а на самого рассказчика, выступающего в роли шута. Смех здесь никоим образом не

сатира, а самопародия. Автор сам себя выставляет в бессмысленном и комическом виде и

валяет дурака. «Поместье у меня большое, заведение знатное: деревня на семи кирпичах по-

строена, рогатого скота петух да курица, а медной посуды крест да пуговица; дедушка мой

жил в богатстве, и мы с ним вместе варили пиво к батюшкину рождению; варили семь дней и

наварили сорок бочек воды да воды, хлеба разного пошло семь зерен ячменю… Проголодал-

ся я, добрый молодец, и свинья по двору ходит такая жирная, что идет, а кости стучат как в

мешке; хотел я отрезать от нее жиру кусок, да ножика не нашел; так и спать лег; встал рано,

захотелось жевать пуще прежнего; пошел, взял кусочек хлебца, хотел помочить в воде, да он

в ведро не пролез: так сухой и съел»67.

В концовке рассказчик остается ни с чем. Можно подумать, он возвращается в реаль-

ную действительность, в свое натуральное положение человека нищего, голодного, унижен-

ного и пришибленного. Но это совсем не так. Балагурство это не отражение реального мира,

а мир сугубой игры и самоценной эстетики, хотя он и строится на потере и на разрушении

смысловых связей, в том числе сказочных смысловых связей. Но это тоже нечто сказочное,

только повернутое не в сторону волшебного сюжета, а в сторону абсурда.

Будучи «антимиром» сказки, балагурство поддерживает с ней скрытую связь, куда

более прочную, чем с настоящей действительностью. Потому оно и способно выступать по

отношению к сказке в виде ее словесного обрамления и сопровождения. Причем концовка

может служить одновременно присказкой по отношению и по направлению к следующей

сказке.

Разновидность присказки — докучные сказки. От слова докука, докучать. То есть —

наводить скуку, тоску, доставлять досаду. А поскольку всякая сказка призвана развлекать и

должна содержать что-то интересное и уж никак не скучное, докучная сказка это скорее про-

тивоположность сказки, мнимая сказка, пародия на нее. Докучная сказка предельно коротка,

бессодержательна и вместе с тем по своей идее бесконечна. Она призвана вызвать у слуша-

теля разочарование или даже раздражение. «Жил-был царь, у царя был двор, на дворе был

кол, на колу мочало; не сказать ли с начала?»

Вторая сторона притяжения балагурства к сказке — вранье. Ведь сказочник понимает,

что мир, который он рисует согласно всем традиционным правилам, — неправдоподобен. А

в то же время сказка ощущает себя как реальность. В результате, в сознании сказочника на-

ступает своего рода раздвоение. Он не может строить волшебную сказку как собственное

вранье — она этого не допускает. Но зато, закончив сказку, он объявляет ее враньем — в

концовке.

Да и сказка в развитии волшебного сюжета не всегда в состоянии свести концы с кон-

цами и объяснить, как это могло быть. Она не объясняет, а просто механически соединяет

установленные издревле сказочные элементы, пренебрегая логикой.

Например, существует устойчивый сказочный образ огненного озера, через которое

нельзя переправиться. Иногда это озеро охраняет огненный змей. А иногда сам этот змей не

может переправиться через огненное озеро, и оно служит надежной преградой между опас-

ным змеем и царевной Марьей, которая поселилась на другом берегу. Но ей, царевне Марье,

согласно совершенно другой сказочной задаче, необходимо выйти на берег огненного озера.

Как же объяснить ее появление на берегу озера? Да очень просто. Марья-царевна всякое утро

на озере стирает и полощет белье. Это чисто бытовая мотивировка, поскольку все женщины

на берегу реки или озера стирали и полоскали белье. Что же получается в результате? Явная

несообразность. Марья-царевна полощет в озере белье, словно это озеро самое обыкновен-

ное, а не огненное. И в то же самое время змей не может переплыть через это озеро, потому

что оно огненное.

Говоря словами известного анекдота, сказка очень часто пользуется гвоздями не от

той стенки. Подобных алогизмов сказка не замечает. Потому что ей нужно любым путем

достичь сюжетной цели и через ряд заранее обусловленных этапов прийти к финалу.

Сказка вольна не считаться с фактами и с психологией человека. Сказка, как зверь,

инстинктивно и мгновенно реагирует на знакомый сигнал. И потому ее герои наделяются

подчас моторными импульсами и не заставляют себя ждать. Поражает прямота и быстрота

действий. «Нежданно-негаданно приезжает Иван-царевич к Дмитрию-царевичу, входит в его

комнату, а он спит себе крепким сном. Увидал Иван-царевич портрет Марьи-царевны и в ту

же минуту влюбился в нее, выхватил свой меч и занес на ее брата»68. Читая сказку, мы не

спрашиваем, почему же так быстро, не рассуждая, Иван-царевич занес меч на друга и на бра-

та своей будущей невесты. Мы просто любуемся грацией подобных движений. Как это пра-

вильно: вошел, увидел портрет, влюбился и поднял руку на друга, приняв его за соперника.

Вот это и есть первобытный инстинкт, которому повинуется сказка, который она унаследо-

вала от предков. Эта сила инстинкта, правота интуиции и позволили сказке выжить, не счи-

таясь с позднейшей историей, логикой и психологией.

The Tale – Резюме / Обзор (со спойлерами)

Тревожный, но странно вычурный, The Tale ставит под сомнение и подталкивает прошлое, поскольку Дженнифер Фокс приходит к заключению с менее радостной версией своей истории.


Рейтинг сообщества: 0,00% (0) – рейтинги сообщества не представлены.



Режиссер (ы) Дженнифер Фокс
Автор сценария Дженнифер Фокс
Дата выхода 26.05.2018
Жанры Драма
Известные актеры
Дженнифер Лаура Дерн
Юная Дженнифер Изабель Нелисс
Mrs.G Фрэнсис Конрой
Молодая миссис G Элизабет Дебики
Билл Джейсон Риттер
Старший Билл Джон Херд
Мартин Обычный
Надин Эллен Бёрстин

Краткое содержание

Это был 1973 год, когда Дженнифер встретила миссис Джейн Джи и ее друга Билла в возрасте 13 лет. Миссис Дж руководила конюшней, конным лагерем, а Билл был тренером по легкой атлетике.Вместе с несколькими другими девушками Дженни провела большую часть лета с миссис Джи и Биллом и очень хорошо себя чувствовала. Однако через некоторое время все пошло на убыль. Миссис Джи и Билл решили, несмотря на возраст Дженни, относиться к ней как к взрослой. Что-то, что началось с простого разговора о том, что у них роман, но превратилось в нечто сексуальное.

Которая, спустя десятилетия, когда Дженни сейчас 48, не выглядит так, как все остальные. То, что у нее было с Биллом, с которым она неоднократно занималась сексом, она назвала отношениями.Однако в умах всех, кто слышит эту историю, от матери Надин до жениха Мартина, это было изнасилование. Ведет ее по этой дороге после того, как ее мать узнает и отправляет эту историю, когда ей было 13 лет, чтобы попытаться понять правду.

В то время как документалист, привыкший выискивать правду от людей, Дженнифер никогда не узнавала правду от себя. Ведет нас в путешествие к самопознанию, которое может быть знакомо некоторым, но делает его не менее тревожным. В свои 48 лет Дженнифер начинает осознавать, что миссисДжи и Билл, возможно, не были блестящими взрослыми, которые, возможно, оказали на нее положительное влияние в трудное время. Они были манипуляторами, которые без всякой словесной рифмы или причины охотились на нее.

Collected Quote (s) or .Gifs

Я даже не помню, как я сюда попал и кем был раньше.

Без мужества талант тратится зря.

Я только их помню. Почему я себя не помню?

Основные моменты

Этот слегка ненадежный рассказчик Угол

Изабель Нелисс в роли юной Дженнифер (Дженни)

Со взрослой Дженнифер, допрашивающей себя, как и младшая миссис Дж.G, было почти Alias ​​Grace или Маргарет Этвуд

в целом, в сущности. Тем более, что у Дженнифер, казалось, были проблемы с запоминанием возраста, в котором она была во время мероприятий, миссис Г. иногда казалась искренне неспособной вспомнить, о чем говорила Дженнифер, и хотя Надин, мама Дженнифер, видела и чувствовала кучу красных флажков, ничего никогда не было сказано . Кроме того, Дженнифер было сложно найти свидетеля.

И, принимая к сведению, что это история реального человека, это не значит, что я не верю, что что-то произошло или нет.Более того, то, как это представлено, заставляет вас понять, насколько разум защищает себя от травм. Дженнифер представляла себе это как то, что в 13 лет у нее были настоящие отношения с 40-летним мужчиной, и отчасти оправдывала их словами: «Это были 70-е». Это безумие, чтобы слушать, но когда вы видите, как небрежно она говорит это, даже когда сталкиваетесь с идеей, которой манипулировали, это немного открывает вам глаза.

Особенно, если вы посмотрите на юную Дженнифер, потому что, хотя она и прерывает отношения, в то время как она была в какой-то фазе медового месяца из-за всего внимания, вы видите, что она держится за эту извращенную идею.Кстати, когда Дженнифер ставит под сомнение свои воспоминания, ее младшее «я» спорит со старшим. Даже расстраивается из-за того, что она расспрашивает.

Допрос самого себя
Молодая миссис Джи (Элизабет Дебики)

И если бы я мог пойти немного дальше с вопросами, я искренне подумал, что это самая интересная часть фильма. В частности, Дженнифер разговаривала со своим младшим «я» или с миссис Г. Потому что в этом процессе мы видели, как Дженнифер проводила терапию над собой и вышла за рамки простого обращения со своими делами, но также узнала миссис Дж.G в процессе. Почему она допустила то, что произошло с Дженнифер, и, возможно, даже была рекрутером болезни Билла. Таким образом, конкретизируя этого персонажа все больше и больше и делая его там, где, когда мы видели, как старые версии этих двух взаимодействуют, неудобство, которое вы понимали все больше и больше, по ходу фильма.

Professor Fox

Хотя это и не большая часть фильма, в Дженнифер как инструкторе было что-то очень занимательное. Особенно упражнения, когда она использовала своих учеников для поиска лжи и ее анализа.Честно говоря, мне хотелось, чтобы больше шоу, которые ставятся в колледжах, больше фокусировались на классе, чем на личной драме, чтобы увидеть такие моменты.

На заборе

У ненадежного рассказчика есть проблемы

Когда дело доходит до педофилов и тех, кто им помогает, мы представляем себе монстров. Люди, которые выглядят встревоженными, и у них из головы вырывается красный флаг. Мы не считаем их обаятельными и гостеприимными людьми. Что еще больше беспокоит миссис Джи и Билла.

Тем не менее, возникает проблема, когда рассказчик чувствует себя немного ненадежным. Потому что, по крайней мере, так, как я воспринял это, когда Дженнифер отметила, что у нее никогда не было историй, чтобы рассказать раньше, поэтому вы ставите под сомнение все, что будет после. Эта строка, среди других примеров в разделе «Основные моменты», может привести к сомнению, что является правдой, и это делает то, что отмечая, что это личный опыт Дженнифер Фокс, единственное, что подтверждает весь фильм. Уберите этот титульный экран, и этот фильм действительно будет чем-то вроде романа Маргарет Этвуд.

В целом: Положительно (стоит посмотреть)

Лаура Дерн (взрослая Дженни) и Изабель Нелисс (молодая Дженни)

Как и в случае с Лжец , смотреть и говорить об этом доставляет дискомфорт. Из-за того, как все преподносятся, хочется ходить по яичной скорлупе, потому что мы говорим не только об изнасиловании, но и об изнасиловании ребенка. Добавьте к этому чью-то личную историю, не рассказанную прямо: «Они сделали это, они разрешили это, и они ничего не сделали», и это все усложняет.Не говоря уже о том, что это стремление не восприниматься как жертва и использовать слово «отношения» в терминах близости 13-летнего подростка с 40-летним мужчиной, и это делает его подходящим к разговору на эту тему. , помимо выступлений и написания, и действительно говорить о том, что произошло, чрезвычайно сложно.

Тем не менее, именно из-за этой проблемы для мозга это считается положительным. Во многих постановках рассказывается об изнасиловании, неприемлемых отношениях и табуированных сюжетах с похожими сюжетами – вымысел или нет.Тем не менее, The Tale , особенно с участием, основан на реальной жизни Дженнифер Фокс, и то, что она не только исполнительный продюсер, но и сценарист и режиссер, выводит вещи на совершенно новый уровень. Тем более, что это не тот путь, по которому идут фильмы, посвященные предмету. Таким образом, это вызывает у вас дискомфорт и действительно подталкивает к образу мышления, в котором, возможно, когда-то была Дженнифер, прежде чем она пришла к осознанию того, какими на самом деле были ее отношения с «Биллом».

И эта способность сценаристов и актеров ломать голову – вот почему это считается положительным.


Следите за мной в Twitter, ставьте нам лайк в Facebook и подписывайтесь на канал YouTube.


Посмотреть другие обзоры фильмов

Какова была бы ваша оценка?

Рейтинг сообщества пока не отправлен

Объяснение концовки 4-го сезона «Рассказ служанки»

Впереди спойлеры.

Джун Осборн годами пыталась выбраться из Галаада, и, наконец, ей это удалось.И после многих лет, проведенных под контролем и издевательствами Фреда Уотерфорда, она наконец отомстила. Что будет дальше?

В финале 4 сезона Рассказ служанки , Июнь испытывает сладкую месть, когда она и несколько женщин загоняют Фреда в угол в лесу и забивают его до смерти. На следующее утро ее муж Люк находит Джун окровавленной и обезумевшей в комнате ее дочери Николь. Похоже, он не совсем понимает, что она сделала, но знает, что это не может быть хорошо. Люк ничего не говорит, но Джун уже начинает догадываться, о чем он думает.

«Я знаю. Мне очень жаль», – шепчет она ему. «Дайте мне пять минут, хорошо? Просто дайте мне пять минут с ней, и я пойду».

Но куда именно денется июнь? И почему она должна уйти?

Hulu

Одна из возможностей состоит в том, что ей, возможно, придется ответить за убийство Фреда в лесах Ничьей земли, но шоураннер Брюс Миллер хочет подчеркнуть, что уход Джун, если она с этим справится, будет ее собственным решением.

«Я очень хочу, чтобы это был ее выбор, а не последствия», – сказал Миллер Variety . «Потому что, раз уж это последствия, с этими последствиями справляется только она. И, конечно, это будет [в будущем], но прямо сейчас преступления нет. Никто не знает, что произошло. Фред ушел, его обменяли. ”

Также возможно, что она вообще не ходит. Когда серия заканчивается, Джун все еще свежа от долгожданной расплаты. “Ну, я не знаю, собирается ли она уйти. Она, , чувствует, что должна », – сказал Миллер Entertainment Weekly .

Выбор Джун в сторону мести« имеет смысл с точки зрения характера », – сказала The Hollywood Reporter Элизабет Мосс, которая играет антигероиню. добавила в шутку: «Что за шоу, если она не выбирает месть; она живет долго и счастливо в доме компании трех с Николь? »

Даже после побега из Галаада Джун все еще очень переживает травму, объяснил Мосс.Как Джун говорит Эмили в финале, она не могла просто так легко это оставить. «Она слишком изменилась», – сказал Мосс THR . «Ее жизнь – это война с Галаадом, и это ее цель в жизни. Больше ничего нельзя сделать».

Эта заключительная сцена запечатлела «ее переход с июня в качестве служанки в Галааде на июнь в качестве мстителя с большим выбором, но с большей ответственностью», – сказал Миллер Deadline.

О. Т. Фэгбенле в роли Люка, запечатлевший все наши реакции на финал 4 сезона Handmaid’s Tale .

Hulu

Люк, кажется, тоже почувствовал глубокие перемены в июне. «Образ Люка, когда он видит Джун с кровью Фреда на ее лице, когда он падает на стену, преследует», – сказал исполнительный продюсер Уоррен Литтлфилд Forbes . «По сути, он говорит:« Черт возьми, посмотри, во что она превратилась! » В этот момент он знает, кто она сейчас “.

Миллер сказал Entertainment Weekly , что эмоциональная реакция Люка в эти заключительные моменты связана с недавним воспоминанием. «Я думаю, основываясь на предыдущем эпизоде, в котором ее воспоминания с Люком говорят:« Я буду любить то, чем ты станешь. Не волнуйся, мне нравится то, во что ты превратишься ». В этот момент она говорит: «Ага, помнишь, когда он это сказал? Это явно неправда. Так что я пойду». Но он может вернуться и сказать: “Нет, нет, нет, нет”. для сезона 5.

Этот контент создается и поддерживается третьей стороной и импортируется на эту страницу, чтобы помочь пользователям указать свои адреса электронной почты.Вы можете найти больше информации об этом и подобном контенте на сайте piano.io.

Разъяснение финала сезона «Сказки девятихвостых» от Netflix

Финал первого сезона южнокорейской фэнтези-драмы «Сказка о девятихвостых» недавно привлек большое внимание любителей корейской драмы. Финал был довольно объяснительным, но некоторые вопросы остались без ответа.

Когда я закончил смотреть шоу, у меня возникло несколько вопросов. Фэнтези-драмы не имеют прочной связи с реальностью, поэтому, когда вы сидите и смотрите что-то столь же мечтательное, как «Сказка о девятихвостых», вы должны держать в руках сердце, а не голову.

С учетом сказанного у меня есть несколько объяснений относительно довольно интересного финала сезона.

Ли Ён считается погибшим в конце года. Но он возвращается, перевоплотившись в , хотя на этот раз без его магических способностей в виде мифической девятихвостой лисы или гумихо. По крайней мере, мы так думаем!

Позже Ён встречает мальчика, который похож на младшего брата Ли Ранга. Очевидно, это тоже намекает на реинкарнацию Ранга.

Это счастливый конец: Ён перевоплощается в мир смертных и воссоединяется со своей возлюбленной Джи-а. Позже он получает намек на предполагаемое перевоплощение Ранга в мальчика. Финал также намекает, что Ён все еще лис.

1.

Что происходит в конце 1 сезона?

Финал сезона подарил поклонникам сериала вполне счастливый финал. Вообще говоря, в конце происходят три важных вещи:

Один , Чжи-а и Ли Ён воссоединяются друг с другом после того, как Ён перевоплощается в мир смертных .Однако есть цена, которую нужно заплатить.

Ли Ранг и Ли Ён | Источник: IMDb

Второй номер , Ли Ран жертвует своей жизнью, чтобы вернуть своего брата Ёна. Ён, по-видимому, возвращается без своих магических сил в образе девятихвостого лиса. Позже Ён не может смириться с жертвой своего брата. Однако Ён встречает маленького мальчика, похожего на Ранга, что указывает на то, что Ран успешно перевоплотился.

В-третьих, финал сильно намекает на Ён, все еще обладающий своими магическими силами гумихо .Мы видим его лицом к лицу с Духом несчастья. Ён использует свой верный меч, и его глаза тоже загораются в темноте. Ясный намек на то, что он не потерял свои способности гумихо.

2.

Ли Ранг умер?

Да, Ли Ранг определенно умер в конце года. Когда Ран узнает, что может вернуть Ён, пожертвовав своей жизнью, он решает это сделать.

В результате Ён успешно перевоплощается, а Ранг жертвует своей жизнью.

Если вы посмотрите на это, все в «Повести о девятихвостых» проходит полный круг . Во-первых, А Ым умирает, чтобы спасти Ли Ён. Ён жертвует своей жизнью, чтобы спасти Джи-а, и, наконец, Ли Ран жертвует своей жизнью, чтобы вернуть Ён.

На каждом этапе кто-то жертвует своей жизнью, чтобы спасти любимого человека. По сути, «Повесть о девятихвостом» – это история любви. Поэтому логично, что Ранг пожертвовал своей жизнью ради того, кого любит: своего брата Ли Ён.

Ли Ён | Источник: IMDb

Лично я считаю это своего рода поэтической справедливостью. Принимая во внимание зверства и убийства невинных людей, которые совершил Ли Ран, оправдано только то, что он жертвует своей жизнью ради благого дела . Более того, создатели дают нам четкую уверенность в том, что Рэнг успешно перевоплотился. Ён встречает мальчика, который похож на младшего брата Ранга.

Это приносит Ён большое облегчение, потому что указывает на то, что Ранг уже перевоплотился. Можно задаться вопросом, означает ли возраст мальчика несколько лет. Не обязательно.

Создатели, вероятно, хотели использовать того же дочернего актера, чтобы указать на возвращение Ли Рэнга . Было бы невозможно, если бы они показали месячного ребенка. Так что у нас нет выбора, кроме как простить там логическую ошибку.

3.

Ён человек или лиса?

Давайте теперь поговорим о решающей судьбе главного героя: Ли Ён. Он человек или все еще девятихвостый лис? Что ж, , учитывая, что Ён все еще обладает магическими способностями гумихо, я думаю, можно с уверенностью предположить, что Ён все еще лис.

Чтобы понять финал, было бы интересно почитать немного о корейских сказках, которые составляют предпосылку драмы. Есть несколько способов, которыми гумихос может стать человеком . Тот, который касается финала «Повести о девятихвостых», таков:

В течение 100 дней (этот период варьируется в зависимости от легенд), гумихо не может быть обнаружен их второй половинкой как гумихо. В случае с Ён это Джи-а. Если мы предположим, что в течение 100 дней Джи-а не узнал правду о Ёне, ему было бы легко превратиться в человека.

Фактически, Ён был на грани того, чтобы выдать свою настоящую личность как гумихо, когда он выпустил эту Джи-а, и у него будет дочь . Помните вступление в эпизоде ​​1? Было упомянуто, что гумихос обладает «способностью видеть на многие мили впереди». Ён определенно обладал способностями!

Ён с Джи-анем | Источник: IMDb

: встреча Ен с Духом несчастья. Ён воспользовался своей магической силой, чтобы победить Духа несчастья, тем самым исключив любой шанс Джи-а когда-либо узнать его правду .Я думаю, что это оказалось благом, и он смог полностью превратиться в человека.

Однако также возможно, что он все еще лис, если не следовать легенде . Глаза Ён загорелись, а его надежный зонтик превратился в меч, что означало, что он все еще обладает способностями гумихо. Итак, это также может быть потенциальным намеком на второй сезон, где мы, вероятно, сможем прояснить правду Ён.

4.

Повесть о девятихвостых: объяснение финала сезона Ли Ранг | Источник: IMDb

Финал сезона подарил зрителям долгожданный хэппи-энд шоу .Несмотря на то, что Ли Ран умирает, чтобы вернуть к жизни своего брата, он успешно перевоплощается в мальчика, как это обнаружил Ли Ён в финале.

Это означает, что все замыкается: потеря чего-то означает и приобретение чего-то.

Джи-а и Ли Ён переживают романтический счастливый конец и воссоединяются как пара. Более того, , Джи-а так и не узнает, что Ён все еще гумихо. Вероятно, это был мотив Ли Ён с самого начала.

Или иначе, нет другой причины, по которой он скрывал бы свою правду от своих близких, включая Син-Джу. Ён хотела, чтобы Джи-а обрела душевный покой, думая, что Ён теперь полностью человек.

Однако мы обнаруживаем, что Ён все еще обладает способностями гумихо. Ночью, сражаясь с Духом несчастья, мы видим, как глаза Ёна загораются, а его надежный зонтик превращается в меч. Это означает, что Ён не потерял свои способности лисицы.

Сказка о девятихвостом | Источник: IMDb

Теперь неясно, есть ли у Ён другой мотив или он находится в переходной фазе становления человеком. Это также может означать, что если он когда-то был гумихо, он всегда им оставался.

Но было бы довольно сложно хранить это в секрете от Джи-а и всех вокруг него так долго, учитывая, что Ён проведет остаток своей жизни с Джи-а. Второй сезон может дать нам долгожданные объяснения . Будем надеяться, что создатели получат интересный сюжет.

Смотрите «Сказку о девяти хвостах» по тел .:

5. О «Сказке о девяти хвостах»

«Сказка о девятихвостых» – это южнокорейская фантастическая телевизионная драма с Ли Дон Ук, Чо Бо-а и Ким Бомом в главных ролях.Сериал транслировался по TvN с 7 октября 2020 года по 3 декабря 2020 года.

Сериал, снятый Кан Шин Хё и Чо Нам Хён, рассказывает историю Ли Ён (Ли Дон Ук), которому более 1000 лет. старый Гумихо (девятихвостый лис), который высматривает свою давно потерянную первую любовь, которая перевоплотилась в мир смертных. Помимо этого, Ён также борется со злыми духами, которые могут нанести вред смертному миру и его обитателям.

Обзор фильма «Сказка» и краткое содержание фильма (2018)

В то время как 13-летняя Дженни втягивается в харизматичные личности миссис Билл.Джи и Билл, мы, зрители, можем видеть, что они хищники, ухаживающие за ней. «Сказка» – это немигающий портрет того, как работает груминг. Крошечные нарушения границ. Испытание воды. Тонкий клин, который миссис Джи и Билл поставили между Дженни и ее родителями («Твои родители боятся стать свободными», – говорит Билл ребенку). Создание заговорщической атмосферы «расскажем друг другу секреты». Это пугает. В сексуальных сценах использовался боди-дублер (и очевидно, что это боди-дублер, хороший выбор: он достаточно отдаляет нас, чтобы мы не беспокоились о детской актрисе).

Катарсис и конфронтация – это не то, о чем “Сказка” (поэтому кажется, что основная конфронтация вообще ускользнула из другого фильма). «Сказка» также не о конфликте матери и дочери типа «Почему ты меня не защитила?» Напротив: Дженнифер искренне верит, что точно помнит то лето. Когда ее мать кричит: «Почему ты , а не злой?» У Дженнифер нет ответа. (Фокс сказала, что она не классифицировала то, что с ней произошло, как «сексуальное насилие», пока ей не исполнилось 45 лет.Иногда это занимает так много времени.) Все актеры здесь находятся в прекрасной зоне, включая юную Нелиссу, чье торжественное лицо принимает освещенные изнутри фигуры миссис Джи и Билла, и ясно, что она чувствует себя помазанной, избранной, от этих двух очаровательных взрослых с полированной кожей, интимными глазами, вялым языком тела, соткающим гипнотическое заклинание.

В Изгнанные Сэмюэл Беккет пишет: «Воспоминания убивают. Поэтому вы не должны думать об определенных вещах, о тех, которые вам дороги, или, скорее, вы должны думать о них, потому что если вы этого не сделаете, то опасность найти их в своем уме, понемногу.«Дерн играет женщину, которая на таком глубоком уровне, что недоступна, не может« думать об определенных вещах ». Дженнифер не ангел-мститель. Она сбитая с толку женщина, пытающаяся вспомнить». Что вы помните из того лета ? »« О чем ты думала, мама, когда Билл подобрал меня у двери? »« Кто это на фотографии? Почему я не помню ее? »Поскольку Дженнифер никогда не считала себя« жертвой », потому что она полностью сопротивляется этому термину, ей трудно даже смотреть на другие возможности.

Финальный момент «Сказки» разрушителен и также неоднозначен. Он показывает, что было потеряно, но также показывает, что было достигнуто.

Самый скандальный фильм HBO «Сказка»?

Невинность – понятие скользкое: мы никогда не осознаем, что обладаем ею, мы только что потеряли ее. Это тщеславие сценариста и режиссера Дженнифер Фокс в необычных кинематографических мемуарах The Tale (которые начинают показывать 26 мая на канале HBO) – сырой личной хронике сексуального насилия, которое она пережила в детстве в 1970-х годах.Однако более радикально то, как этот сложный для наблюдения, формально смелый взгляд назад (с Лорой Дерн в главной роли в роли экранного аватара режиссера) одновременно детализирует процесс, через который она пришла к осознанию своего опыта как злоупотребления – прозрение пришло постепенно. , в ее конце 40-х годов, после того, как много лет говорила себе, что это было по обоюдному согласию.

«Сначала я написал предысторию, но мне она показалась скучной, потому что сексуальное насилие – это ужасно и кажется ужасным», – объясняет по телефону Фокс, которому сейчас 59 лет.«Я понял, что хочу снять фильм о памяти и построении себя».

Сказка основана на рассказе, написанном Фокс в 13 лет и дословно рассказанном в фильме: В юности она посетила лагерь верховой езды, где ее инструктор, миссис Джи (Элизабет Дебеки), заманила застенчивая Дженни вступила в сексуальные отношения со своим любовником Биллом (Джейсон Риттер), сорокалетним тренером по бегу. Фильм открывается взрослой Фокс, которую осаждают яростные крики своей матери (Эллен Бёрстин), которая только что наткнулась на эту историю.Поразительно, но режиссер отвергает тревогу мамы как чопорную чрезмерную реакцию на давние “отношения” со старшим “парнем”.

Это правдивая, но дестабилизирующая точка входа, не в последнюю очередь для звезды фильма. «Мне было очень трудно понять кого-то, кто в свои 40 лет защищает этот рассказ, – говорит 51-летний Дерн, который играет Фокса с упорством дубовой ветки. «Временами я чувствовал возмущение. Она защищала историю об этом одиноком ребенке, которого кто-то считал особенным.Это та часть, которую я должен был подчеркнуть, и именно от нее меня просто тошнило ».

Согласно изображению Дебеки, миссис Джи – утонченная европейка, а Билл Риттера – ее красивая когорта. Вместе они обращаются к юной Дженни, обращаются с ней как со взрослой и приглашают разделить секрет их богемной любви – легко понять, почему они изначально тянулись к ним. «Забавно, как ты живешь с людьми в своей голове – внутри они всегда одни и те же», – вспоминает старший Фокс в одном из нескольких проницательных озвучивания.«Вы живете с ними счастливо, никогда не желая ничего менять».

Ветеран-документалист, Фокс начала думать об этом проекте, когда заканчивала свой шестичасовой эпизодический портрет женской сексуальности, Полет: Признания свободной женщины. Тем не менее, несмотря на ее опыт работы в документальном кино , , она решила превратить The Tale в более метатекст, пересмотрев свою прошлую травму как часть изнурительного упражнения, которое исследует, как, по печально известным словам Джоан Дидион, мы рассказывать себе истории, чтобы жить.«Мне пришлось взорвать традиционное повествование», – говорит Фокс. «Речь идет о том, чтобы распутать отрицание, используя себя как красную нить».

Она также показывает в воспоминаниях, как она сбегала из семейной жизни, где ее не замечали и не заботились о ней, терялась среди своих многочисленных братьев и сестер, но запрещала безобидные развлечения ночевок друзей. Между тем, Билл Риттера не сразу регистрируется как бугимен – и именно это предпочтение нюансов перед легко узнаваемыми кошмарами делает The Tale таким поистине революционным.«Большую часть времени в фильмах, которые я смотрела, насильников изображают преступниками и изгоями, а это просто неправда», – говорит она. «Они не изображают сложность чувств ребенка к преступнику. На самом деле 98 процентов всех сексуальных надругательств происходит со стороны людей, которых ребенок знает и с которыми чувствует себя комфортно ».

Вместо этого Фокс передает разрушительную силу хищнического поведения Билла с помощью гораздо более мощной техники. Когда фильм начинает перебирать воспоминания Фокса, персонаж Дерн вспоминает себя подростком (ее играет Джессика Сара Флаум) на грани женственности.Но когда она просматривает фотоальбом, она находит недобросовестную девушку с плоской грудью (ее играет Изабель Нелисс) с лицом, все еще окаймленным детским жиром. Внезапно масштабы и жестокость насилия становятся очевидными. (На титульном листе в конце указано, что все сексуальные сцены были сняты с участием взрослого двойника, хотя это не облегчает их переваривание.)

Смена актеров делает историю более универсальной: кто из нас не наткнулся на старую фотографию только для того, чтобы столкнуться со странностями нашей юности? «Если бы сейчас меня встретила моя 13-летняя девочка, она бы меня возненавидела», – говорит Фокс.«Чем больше я пытался увидеть себя и написать о ней, тем больше я понимал, что на самом деле я больше не знаю, кто она такая. Я стал другим человеком ». Фокс называет эти повествования припевами, используемыми на протяжении всего сценария для распутывания воспоминаний: пинг iPhone прерывает воспоминание, тени, отбрасываемые огнем, мерцают на лицах персонажей в комнате, которая позже оказывается холодной и темной. В воображаемых интервью Фокс Дерн сердито перекрестно исследует себя в молодости. «Ты никогда не выйдешь замуж, у тебя никогда не будет детей», – говорит она.Упрямая Дженни Нелиссы отвечает: «У меня есть то, чего не делает никто другой. Я не жертва этой истории. Я герой.

Такое сопротивление навязчивым эмоциональным поклонам во всем – вот что привлекло Дерн в сценарии Фокса, который ей передал их общий друг, режиссер Брайан Де Пальма. «Один из способов выжить – и сказать:« Боже мой, мне так повезло, я не знаю, как этот человек выжил »- это сказать себе, что то, через что мы прошли, было неплохим», – говорит Дерн, который активно поддерживает движение Time’s Up.В прошлом году во время появления Эллен звезда Большая маленькая ложь призналась в том, что подсознательно отрицала собственное нападение в 14 лет. Как и Фокс, она сопротивлялась рассказу о жертве. Только после того, как она поделилась своим опытом со своей матерью Дайан Лэдд, последняя правильно пометила его.

И Дерн, которая выросла в окружении шоу-бизнеса, находится в уникальном положении, чтобы выступить в роли измученной защиты своего персонажа в фильме. «Это были семидесятые!» Фокс говорит своему партнеру (которого играет Коммон), в лучшем случае слабое оправдание.«Конечно, тогда мы были более снисходительными – пять месяцев назад мы были более снисходительными», – говорит Дерн. «Мы никогда не расспрашивали кинематографистов с их молодыми женами или модных фотографов с их юными музами. Я был в комнатах, где люди такие: «Ну да, ей было 15 или 16, но она выглядела 22, и она уже работала». Это было то, что было, и теперь мы научили наши глаза посмотри на вещи по-другому ».

Дерн благодарна Фокс за храбрость, которая не только адаптировала свой опыт, но и использует свое собственное имя.«Эта история рассказывается, потому что сценаристом-постановщиком был ребенок», – говорит она. «В нем есть уровень резкости и интимности. Если бы это была не ее история, я не знаю, могла бы она быть такой смелой, потому что люди неизбежно пошли бы на это, Это слишком вопиюще, это слишком бросается в глаза, ». Для Фокса никогда не стоял вопрос о том, чтобы придумать что-либо, кроме того, что было необходимо для защиты определенных личностей. «Я была бы в ужасе, если бы люди потребовали убрать эти сцены», – говорит она. «В большинстве фильмов, когда дело доходит до самого действия, дверь закрыта, и мы можем отвести взгляд от ужаса.Для меня было важно показать, насколько это ужасно на самом деле. Ему нужен был мой авторитет ».

Тем не менее, Фокс прекрасно понимает, насколько потенциально может быть полезен этот материал, поэтому она благодарна, что фильм был приобретен HBO после премьеры на кинофестивале в Сандэнсе в этом году. «Я просто не была уверена, что люди собираются покинуть свой дом из-за этого», – говорит она. «Многие люди предпочитают смотреть на это тихо, а потом говорить об этом».

С этой целью дебют The Tale на HBO будет совпадать с скоординированными показами с Planned Parenthood и Joyful Heart Foundation, а на официальном сайте фильма будут размещены ресурсы, в том числе горячая линия RAINN, для дальнейшего диалога и разъяснительной работы по проблеме сексуального поведения. злоупотреблять.Но, несмотря на его близость к действиям активистов, фильм не следует откладывать в архив как объявление общественной службы. Это художественный триумф с точки зрения того, как истории – о женщинах, травмах и самости – транслируются на экран. «Людям не терпится посмотреть этот фильм», – говорит Дерн, которая говорила утром после недавнего Met Gala, где у нее состоялся незабываемый разговор с актрисой, которая в слезах рассказывала о фильме. «Я не думаю, что это могло бы произойти, если бы мы не были в этом духе времени.”

Безусловно, Fox благодарен за своевременность в том смысле, что это могло бы побудить больше людей принять The Tale . «Это была моя история», – говорит она. «Я хотел убедиться, что люди не могут это отрицать».

Tale of Tales – MoviePooper

Отправлено Evan B

Pooper:
Элиас спасает Иону (бессознательно убивая при этом свою мать) и возвращается домой, чтобы стать королем.

Восстановив молодость, Дора выходит замуж за короля. Ее сестра по сути убивает себя, пытаясь восстановить свою молодость, и восстановленная молодость Доры в конечном итоге исчезает.

Вайолет убивает своего мужа, возвращается в царство своего отца и восходит на трон.

Long Ending:
Этот фильм, основанный на сказках Джамбаттисты Базиля, представляет три истории о королевских семьях. Кажется, что тема всех трех историй заключается в том, что несчастья ждут тех, кто предается эгоистичным желаниям. Все главные герои присутствуют на похоронах короля Лонгтреллиса в начале фильма (кроме Доры) и на коронации Вайолет в конце фильма.
Хотя в фильме все взаимосвязано, сюжеты каждого персонажа разделены в этом Pooper.

История Элиаса (королевская семья Лонгтреллиса):
Королева Лонгтреллиса (Сальма Хайек) отчаянно пытается завести ребенка. Появляется некромант и говорит, что жизнь стоит дорого, но Королева сразу же говорит, что любая цена стоит того, чтобы родить ребенка. Затем некромант заявляет, что королева забеременеет, если морское чудовище будет убито, его сердце приготовлено девственницей, а затем съедено королевой.Король (Джон К. Рейли) убивает морского монстра, но вскоре после этого умирает от полученных ран (это жертва, о которой предупреждал некромант). Сердце королевы приготовлено девственницей, и она ест его. И она, и девственница забеременели. Они рожают в один и тот же день – царица Элиаса (Кристиан Лис) и девственница Иона (Иона Лис). Дети образуют глубокую связь, считают друг друга братьями и выглядят практически одинаково. В конце концов, королева безуспешно пытается убить Иону, поскольку она завидует узам ребенка и обеспокоена мотивами Ионы.Это заставляет Иону бежать из Царства.

Вскоре после этого Илия узнает, что Иона в беде, и отправляется на его поиски. После того, как Элиас не может быть обнаружен, Королева призывает некроманта. Опять же, некромант говорит, что нужно принести великую жертву, прежде чем Элиас сможет вернуться. Королева немедленно соглашается на любую жертву.

Илия находит Иону, застрявшего в пещере. Он идет спасти Иону, когда на пару нападает гигантская летучая мышь. Существо пытается убить Иону, но колеблется, когда заступается Элиас.Элиас смертельно ранит существо, и он и Иона сбегают из пещеры. Иона возвращается домой к своей семье, а Элиас возвращается в замок, где становится королем. Затем зрителю становится известно, что некромант превратил Королеву в летучую мышь и что она была убита собственным сыном.

История Вайолет (королевская семья Хайхиллов):
Король Хайхиллов (Тоби Джонс) – рассеянный король и отец. Его дочь Вайолет (Бебе Кейв) превратилась в молодую женщину и, увлеченная историями о страсти, требует, чтобы ее отец позволил ей выйти замуж.Король игнорирует мольбы своей дочери, поскольку он слишком занят, проводя время с гигантской волшебной блохой, которую он тайно выращивал. В конечном итоге блоха погибает (якобы от старости). Король снимает шкуру с блохи и заявляет, что любой мужчина, который может определить шкуру блохи, может взять руку своей дочери в брак (похоже, он верит, что любой, кто может идентифицировать блоху, разделяет его ценности). Многие женихи безуспешно пытаются идентифицировать шкуру животного, а король в любом случае игнорирует все просьбы Вайолет выйти за них замуж.В конце концов, появляется людоед (Гийом Делоне), который идентифицирует кожу как блоху. Вайолет угрожает покончить с собой, но король настаивает, что ее королевский долг – подчиниться его указу и выйти замуж за людоеда. Вайолет сердито соглашается поддержать волю отца и позволяет ограу отвести его в его логово, расположенное на склоне утеса. По сути, ее держат в плену, заставляют подчиняться сексуальным домогательствам огра, и она живет в грязи.

Однажды она видит артиста цирка, собирающего цветы возле пещеры, и умоляет о спасении.Цирковая труппа натягивает канат и несет Вайолет через ущелье, отделяющее логово огра от земли за его пределами. Огр пытается последовать за ним, но исполнители перерезают веревку, прежде чем он пересекает пропасть, и он падает на землю. Огр не погиб от падения. Ему удается выследить артистов цирка и убить их всех. Он требует, чтобы Вайолет вернулась к нему, и она, похоже, соглашается с его требованиями. Однако, как только охрана людоеда ослаблена, она обезглавливает его ножом, который украла у артистов.

Вайолет возвращается в свое королевство и обнаруживает, что король смертельно заболел с тех пор, как она ушла. В гневе она бросает голову людоеда к ногам короля и осуждает его за то, что он заставил ее выйти замуж за животное. Король публично плачет и просит прощения за свою бессердечность. Она принимает его извинения, и ей разрешают занять его трон. Король восстанавливает свое здоровье, и проводится большая коронация (присутствуют Элиас, Дора и король Стронгклифа). Канатоходица выступает так, как ее хвалят народ.

История Доры (Королевская семья Стронгклиффа):
Король Стронгклиффа (Винсент Кассель) – гедонистический сексуальный наркоман, который утомил всех своих куртизанок. Однажды утром он слышит красивое пение в своей деревне и преследует певицу до ее дома. Полагая, что такой красивый голос мог исходить только от молодой и красивой девушки, он настаивает, чтобы певица спала с ним. На самом деле певица – непривлекательная старуха по имени Дора (Хейли Кармайкл), которая живет со своей такой же старшей сестрой Иммой (Ширли Хендерсон).Дора отказывается открыть дверь королю, но он упорствует в своем преследовании. В конечном итоге она уступает ухаживаниям короля при условии, что они занимаются сексом только в темноте. После совокупления король нарушает свое обещание. Увидев, что Дора – старая женщина, он обвиняет ее в том, что она ввела его в заблуждение, и приказывает охранникам выбросить ее из окна. Она чудом пережила падение с Королевской башни, и ее буквально вылечила ведьма, живущая в лесу. Ведьма также делает Дору молодой и красивой.Во время охоты король встречает преобразованную Дору и сразу влюбляется в нее.

Король и Дора обручились. Имму приглашают на свадьбу, где Дора тайно раскрывает ей свою настоящую личность. Имма просит стать молодой, а также хочет снова жить со своей любимой сестрой. Не желая терять свой статус или богатство, Дора пытается успокоить Имму драгоценностями. Когда Имма все еще отказывается уезжать, Дора нетерпеливо заявляет, что она вернула свою молодость после того, как с нее содрали кожу (утверждая, что ее более молодая кожа появилась после того, как ее старая кожа была отрезана).Затем король находит Имму и, принимая ее за старую версию Доры, насильно выселяет ее из своего дворца. Имма берет драгоценности, подаренные ей Дорой, и платит мужчине, чтобы тот содрал с нее кожу (по сути, убивая ее – хотя ее смерть никогда не подтверждается).

Король и Дора в следующий раз видны на коронации Вайолет. Наблюдая за восхождением Вайолет на трон, Дора понимает, что ее юная внешность тускнеет. Она сбегает с церемонии, оставив Короля прожить остаток своих лет в одиночестве.

Объяснение концовки 4-го сезона «Рассказы служанки» и его значение для 5-го сезона

«Рассказ служанки» Сезон 4, эпизод 10 теперь транслируется на Hulu.

В финале сезона под названием «Дикая природа» Джун (ее играет Элизабет Мосс) наконец-то отомстила за то, через что она прошла в Галааде, хотя один последний элемент, который ей нужен для завершения, остается в воздухе, готовый к исследуется в пятом и, возможно, последнем сезоне The Handmaid’s Tale .

Вы сбиты с толку многочисленными сделками и двойными сделками, которые привели к возвращению коммандера Фреда Уотерфорда (Джозеф Файнс) в США, и тем, где именно Джун пойдет в конце эпизода?

Вот полный обзор всех событий сезона 4, эпизода 10.

Что произошло в конце

The Handmaid’s Tale Season 4?

«Пустыня» заканчивается возвращением Джун в дом Люка (О. Т. Фагбенле), чтобы попрощаться с дочерью Николь. Она сильно в синяках и говорит Люку, что уезжает через пять минут.

Куда именно она идет, она не говорит, но судя по действиям последних нескольких эпизодов, кажется, что она возвращается, чтобы забрать Ханну. В последней серии Ник (Макс Мингелла) показал ей, где именно она была.

Хотя большую часть сезона Джун пыталась смириться с тем, чтобы оставить Ханну в США, поскольку она живет своей жизнью в Канаде, похоже, что Джун не может отказаться от своей дочери, даже если это означает потерю ее собственной жизни в процессе.

Джозеф Файнс в роли коммандера Уотерфорда в «Рассказе служанки».«В финале 4 сезона персонажа ждет жестокий конец. Hulu

Конечно, у Джун есть ценный союзник в США, который помог ей отомстить Фреду. В начале эпизода казалось, что шанс увидеть, как Фред столкнется с судебными последствиями за свои преступления, ускользает после того, как Марк Туэлло (Сэм Джагер) сообщил, что Фреду предоставили иммунитет за информацию, которую он имеет о Gilead.

Это побудило Джун сформулировать еще один план, согласно которому она сотрудничала с бывшим противником, командиром Джозефом Лоуренсом (Брэдли Уитфорд).Встречаясь с Командиром и Марком в закусочной, они заключают сделку, по которой Джозеф получает возможность переправить Фреда через границу, а в обмен 22 члена Сопротивления будут депортированы в Канаду.

После того, как эта встреча закончилась, Джозеф говорит Джун, что неважно, что Галаад в конечном итоге сделает с Фредом, это не компенсирует то, что он сделал с ней.

Имея это в виду, она заключает вторую сделку с Ником после того, как пара восстановила контакт в последнем эпизоде.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *