Немного о Чуковском. Развивающие занятия и поделки по сказкам К. И. Чуковского.
Наверное, в нашей стране найдется не так много взрослых, которые бы не знали продолжение строк:
- – Кто говорит? – Слон. – Откуда?…
- Ох, нелегкая эта работа…
- Маленькие дети, ни за что на свете…
- Ехали медведи…
- Муха, Муха-Цокотуха…
Корней Иванович Чуковский (настоящее имя Николай Корнейчуков) – один из любимых детских писателей. На его произведениях выросли родители, бабушки и дедушки современных детей.
Произведения Корнея Ивановича написаны в особом ритме, они динамичны, легко запоминаются малышами. Этот особый ритм в его произведениях – не случайное совпадение или везение, а результат кропотливой работы: педагогических, психологических и филологических исследований и наблюдений за особенностями восприятия слов детьми, их речью.
Поэтому его произведения для детей – это результат не только особого таланта, но и огромного труда, обширных знаний.
Например, бессмысленные на первый взгляд повторяющиеся звукоподражания не только выражают эмоциональность текста, но и являются очень модными сейчас чистоговорками («дзынь-ля-ля! дзынь-ля-ля!», «куд-куда! куд-куда!», «чики-рики-чик-чирик», «динь-ди-лень, динь-ди-лень, динь-ди-лень» и т.д.)
Не все знают, что Корней Иванович был также литературным критиком, переводчиком (английский язык он выучил самостоятельно). Он перевел “Тома Сойера”, “Принца и нищего” М. Твена, сказки Р. Киплинга, новеллы О. Генри, рассказы А. Конан-Дойля, пьесы О. Уайльда, английский фольклор и многое другое.
Есть мнение, что не стоит читать маленьким детям сказки Чуковского из-за того, что в них присутствуют жестокие сцены, которые могут вызвать страх у малыша.
Я сама их пропускала, когда читала “Муху-Цокотуху” или “Тараканище” совсем маленькой дочке. Постепенно я стала их читать, но без выражения, стараясь не нагнетать на ребенка страх голосом или мимикой. Позже я стала читать весь текст, как обычно, с выражением.
Особо впечатлившие меня в детстве события я помню начиная с двухлетнего возраста. Сцен из сказок Чуковского в них нет, хотя у нас были сборники его сказок, мне читали их регулярно и в полном объеме. А стихотворения “Мойдодыр” и “Телефон” я любила настолько, что просила бабушку перечитывать их бесчисленное количество раз. По словам бабушки, я в два года их знала наизусть, рассказывала, по-детски коверкая слова: “Бозе-бозе, сьто слусилось…”
Чуковский специально изучал и исследовал не только все, что связано с детской речью, но и детскую психологию, проблему детских страхов. Сам он считал, что у детей совершенно другое восприятие, сильно отличающееся от взрослого. Полностью отгородиться от всего опасного и страшного невозможно, но можно научиться преодолевать страх и возвращать присущий малышам природный оптимизм.
Помогают ли научиться этому гораздо худшие по воздействию на неокрепшую детскую психику постоянно повторяющиеся неоправданные агрессия, жестокость и другой негатив с экранов телевизоров, которые в наше время во многих домах включены почти все время? С мониторов компьютеров, где на многих сайтах с материалами для детей мигают, привлекая внимание, баннеры, жуткие даже для взрослых? Вопросы, ответы на которые очевидны.
Конечно, каждая мама знает своего ребенка лучше, поэтому имеет право поступать так, как считает правильным. Ничего страшного не произойдет, если ребенок познакомится с некоторыми известными детскими произведениями Чуковского попозже, когда будет готов к этому психологически.
В. Чижиков. Чуковский с героями своих книг
Тема задания конкурса “Волшебный мир сказок” в мае – “Сказки К. И. Чуковского”
А эту поделку в технике оригами с названием “Краденое солнце. Битва медведя и крокодила за солнышко” Рома (7 лет) и его мама Дарья из г. Читы Забайкальского края прислали на “Летний творческий конкурс” (статьи обо всех конкурсах – в рубрике “Конкурсы и новости”).
Предлагаю посмотреть статьи о работах по сказкам других авторов.
© Юлия Валерьевна Шерстюк, https://moreidey. ru
Всего доброго! Если материалы сайта были Вам полезны, пожалуйста, поделитесь ссылкой на них в соцсетях – Вы очень поможете развитию сайта.
Размещение материалов сайта (изображений и текста) на других ресурсах без письменного разрешения автора запрещено и преследуется по закону.
Наталья Маркина
Произведения К. И. Чуковского имеют огромное воспитательное, познавательное и эстетическое, т. к. они расширяют кругозор ребенка, воздействуют на личность малыша, развивают умение тонко чувствовать форму и ритм родного языка. Данное творческое занятие,связанное с детскими произведениями К . И. Чуковского способствовует развитию интереса к книге.
Во время занятия воспитанники знакомятся с биографией К. Чуковского , знакомятся с такими произведениями как “Мойдодыр”, “Муха-Цокатуха”,”Чудо дерево”,”Айболит”, выполняют поделки с любимыми героями.
сказки
“Айболит”Выставка детских работ
Объемная аппликация по мотивам сказки “Муха-Цокатуха”
Поделка по мотивам сказки “Чудо дерево”
Поделка по мотивам сказки “Мойдодыр”
Поделка по мотивам сказки “Мойдодыр”
Объёмная аппликация по мотивам сказки “Муха-Цокатуха”
Публикации по теме:
Уважаемые коллеги, хочу представить вашему вниманию результат художественно творческой деятельности моих воспитанников логопедической.
Вот и закончились очередные новогодние праздники. Было немного хлопотно, а сейчас грустно. А ведь это прекрасное время, чтобы уделить его.
Наступила весна! И хотя сейчас погода довольно переменчива: тепло или холодно, идёт дождь или снег, щебечут прилетевшие птицы или дует ветер,.
В целях поддержки и развития творческих способностей подрастающего поколения, пропаганда знаний в области пожарной безопасности, в нашем.
“Мир разноцветных красок” Мир разноцветных красок появляется тогда, когда наступает осень, осенняя пора, листочки желтеют, краснеют, становятся.
Выставка детских работ «Осенние фантазии». Добрый день, уважаемые коллеги и гости моего блога! Хочу предложить вашему вниманию творческие.
Осень – замечательное время года. Это не только пора дождей, листопада, но и множества мероприятий. Каждый год в нашем детском саду проводится.
Хотела написать красиво о Корнее Ивановиче Чуковском (Николае Корнейчукове в девичестве:)), а потом передумала. Потому что лучше него самого о нем еще никто не говорил. Вот что он пишет про свою книжку “От двух…
Мамули, объясните недотепе. Вот присмотрела отличное подарочное издание – “Чуковский в чемоданчике” (это я его так окрестила) от изд. Карапуз. А потом задумалась и засомневалась. Надо ли нам?. Есть у нас картонки с Цокотухой, Айболитом,…
или вот что имеем на сегодня..: Некоторое время назад был пост http://www.сайт/community/post/kids_books/1693321 Далее много и букв и фото: Внимательно изучив рекомендации. советы и отзывы- вот что получилось. Сборники- вещь конечно хорошая, но все же отдельные…
Как же хочется познакомить детей с лучшими произведениями лучших писателей! Безусловно Корней Иванович – любимый детский писатель. Все мы знаем Айболита и Мойдодыра, Федору и Муху-Цокотуху наизусть. И как не знать? Сказки в стихах запоминаются…
На мэйл.ру наткнулась на статью, название которой говорит само за себя: “Корней Чуковский стал самым издаваемым детским автором”. Данные приведены по 2013году На втором месте по мнению Российской книжной палаты – Владимир Степанов, третье место…
Я не представляю себе детскую библиотеку без книг Корнея Чуковского. У нас дома его книг уже вполне внушительная стопочка набралась. Ничего нового я вам не покажу, так что это не отзыв, а просто хваст. Кому…
Чуковский, конечно же, составляет неотъемлемую часть любой домашней детской библиотеки. И его книги появились в нашей коллекции одними из первых. Сначала у нас появилась коллекция из пяти книг от издательства Clever. Меня привлекли иллюстрации, выполненные…
Если спросят меня о любимом авторе Никиши,то я без заминки отвечу, что это Корней Иванович Чуковский. Гений,Гений,Гений детского стиха, знаток души малышей! Есть детки,которые не любят его стихи,но большинство ребят покорены его слогом и буйством…
оригинальная поделка.
Что нужно?
Бумажный пакет разрезать сверху на полосы до
середины. Потом его нужно перекрутить таким
образом, как будто вы выжимаете бельё.
Из расправленных и подкрученных полосок получаются ветки. Дерево готово! Оно очень устойчивое.
Теперь нужно распечатать на принтере картинки обуви или нарисовать самим сапожки, ботиночки, сандалики, туфли. Раскрасить и на ниточку подвесить на ветки. Чудо-дерево готово! Оно может служить украшением детской комнаты!
Второй вариант «Чудо – дерева» – из бумажных цилиндров
Что нужно?
Из цветной бумаги сделать крону дерева и
приклеить к ней башмачки (или лучше
нарисовать и раскрасить). Приклеить крону к
цилиндру. Чудо-дерево за 5-10 минут готово!
Всё очень просто, быстро и красиво! После того,
как сделана красивая поделка, можно и поиграть!
Поделка- игрушка «Крокодил, Крокодил, Крокодилович»
Вы знаете, в каких сказках Чуковского героем является крокодил? «Крокодил», «Тараканище», «Краденое солнце», «Путаница», «Бармалей», «Мойдодыр», «Телефон».
До того, как стать детским писателем, Чуковский много занимался переводами, писал статьи, был литературным критиком. Однажды заболел его маленький сын. В это время они ехали в поезде. Мальчик капризничал и плакал. Тогда Корней Иванович стал рассказывать ему сказку. «Жил да был крокодил, он по улицам ходил». Мальчик успокоился, а на следующий день попросил, чтобы отец опять рассказал ему эту же сказку… .
Так появилась сказка «Крокодил», с её главным героем – Крокодиловичем!
Жил да был Крокодил.
Он по улицам ходил,
По-турецки говорил –
Крокодил, Крокодил, Крокодилович!
Сделаем Крокодиловича, которого победил Ваня Васильчиков?
Что нужно?
Как сделать?
Нарисуйте или распечатайте картинку крокодила. Раскрасьте вместе с ребёнком яркими красками.
Пусть ваш Крокодилович будет весёлым, добрым и задорным! Вырежьте его по контуру. Разрежьте картинку на 2 части. Далее, цветной лист бумаги нужно согнуть гармошкой и приклеить на него две деревянные палочки (шпажки или трубочки для сока). Получилась гармошка.
Для гармошки нужно взять бумагу плотную, чтобы она хорошо сохраняла форму и легко растягивалась. Теперь нужно приклеить гармошку к половинкам картинки крокодила. Какая забавная игрушка получилась!
Поделка «Умывальников начальник и
мочалок командир!»
Много, много десятилетий назад умывальники
были чуть ли не в каждой семье. Если не в доме,
то на даче. В наше время слово умывальник, в
общем-то, вышло из обихода, оно практически
не употребляется в речи. А наши детки могут
узнать про умывальник из сказки Чуковского
Корнея Ивановича «Мойдодыр».
После прочтения сказки сделайте очень лёгкую,
необычную и красивую поделку из сказки. Ваш
малыш будет доволен!
Что нужно?
Найти дома две картонные коробки совсем не сложно. Для поделки нужно обклеить цветной бумагой коробочки или просто покрасить их гуашью. Это будет корпус умывальника.
К корпусу приклеить два цилиндра от туалетной бумаги. Украсить на свой вкус. Приклеить или нарисовать умывальнику глазки, из трубочки от сока сделать кран, из стаканчика из-под йогурта сделать раковину.
Дополнить деталями: волосы, шляпа. Руки – полотенце из полоски бумаги.
Чудный умывальников начальник у нас получился! И, конечно же, ваш малыш теперь будет знать, почему же мы так часто говорим: «…всегда и везде вечная слава воде!».
Стихи и сказки Корнея Ивановича приносят детям много радости. Сегодня мы просто не можем себе представить детство без его сказок. Детям нравятся его герои, они весело над ними смеются.
С казки Корнея Ивановича Чуковского легко читаются и запоминаются, развивают речь и память, а самое главное, они помогают формировать чувство юмора.
Предлагаем вам поделки по мотивам произведений Корнея Ивановича Чуковского Поделка «Чудо-дерево» Из обычного бумажного пакета получается оригинальная поделка. Что нужно? Бумажный пакет, ножницы, нитки, бумага, карандаши. Как делать? Бумажный пакет разрезать сверху на полосы до середины. Потом его нужно перекрутить таким образом, как будто вы выжимаете бельё. Из расправленных и подкрученных полосок получаются ветки. Дерево готово! Оно очень устойчивое. Теперь нужно распечатать на принтере картинки обуви или нарисовать самим сапожки, ботиночки, сандалики, туфли. Раскрасить и на ниточку подвесить на ветки. Чудо-дерево готово! Оно может служить украшением детской комнаты! Второй вариант «Чудо – дерева» – из бумажных цилиндров Что нужно? Один бумажный цилиндр (его можно сделать самим из плотной бумаги или взять готовый от туалетной бумаги), цветная бумага, нарисованная или распечатанная на принтере обувь, ножницы, клей. Как делать? Из цветной бумаги сделать крону дерева и приклеить к ней башмачки (или лучше нарисовать и раскрасить). Приклеить крону к цилиндру. Чудо-дерево за 5-10 минут готово! Всё очень просто, быстро и красиво! После того, как сделана красивая поделка, можно и поиграть! Поделка- игрушка «Крокодил, Крокодил, Крокодилович» Вы знаете, в каких сказках Чуковского героем является крокодил? «Крокодил», «Тараканище», «Краденое солнце», «Путаница», «Бармалей», «Мойдодыр», «Телефон». До того, как стать детским писателем, Чуковский много занимался переводами, писал статьи, был литературным критиком. Однажды заболел его маленький сын. В это время они ехали в поезде. Мальчик капризничал и плакал. Тогда Корней Иванович стал рассказывать ему сказку. «Жил да был крокодил, он по улицам ходил». Мальчик успокоился, а на следующий день попросил, чтобы отец опять рассказал ему эту же сказку… . Так появилась сказка «Крокодил», с её главным героем – Крокодиловичем! Жил да был Крокодил. Он по улицам ходил, По-турецки говорил Крокодил, Крокодил, Крокодилович! Сделаем Крокодиловича, которого победил Ваня Васильчиков? Что нужно? Картинка или рисунок с изображением крокодила, ножницы, клей, 2 деревянные шпажки или трубочки от сока. Как сделать? Нарисуйте или распечатайте картинку крокодила. Раскрасьте вместе с ребёнком яркими красками. Пусть ваш Крокодилович будет весёлым, добрым и задорным! Вырежьте его по контуру. Разрежьте картинку на 2 части. Далее, цветной лист бумаги нужно согнуть гармошкой и приклеить на него две деревянные палочки (шпажки или трубочки для сока). Получилась гармошка. Для гармошки нужно взять бумагу плотную, чтобы она хорошо сохраняла форму и легко растягивалась. Теперь нужно приклеить гармошку к половинкам картинки крокодила. Какая забавная игрушка получилась! Поделка «Умывальников начальник и мочалок командир!» Много, много десятилетий назад умывальники были чуть ли не в каждой семье. Если не в доме, то на даче. В наше время слово умывальник, в общем-то, вышло из обихода, оно практически не употребляется в речи. А наши детки могут узнать про умывальник из сказки Чуковского Корнея Ивановича «Мойдодыр». После прочтения сказки сделайте очень лёгкую, необычную и красивую поделку из сказки. Ваш малыш будет доволен! Что нужно? 2 картонные коробки, цветная бумага на клеящей основе, ножницы, клей и немного фантазии. Как сделать? Найти дома две картонные коробки совсем не сложно. Для поделки нужно обклеить цветной бумагой коробочки или просто покрасить их гуашью. Это будет корпус умывальника. К корпусу приклеить два цилиндра от туалетной бумаги. Украсить на свой вкус. Приклеить или нарисовать умывальнику глазки, из трубочки от сока сделать кран, из стаканчика из-под йогурта сделать раковину. Дополнить деталями: волосы, шляпа. Руки – полотенце из полоски бумаги. Чудный умывальников начальник у нас получился! И, конечно же, ваш малыш теперь будет знать, почему же мы так часто говорим: «…всегда и везде вечная слава воде!». Стихи и сказки Корнея Ивановича приносят детям много радости. Сегодня мы просто не можем себе представить детство без его сказок. Детям нравятся его герои, они весело над ними смеются. Сказки Корнея Ивановича Чуковского легко читаются и запоминаются, развивают речь и память, а самое главное, они помогают формировать чувство юмора.
Наталья Маркина
Произведения К. И. Чуковского имеют огромное воспитательное, познавательное и эстетическое, т. к. они расширяют кругозор ребенка, воздействуют на личность малыша, развивают умение тонко чувствовать форму и ритм родного языка. Данное творческое занятие,связанное с детскими произведениями К . И. Чуковского способствовует развитию интереса к книге.
Во время занятия воспитанники знакомятся с биографией К. Чуковского , знакомятся с такими произведениями как “Мойдодыр”, “Муха-Цокатуха”,”Чудо дерево”,”Айболит”, выполняют поделки с любимыми героями.
сказки “Айболит”
Выставка детских работ
Объемная аппликация по мотивам сказки “Муха-Цокатуха”
Поделка по мотивам сказки “Чудо дерево”
Поделка по мотивам сказки “Мойдодыр”
Поделка по мотивам сказки “Мойдодыр”
Объёмная аппликация по мотивам сказки “Муха-Цокатуха”
Публикации по теме:
Уважаемые коллеги, хочу представить вашему вниманию результат художественно творческой деятельности моих воспитанников логопедической.
Вот и закончились очередные новогодние праздники. Было немного хлопотно, а сейчас грустно. А ведь это прекрасное время, чтобы уделить его.
Наступила весна! И хотя сейчас погода довольно переменчива: тепло или холодно, идёт дождь или снег, щебечут прилетевшие птицы или дует ветер,.
В целях поддержки и развития творческих способностей подрастающего поколения, пропаганда знаний в области пожарной безопасности, в нашем.
“Мир разноцветных красок” Мир разноцветных красок появляется тогда, когда наступает осень, осенняя пора, листочки желтеют, краснеют, становятся.
Выставка детских работ «Осенние фантазии». Добрый день, уважаемые коллеги и гости моего блога! Хочу предложить вашему вниманию творческие.
Осень – замечательное время года. Это не только пора дождей, листопада, но и множества мероприятий. Каждый год в нашем детском саду проводится.
Предлагаем вам поделки по мотивам произведений Корнея Ивановича Чуковского Поделка «Чудо-дерево» Из обычного бумажного пакета получается оригинальная поделка. Что нужно? Бумажный пакет, ножницы, нитки, бумага, карандаши. Как делать? Бумажный пакет разрезать сверху на полосы до середины. Потом его нужно перекрутить таким образом, как будто вы выжимаете бельё. Из расправленных и подкрученных полосок получаются ветки. Дерево готово! Оно очень устойчивое. Теперь нужно распечатать на принтере картинки обуви или нарисовать самим сапожки, ботиночки, сандалики, туфли. Раскрасить и на ниточку подвесить на ветки. Чудо-дерево готово! Оно может служить украшением детской комнаты! Второй вариант «Чудо – дерева» – из бумажных цилиндров Что нужно? Один бумажный цилиндр (его можно сделать самим из плотной бумаги или взять готовый от туалетной бумаги), цветная бумага, нарисованная или распечатанная на принтере обувь, ножницы, клей. Как делать? Из цветной бумаги сделать крону дерева и приклеить к ней башмачки (или лучше нарисовать и раскрасить). Приклеить крону к цилиндру. Чудо-дерево за 5-10 минут готово! Всё очень просто, быстро и красиво! После того, как сделана красивая поделка, можно и поиграть! Поделка- игрушка «Крокодил, Крокодил, Крокодилович» Вы знаете, в каких сказках Чуковского героем является крокодил? «Крокодил», «Тараканище», «Краденое солнце», «Путаница», «Бармалей», «Мойдодыр», «Телефон». До того, как стать детским писателем, Чуковский много занимался переводами, писал статьи, был литературным критиком. Однажды заболел его маленький сын. В это время они ехали в поезде. Мальчик капризничал и плакал. Тогда Корней Иванович стал рассказывать ему сказку. «Жил да был крокодил, он по улицам ходил». Мальчик успокоился, а на следующий день попросил, чтобы отец опять рассказал ему эту же сказку… . Так появилась сказка «Крокодил», с её главным героем – Крокодиловичем! Жил да был Крокодил. Он по улицам ходил, По-турецки говорил Крокодил, Крокодил, Крокодилович! Сделаем Крокодиловича, которого победил Ваня Васильчиков? Что нужно? Картинка или рисунок с изображением крокодила, ножницы, клей, 2 деревянные шпажки или трубочки от сока. Как сделать? Нарисуйте или распечатайте картинку крокодила. Раскрасьте вместе с ребёнком яркими красками. Пусть ваш Крокодилович будет весёлым, добрым и задорным! Вырежьте его по контуру. Разрежьте картинку на 2 части. Далее, цветной лист бумаги нужно согнуть гармошкой и приклеить на него две деревянные палочки (шпажки или трубочки для сока). Получилась гармошка. Для гармошки нужно взять бумагу плотную, чтобы она хорошо сохраняла форму и легко растягивалась. Теперь нужно приклеить гармошку к половинкам картинки крокодила. Какая забавная игрушка получилась! Поделка «Умывальников начальник и мочалок командир!» Много, много десятилетий назад умывальники были чуть ли не в каждой семье. Если не в доме, то на даче. В наше время слово умывальник, в общем-то, вышло из обихода, оно практически не употребляется в речи. А наши детки могут узнать про умывальник из сказки Чуковского Корнея Ивановича «Мойдодыр». После прочтения сказки сделайте очень лёгкую, необычную и красивую поделку из сказки. Ваш малыш будет доволен! Что нужно? 2 картонные коробки, цветная бумага на клеящей основе, ножницы, клей и немного фантазии. Как сделать? Найти дома две картонные коробки совсем не сложно. Для поделки нужно обклеить цветной бумагой коробочки или просто покрасить их гуашью. Это будет корпус умывальника. К корпусу приклеить два цилиндра от туалетной бумаги. Украсить на свой вкус. Приклеить или нарисовать умывальнику глазки, из трубочки от сока сделать кран, из стаканчика из-под йогурта сделать раковину. Дополнить деталями: волосы, шляпа. Руки – полотенце из полоски бумаги. Чудный умывальников начальник у нас получился! И, конечно же, ваш малыш теперь будет знать, почему же мы так часто говорим: «…всегда и везде вечная слава воде!». Стихи и сказки Корнея Ивановича приносят детям много радости. Сегодня мы просто не можем себе представить детство без его сказок. Детям нравятся его герои, они весело над ними смеются. Сказки Корнея Ивановича Чуковского легко читаются и запоминаются, развивают речь и память, а самое главное, они помогают формировать чувство юмора.
Поделки на тему «Сказки»: мастерим с детьми из природных материалов панно и композиции.
Сегодня мы продолжаем с вами нашу осеннюю мастерскую детских поделок. Мы уже делали вместе с вами поделки по детским сказкам — подробные мастер-классы в поэтапных фото с пошаговыми описаниями Вы найдете в статьях:
А сегодня в этой статье — еще идеи для поделок на тему «Сказки» с детьми дошкольного возраста. Их прислала нам на «Родную тропинку» Петушкова Любовь Анатольевна — воспитатель средней группы №11 «Звездочеты» из г. Югорск Тюменской области (МБОУ СОШ №5). В группе «Звездочеты» проходил семейный конкурс поделок из природных материалов на тему «Сказки». Вот какие поделки на тему сказки создали родители вместе с детьми.
Будем рады, если эти идеи и фотографии работ детей и родителей помогут Вас сделать свои интересные поделки по сюжетам разных сказок с детьми.
Эта поделка выполнена в технике аппликации из природного материала.
Поделка — золотая рыбка — также выполнена в технике аппликации. Сделать ее очень просто. На листе картона рисуем эскиз будущей поделки. Намазываем клеем ПВА одну из деталей эскиза и заполняем контур природным материалом. Далее заполняем другие детали, пока не получится картинка.
Можно выкладывать всё изображение только из природных материалов, а можно — только часть, дополнив сюжетную картинку нарисованными фломастером или красками деталями или аппликацией из цветной бумаги.
Технологию изготовления поделок из природного материала в детьми Вы можете узнать из подробных пошаговых мастер-классов в рубрике
Нина Чащина
Кто не знает известные сказки Корнея Ивановича Чуковского “Муха -Цокотуха”,”Телефон”,«Мойдодыр» , «Тараканище» , «Бармалей» . Все эти сказки знакомы каждому из нас с детских лет. Эти произведения дети любят и с большим удовольствием слушают. Это настоящие литературные шедевры для маленьких детей, которые печатаются и по сей день. О самом литературном писателе, поэте, переводчике, дети узнали на занятиях. Настоящая фамилия Николай Васильевич Корнейчуков . Он был незаконнорожденным, от этого жизнь его ставила в затруднительное положение. Из гимназии его отчислили из-за низкого происхождения . Чуковский занимался самообразованием, изучил английский язык. Очень много писал о других русских авторах – Некрасове,Блоке, Маяковском, Ахматовой, Достоевском, Чехове. Чуковский остался в памяти , как детский писатель. Он прекрасно чувствовал, понимал детей, был хорошим детским психологом.
Публикации по теме:
Сегодня решила показать вам посредством фотоотчета процесс своей работы над новой дидактической игрой – многофункциональной развивающей.
Цель. Развивать зрительное и слуховое внимание, память, наблюдательность, находчивость, фантазию, воображение, образное мышление. Формировать.
Конспект занятия по развитию речи для детей младшей группы. Чтение произведения К. Чуковского «Чудо-дерево» Цель. Познакомить с произведением К Чуковского «Чудо – дерево». Образовательная задача: закрепить умение различать и называть листья знакомых.
«Осенняя сказка». Я люблю тебя, осень, за красу небывалую, За нарядные листья и тепло запоздалое, За страду урожайную, паутину летящую,.
Произведения К. И. Чуковского имеют огромное воспитательное, познавательное и эстетическое, т. к. они расширяют кругозор ребенка, воздействуют.
Осень. Красивое время года. Об этом времени года поэты сочиняют стихи, художники пишут картины. В этом году осень особенно нас порадовала своей.
В нашем детском саду между группами проходил конкурс поделок на тему:”Осенняя фантазия”.Перед конкурсом провела работу с родителями,пригласила.
Муниципальное дошкольное образовательное учреждение детский сад 2 п. Сусанино Педагогический проект «Осенний листок» Подготовила воспитатель Мельникова Ольга Геннадьевна Данный проект является информационным
ПодробнееНеделя книги «МУДРАЯ ЦАРИЦА КНИГА» План тематической недели с 25 января по 29 января 2016 г. ДО 1-2 Цель: Привлечение внимания педагогов и родителей к проблеме использования детских книг и литературных
ПодробнееМУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ Д/С «ТЕРЕМОК» Тематический проект «Родной край осенью» РАЗРАБОТЧИКИ: ВОСПИТАТЕЛИ СРЕДНЕЙ ГРУППЫ КОРНЕВА О.Л., ПОПОВА О.Н. Актуальность темы
ПодробнееПроект «Мои любимые писатели». «Дайте нашим детям книги, И вы дадите им крылья» Е. Лепман Автор проекта: Уткина Светлана Николаевна (воспитатель) Продолжительность проекта: одна неделя (16.03.2015-20.03.2015)
Подробнеемуниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 247» 660112 г.красноярск, ул.воронова 3 «А», т.224-38-25, 224-38-31 Email: [email protected] Проект «Книжкина неделя» Средняя группа
ПодробнееМуниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 2 «Колосок». Отчет по тематической неделе «Осень» Воспитатели: Звонарь Л.В. Цель Расширить и систематизировать знание детей об
ПодробнееПроектная деятельность в группе младшего дошкольного возраста «Семицветик» «Осень золотая, в гости к нам пришла!» В период дети нашей группы приняли участие в проекте «Осень золотая, в гости к нам пришла!»
ПодробнееМуниципальное дошкольное образовательное учреждение детский сад «Улыбка» с. Вавож Образовательный проект «Книжкина неделя» Разработали воспитатели средней группы МДОУ «Улыбка» Воспитатели: Баева Е.В. Мерзлякова
ПодробнееМуниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 2 «Колосок». Отчет по тематической неделе «Осень» Воспитатели: Курманенко Л.И. Мишкуц Н.Н. Цель Расширить и систематизировать
ПодробнееМуниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение города Нефтеюганска «Детский сад 2 «Колосок» Воспитатель: Болатова А.А. Цель: Создать условия для формирования у воспитанников навыков познавательно
ПодробнееПроект «Хорошая книга наш друг» Старший дошкольный возраст Срок реализации: 2 недели. Актуальность проекта: Проблема чтения сейчас самая острая в нашей стране. Как приобщить ребенка к чтению? Как научить
ПодробнееПравила дорожные знать всем положено! Педагогический проект Автор проекта: Крамская Наталья Васильевна, воспитатель группы «Золушка» ДО «Лукоморье» Москва 2016 Цель Задачи Цель проекта: формирование у
ПодробнееМуниципальное дошкольное образовательное учреждение д/с 1 «Ромашка» города Фурманова «Проект «Сарафан надела осень» Подготовила воспитатель Кудлай Н.В. Воспитатель Кудлай Н.В. Тип проекта: познавательно-речевой,
ПодробнееМуниципальное дошкольное образовательное учреждение детский сад 3 «Берёзка» ПАСПОРТ мини – музея «ЧУДО ДЕРЕВО» Г. Переславль Залесский Воспитатели группы «Мальвина»: Уварова М.Ю, Тараканова Г.П Содержание
Подробнеемуниципальное казённое дошкольное образовательное учреждение города Новосибирска «Детский сад 422 «Сибирячок», комбинированного вида». Ленинского района ПРОЕКТ «Овощи фрукты полезные продукты» Выполнила:
ПодробнееМуниципальное дошкольное образовательное бюджетное учреждение центр развития ребенка – детский сад 118 г.сочи 354200, г.сочи, ул.партизанская, 16, тел/факс (862) 270-25-07 ИНН 2318020034, ОГРН 1022302795130,
ПодробнееТворческий проект «Наши любимые сказки» МАДОУ «Бардымский детский сад 6» Авторы проекта: Чугалаева И.Н Юсупова Л.А. Актуальность проекта Детские сказки расширяют словарный запас малыша, помогают правильно
ПодробнееПроект «Ходит осень по дорожке» Подготовили : воспитатель Магомедова Лиана Ибрагимовна Орлова Татьяна Владимировна МБДОУ детский сад 17 г.сургут 2017 г. Вид проекта: информационно творческий, коллективный.
ПодробнееХудожественно-исследовательский проект (краткосрочный) для детей 4-5 лет «Волшебная снежинка» Воспитатели средней старшей группы Художественно-исследовательский проект (краткосрочный) для детей 4-5 лет.
ПодробнееМуниципальное Автономное Дошкольное Учреждение детский сад 3 комбинированного вида «Колобок» Мини-проект «Грибное царство» Старшая группа Проект разработали и реализовали: Воспитатели: Муратова М. В. Днепровская
ПодробнееПроект «Мир цветов». Участники проекта: дети старшей и подготовительной групп, старший воспитатель, воспитатели, учитель-логопед, педагог-психолог, музыкальный руководитель, родители. Тип проекта: познавательно
ПодробнееПрезентация проекта по нравственно-патриотическому воспитанию МИНИ-МУЗЕЙ «РУССКАЯ МАТРЁШКА» Матрёшка-русская красавица В нарядах чудных хороша! Хранит секрет и улыбается В её разгадке-русская душа! Воспитатель:
ПодробнееСрок реализации с 21.01 до 10.02 Цель проекта: Познакомить детей со свойствами предметов, сделанных из различных материалов, с помощью экспериментальных действий. Расширять представления детей о разнообразии
ПодробнееПояснительная записка Ведущими целями программы «Ознакомление детей с народным творчеством», является создание благоприятных условий для знакомства с устным народным творчеством и некоторыми видами народного
ПодробнееМУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА НЕФТЕЮГАНСКА «ДЕТСКИЙ САД 6 «ЛУКОМОРЬЕ» Проект «В мире сказок и чудес» Подготовили воспитатели старшей группы 2 «Улыбка»: Голенкова
ПодробнееГосударственное бюджетное дошкольное образовательное учреждение
детский сад комбинированного вида № 6
Колпинского района Санкт-Петербурга
Конспект
НОД
по произведениям К.И.Чуковского
«Путешествие по сказкам»
с изготовлением поделок в технике оригами
(старший дошкольный возраст)
Составлен воспитателем
ГБДОУ № 6
Ольгой Николаевной Колмыковой
Колпино, 2018 год
Задачи:
1. Вспомнить с детьми названия и содержание произведений
К. И. Чуковского, с которыми они знакомились, пробуждать в детях радость от встречи с любимыми сказочными героями, развивать воображение.
2. Закрепить уважение и любовь к сказкам.
3.Развивать логическое мышление, память.
4.Совершенствовать речетворческие способности детей.
5. Развивать мелкую моторику в ходе изготовления поделок в технике оригами.
Предварительная работа:
– чтение произведений К. И.Чуковского: «Мойдодыр», «Телефон», «Муха-Цекотуха», «Федорино горе», «Бармалей», «Тараканище», «Краденое солнце», их драматизация;
– изготовление поделок в технике оригами.
Оборудование:
– портрет К.И.Чуковского, его книги;
– кассета или диск со сказочной музыкой;
– полотенце;
– зубная щетка;
– мыло;
– письмо-шутка от Мойдодыра;
– изображение Айболита;
– листы цветной бумаги квадратной формы;
– образцы-алгоритмы изготовления поделок оригами: лиса, собака, заяц, кит;
– лист-фон для сюжета «Айболит и звери»;
– клей-карандаш.
Ход:
Ребята, вы любите путешествовать? На чем вы путешествовали? А на чем хотели бы отправиться в путешествие? (на воздушном шарике)
Как вы думаете, куда мы можем полететь на шарике?
Кто и в какой сказке летал на воздушном шарике? (комарики на воздушном шарике).
Мы отправляемся с вами в страну «Чукоколу», где живут сказки Корнея Ивановича Чуковского.
(звучит сказочная музыка, дети кружатся на месте)
Вот мы и прилетели в страну «Чукоколу».
Детским поэтом и сказочником Чуковский стал случайно. А вышло это так. Однажды заболел его маленький сынишка, и Корней Иванович вез его в ночном поезде. Мальчик капризничал, стонал и плакал. Чтобы хоть как – то развеселить его, отец стал рассказывать ему сказку. Жил да был крокодил, он по улицам ходил. Мальчик затих и стал слушать. На следующий день, он попросил, чтобы отец рассказал вчерашнюю сказку. Оказалось, что он запомнил ее всю. Так К.И.Чуковский стал детским писателем.
А вы знаете сказки Чуковского? (да)
Сейчас проверим.
Вспомните, какими словами оканчиваются такие стихотворные строчки:
1. Только вдруг из–за кусточка,
Из–за синего лесочка,
Из далеких, из полей
Прилетает…(воробей) (сказка «Тараканище»)
2. Долго, долго крокодил
Море синее тушил
Пирогами, и блинами,
И сушеными …(грибами) (сказка «Путаница»)
3. Я за свечку, свечка – в печку!
Я за книжку, та бежать
И вприпрыжку под…(кровать) («Мойдодыр»)
4. Приходили к мухе блошки,
Приносили ей сапожки,
А сапожки не простые –
В них застежки…(золотые) («Муха – Цокотуха»)
5. А за нею вилки, рюмки да бутылки,
Чашки да ложки
Скачут по …(дорожке) («Федорино горе»)
6. Вы б газели, не галдели,
А на будущей неделе
Прискакали бы и сели
На …(качели – карусели) («Телефон»)
7. Вот и книжка воротилась,
Воротилася тетрадь,
И грамматика пустилась
С арифметикой … (плясать) («Мойдодыр»)
Какие вы молодцы, полетели дальше.
(звучит сказочная музыка, дети кружатся на месте)
Посмотрите, что это? (полотенце)
Что им делают? (вытирают руки, лицо)
Какое оно? (мягкое, махровое и т.д.)
Это что? (мыло)
Что им делают? (намыливают руки)
Какое оно? (прямоугольное, ароматное, гладкое и т.д.)
Что это? (зубная щетка)
Что ей делают? (чистят зубы)
Как вы думаете, зачем нам все эти предметы нужны? Правильно, надо всегда выглядеть опрятными и чистыми.
Какая сказка Чуковского учит нас этому? («Мойдодыр»)
А это-письмо – шутка от Мойдодыра, вам нужно исправить в письме ошибки:
Полотенцем моют руки.
Расческой вытираются.
Зубной щеткой намыливают тело.
Мылом причесываются.
(проводится физкультминутка)
Льется чистая водица.
Мы умеем сами мыться!
Пасту белую берем,
Крепкой щеткой зубы трем,
Моем шею, моем уши
После вытираемся посуше.
Готовы ли вы продолжить путешествие дальше? (да)
(звучит сказочная музыка, дети кружатся на месте)
Посмотрите, кто это? (доктор Айболит)
Почему он такой грустный, как вы думаете? (у него кончились лекарства, ему не добраться до больных животных)
Давайте поможем больным зверям, соберем их около доброго доктора, чтобы каждый получил нужную ему помощь.
Присаживайтесь за столы. Фигуры животных мы сейчас сделаем техникой оригами. У каждого из вас есть образец – как складывать лист бумаги, чтобы получилась фигура. Аккуратно складывайте, загибайте углы, хорошо проглаживайте линии сгиба.
(самостоятельная работа детей, оказывается помощь по мере необходимости)
Фигуры каких зверей у вас получились? (лиса, собака, заяц, кит)
Теперь все получившиеся поделки – всех зверей разместим рядом с Айболитом.
Добрый доктор Айболит всех излечит, исцелит!
А нам пора возвращаться.
(звучит сказочная музыка, дети кружатся на месте)
Вот и закончилось наше путешествие.
Где мы сегодня были? Что делали? Кого видели?
(подводится итог и оценка)
В заключительной части критики Корнея Чуковского: мы разберемся, и получим ответ на самый главный вопрос “А был ли, мальчик?” Был ли вообще, детский поэт Чуковский, или это всего лишь, убогая тень громогласной пропаганды от издателей. На закуску оставил самое вкусное. Только представьте, да нет, вам представлять не надо, вы итак это знаете что Корней Чуковский написал опус «От двух до пяти». Вдумайтесь, включив все свои мозги, что человек с писаниной ниже плинтуса, он учит как надо писать детям, и не просто писать, а писать стихи.
Неужели это можно воспринимать всерьез — один человек учит миллионы «человеков», как надо писать детские стихи. Это издали и указывают, что — что? Я вам скажу что — весенне или осеннее обострение, больше это никак не назовешь. Эй, вы, там, в розовых облаках! Ну, что, научились писать стихи? Россию умом не понять — куда, уж, более понятно. Хочу вам показать, как один, из этих «весенних» на одном из сайтов, к главе этой книжонки Чуковского, «Заповеди для детских поэтов» написал такое:
«Как распознать плохие стихи? А что, кто нам, дилетантам, мешает окунуться немного в писательскую технику? Современные детские писатели, вредители, не читали даже этой книжки Чуковского, они скорее всего и не знают, что он рекомендовал начинающим писателям. Иначе бы они кое-что взяли сами на вооружение. Будем надеяться — и не прочитают. А мы немного лучше сможем их распознать и не допустить до своих детей.»
Не смешно плакать хочется, когда быдло, через средства массовой информации, через экранизации, через школу, навязывает свое мнение остальным. Когда пишут в комментариях что это шедевры, вы должны четко представлять кто пишет эти комментарии; во-первых, это работники издательств, и им надо это чтиво продавать; во-вторых, это, неадекватные совковые пенсионеры — всё.
Нормальные люди вообще ничего не пишут в сети, в комментариях; а если пишут, то таких 1-2% от всех комментариев, что были и будут, где-либо написаны; здесь не говорится про «технические» форумы, и комментарии под гаджетами и т.п.. Под книгами в 99% случаев, комментарии пишут работники издательств, и другие заинтересованные личности. Издательства не имеют никакого отношения к литературе, они все частные, и их интересует только прибыль: раскрутка, реклама, троллинг, пиар — любого его автора и его книг.
Часть 3
Теперь давайте посмотрим чему нас учит этот «великий» «писатель» и «поэт»Корней Чуковский. «Заповедь для детских поэтов» — чтобы написать такой заголовок, надо минимум быть Богом поэзии и в конюшне держать семь Пегасов под седлом: на каждый день по одному. Чуковский! Чуковский! Что-то не припомню Бога с такой фамилией. Точно, забыл, было такое «чудо в перьях» у которого лисички море подожгли, и два волка съели друг друга, носороги с быками в берлоге живут. Говорите, что он сказал, что он великий гений поэзии. Заповеди раздаёт? Неужели! Человек который писал откровенный трэш, прибаутки для слабоумных детей — учит нас поэзии. Как правильно писать детские стихи.
Яркий пример Чуковского, как переводчика, который выучил английский, по английскому разговорнику. Вы только вдумайтесь в эту дичь, выучил не по учебнику, а по разговорнику. Интересно, англичане знают что у них есть такая народная песенка? Сомневаюсь!
Little Mouse
Little mouse, little mouse, Where is your house? Little cat, little cat, I have no flat. I am a poor mouse, I have no house. Little mouse, little mouse, Come to my house. Little cat, little cat, I cannot do that. You want to eat me.
Глупая самодеятельность во всей своей красе. Если бы это, было сделано с творческим подходом и, — перевод, пересказ, был бы высокого художественного класса, то можно было бы опустить огрехи перевода, но здесь, не об этом.
Не люблю говорить поверхностно, если это особенно касается критики. Я копну еще глубже, и приведу ещё один яркий пример, когда в детскую литературу заходят посторонние и совсем далёкие от поэзии люди.
Об художественном переводе поэзии, свое личное мнение я выскажу, чуть ниже по тексту. Но, забегу немного вперёд, скажу, что кого бы вы не переводили, надо твердо помнить что не вы оригинал, и вам никто не давал такого права коверкать оригинального автора, тоже относится к народному творчеству, что вы взялись переводить. Сейчас я вам раскрою глаза на “великих переводчиков” детской поэзии: Маршака и Чуковского. Разберем один очень известный английский стишок, Робин-Бобин, который эти два персонажа исковеркали на столько, на сколько ума хватило.
Речь ведётся о пузатом Робине Бобине, что любит поесть. Он съел больше мяса, чем четыре мужика. Потом перечисляется что он съел: и в конце говорится что всё равно не наелся. У Маршака и Чуковского он ел то, что не ел в оригинале. Кому нужна такая самодеятельность? Великий? Да! Тогда пиши свое, зачем коверкать чужое. Посмотрите в интернете, там есть тысячи переводов этого стиха: начиная от детей четвертого класса, и кончая любителями строчить рифму: пенсионерами и многими теми, кто вовсе не поэт, но почему-то у большинства из них, получается лучше чему у ваших супер поэтов, классиков. Большинство переводов на просторах интернета, на порядок, будут лучше перевода ваших кумиров, и в качестве исполнения, тоже самое. Лучше! Лучше! Лучше в сто раз, не сомневайтесь, а лучше гляньте.
Учитывая, что эту главу будут читать не только домохозяйки, а, надеюсь что в первую очередь она будет полезна школьникам. Добавлю немного “перцу”, к своей критике. В первую очередь проясню для всех “великих” и для тех, кто собирается таким стать.
Переводчик, это тень автора, который несет ответственность(если это нормальный переводчик) перед обществом за то, что он взялся переводить. Объяснять, думаю, не надо, что тех кого переводят не другие языки, это поэты с большой буквы, и они интересны людям, а не как, не переводчик. Переводчик, он просто не имеет права, коверкать чужое произведение. Его цель, передать целостность произведения максимально приближая к оригиналу. Не надо лучше, не надо хуже – надо, как надо. Золотое правило переводчика поэзии – не тянешь, не берись. Ты никто – людям интересен Шекспир, а не его ляповатые переводчики, наподобие Маршака, которые хотят показать миру, что “вот они”. Да вы никто, и звать вас никак. Все переводчики поэзии, это неудачники поэты, у которых нет ни одной достойной строки, чтобы это можно было прочесть. Ради любопытства гляньте, что пишут эти переводчики, как отдельно взятые поэты – это мрак. Чушь несусветная. Не все, но основная масса.
Что касательно нижних персонажей, то, прошу обратить внимание, как эти люди исковеркали: пускай, не шедевр – пускай, народное. Но, однозначно, они поставили себя выше оригинала. Это нельзя не заметить. Оригинальный текст написан четырёхстопным ямбом. Чуковский и Маршак перевели его хореем. Что это за самодеятельность такая? Нет! Нет! Это не то, что вы подумали. Это, просто, бездарная показуха, выпячивания своего “Я” напоказ. Смотрите — Маршак! Смотрите — Чуковский! А нам плевать, мы не хотим даже знать эти имена. Переводчик — это тень. Где вы здесь видите тень? Всё, до, наоборот.
Посмотрите как эти персонажи, между собой соревнуются, а не переводят. И здесь, сама кульминация: зачем переводить одно и тоже, по несколько раз, и вдобавок, теми, кого пропаганда подаёт, как “великих” переводчиков и поэтов? Зачем переводить множество раз текст который ни стоит ни гроша, и не имеет художественной ценности?
Зачем?
Сейчас, каждый второй школьник, придумает стишок, который будет на порядок лучше этой поделки. Не говоря уже об, том, кого называют поэтом. И посмотрите, как разнятся эти переводы. Хотел взять с интернета перевод, какого-нибудь школьника, и вставить его третьим. Но, не буду этого делать. Вы сами прекрасно все понимаете. Что эти персонажи, только на словах великие.
А теперь готовьтесь, что я скажу дальше, окончательно похоронит всех этих “великих и ужасных детских классиков”. Если поэт, которого называют великим, берется переводить “ляповатые” и “бледные” стишки с другого языка, то это говорит, только об одном, что он никакой ни поэт. Обычный переводчик. Зачем переводить чужую культуру на русский язык? Зачем переводить чужую поэзию великому поэту — вы вдумайтесь в эти слова. Шекспир уселся за стол, будет переводить Чуковского с Маршаком на английский. Да, глупо об этом даже подумать. Как так получается, что, оно, такое великое, а переводит: костыли, на костылях. Эй, великий! А почему, ты не пишешь свое великое — дай русскому народу: своё, исконно русское. Своё великое. А не переводные сто сортные стишки. Дай это людям! Напиши так, чтобы тебя переводили. Нет! Не можешь! Тогда на свалку, какое же ты, великое. Ты просто, гулкий звон пропаганды — который несет одну пустоту.
Русскому народу не нужна чужая душа — и, по этой причине, я не переведу ни одного стиха, с чуждой мне культуры. Я напишу своё. Напишу лучше. И это будет достояние всех русскоязычных, это будет наше, а они — пускай переводят на свои языки. В моем арсенале есть с десяток стихов на английском, и я в одно время решил писать только на нём, но, душа это отвергла. Не моё, и всё!
По это причине я полностью удалил главу об переводе поэзии, и, не жалко.Нечего жалеть, надо писать своё. Может, кому покажется, что громко сказано, но, я сказал. Так оно, и есть. Мне есть что противопоставить, всем вашим “переводными” и “великим”. А вы, попытайтесь сказать свое, если есть что сказать.
Вот, и всё! Тема перевода из моих уст, закрыта навсегда.
В нижнем примере мы видим две поделки, от ваших кумиров. Что, более чем, красноречиво говорят об явной несостоятельности этих авторов, как переводчиков и особенно поэтов, детских поэтов. Обратите внимание, как эти два набора букв и пунктуационных знаков, заметно отличаются между собой: качеством исполнения.
Robin the Bobbin
Robin the Bobbin, the big-bellied Ben, He ate more meat than fourscore men; He ate a cow, he ate a calf, He ate a butcher and a half, He ate a church, he ate a steeple, He ate a priest and all the people! A cow and a calf, An ox and a half, A church and a steeple, And all good people, And yet he complained that his stomach wasn't fullРОБИН-БОББИН
Рббин-Боббин Кое-как Подкрепился Натощак: Съел теленка Утром рано, Двух овечек И барана, Съел корову Целиком И прилавок С мясником, Сотню жаворонков в тесте И коня с телегой вместе, Пять церквей и колоколен - Да еще и недоволен!
Перевод С. Маршака
Барабек
Робин Бобин Барабек Скушал сорок человек, И корову, и быка, И кривого мясника, И телегу, и дугу, И метлу, и кочергу, Скушал церковь, скушал дом, И кузницу с кузнецом, А потом и говорит: «У меня живот болит!»
К. Чуковский
Как он Чуковского с Маршаком не скушал. Смешно до слез. “Великие поэты” переводят то, что само по себе: полный трэш, народное творчество чужой культуры. Вы наверно обратили внимание, что Чуковский даже название изменил. Какой же это перевод, это обычная самодеятельность легкомысленных людей. Не спешите с выводом, до этого еще далеко!
Мало кто обратит на это внимание, но эти два персонажа, они сами нам говорят “Перевод … дерьмо, он неправильный, я переведу лучше” Вы поняли? Они переводят одно и тоже.
С таким качеством исполнения, товарищ Чуковский учил нас как надо писать стихи. Помните, о тупом рифмовании, только ради рифмы: вот, пожалуйста, ярко выраженная потуга — он не мог найти рифму к “человек”, и тупо подставил “Барабек”(!!!). Заметьте одну важную деталь, что ни один настоящий поэт не учил, как надо писать стихи. Это важно понимать для всех, что те, кто учит как надо писать стихи или гениальные романы, бестселлеры, они обычные сумасшедшие. Попробуйте доказать обратное! Что, и без меня это знаете.
Что там, шестая занятая? Ну, тогда, вашего гения поэзии: к Наполеону, пускай там, пока, небеса покрутит! Многие подумают — не надо, прошу вас. Кто возомнил себя Богом поэзии и учит как «надо» — воспринимайте это с логики здравомыслящего человека, и с той позиции, кто написал это. Тот, кто, «Ямб от хорея отличить не может» и у которого поэзия, это ремесло — сюр: учитывая поделки Чуковского, невозможно спокойно читать, этот опус «как надо» Со мной такой номер не пройдет, и с вами, надеюсь тоже, потому что мы разобрали добрую дюжину, можно сказать, почти все — из его текста в столбик этого супер-пупер, детского «писателя» и «поэта».
Он пишет:
«Стихи, печатаемые без рисунков, теряют чуть не половину своей эффективности.»
Неужели! А может, и прав, где читать нечего, так хоть картинки посмотреть можно.
“Если, написав целую страницу стихов, вы замечаете, что для нее необходим всего один-единственный рисунок, зачеркните эту страницу как явно негодную. Наибыстрейшая смена образцов – здесь, как мы видели выше, второе правило для детских писателей”.
А если мы не пишем стихов, а они у нас рождаются — что, тогда? Вы заметьте этот персонаж воспринимает поэзию, как обычное ремесло, о которое он разбил свой лоб. Рано или поздно, история скинет все свои шторы, и каждый получит ту рецензию которую заслуживает, а не ту, которую по воле судьбы он получил. Какая, это еще страница стихов? Страница стихов — сразу видно, автор глуп во всем.Вы не пробовали написать страницу стихов? А-а, написали! Теперь ставьте жирный крест фломастером, рисунки за вас рисовать никто не будет.
Всю книгу, и главу о том «как надо писать стихи» мы полностью разбирать не будем, если вы узнаете на несколько глупостей меньше, будете только спать крепче. Это я не могу бросить — надо дописывать, раз взялся.
После слов:
“Мой знакомый двухлетний мальчик очень любил почему-то стихотворение Пушкина…”
Чуковский в моем восприятии — потерял, вообще, какое-либо представление об адекватном человеке. У вас много знакомых двухлетних мальчиков, которые наизусть знают Пушкина, и почему-то любят его стихи? Учитывая что нет у Пушкина детских стихов, можно сделать вывод, что — что? Не знаю что, глупости нельзя комментировать и обосновывать. Далее он приводит примеры стихов, какие пишут девятилетние дети, и…
И, вот здесь, его глупость, со снежного кома, сразу стала лавиной глупости.
Ничего подобного! Кто это сказал что мы должны учиться писать у детей. А, Бог поэзии. Он решил что мы, взрослые люди должны подражать несвязному лепету маленьких детей, а не они должны брать пример с взрослых. Ну, что же — мое восприятие, персонажа Бога поэзии: нулевое, поэтому, на глупости отвечать смысла нет. Взрослые учат детей, а не дети, что здесь надо объяснять.
Говорите, ребенку нравится?
Тогда предлагаю, научить его, как правильно крутить дули. Матюкаться научите — вы не представляете как ему это понравится. А если вы ему покажете картинки, вы поняли с чем — он будет, вообще, рад выше крыши. Почему вы, вдруг, включили заднюю — ребенку, ведь, нравится. Да, ему нравится «чуковщина» наравне с матерщиной и самыми смешными лицами что корчит клоун в цирке — всё это нравится ребенку. Но здесь охота сказать, что для этого есть взрослые, чтобы не дать ребенку вырасти в животное, которому все нравится — у которого нет нормы приличия и… много чего еще, что надо тому, кто может отличить непристойности от высокого искусства. Многие дают детям, пива попробовать, раз затянутся, с пистолета раз стрельнуть — вы только представьте как детям это нравится.
Продолжая бег по «заповедям» хочется отметить, что в основном, эта глава полностью строится на подражании детям и их несвязной писанине. Дальше он лезет в дебри, в которых вообще ноль. Начинает выискивать в сказках Пушкина, непонятно что, и старается нам это, непонятно что «впарить», будто он сильно умный. Не писал Пушкин для детей — на этом точка, его сказки для взрослых. С этим он потом, и сам соглашается — общепризнанный факт, не поспоришь. Он много чего пишет, что надо так и так, но не разу не упомянул о здравом смысле — смешно читать, особенно, когда мы чётко помним его:
Даже озорные Драные коты Кверху задирают Рваные хвосты.
Согласен — это понравилось, двухлетнему другу Чуковского, когда он ему это говорил. Только куда смотрела мама того ребенка, и почему, почему…. Неинтересно, честно говоря. У каждого своя голова на плечах «Проблемы негров, шерифа не волнуют»
Дальше этот Бог начинает грузить русским языком: глаголы, прилагательные, существительные, местоимения — да, какое они имеет отношение к поэзии? Сразу отвечу — никакого, поэзия это не ремесло. Нет! И причем здесь А. Пушкин — смешно; тот на кого он так ссылается, если бы жил в его времена, то точно послал бы его на три буквы, прямо от порога: в рифму, и точно в цель.
Чуковский пишет:
Одеяло
Убежало,
Улетела простыня,
И подушка,
Как лягушка,
Ускакала от меня.Ибо только такая, только “глагольная” речь по-настоящему дойдет до ребенка.<
Ибо, не дойдет. К какому ребенку, не тому, к двухлетнему другу Чуковского, которому если доходит — значит дойдёт всем. Конечно дойдет, только что, что этот дяденька не в себе, писал всякую чушь, что в голову лезла. Глаголы, говоришь! Понимаете, в чем дело, чушь комментировать невозможно. Подобные примеры лишний раз доказывают что Чуковский специально писал, только ради рифмы. По крайней мере пытался, мы эти все потуги видим чётко и ясно.
“И.Адамиан пишет мне по этому поводу: “Вы говорите, что у детей больше тяготения к глаголу, чем к прилагательному. Мне кажется, что ваш вывод правилен лишь отчасти, ибо, насколько я заметил, в лексиконе девочек преобладают прилагательные, а в лексиконе мальчиков – глаголы…”
Ну, что сказать — Чуковский и его товарищ Адамиан, тяготеют больше к шизе, она им к лицу обоим. Вы еще не забыли что речь ведется о поэзии.
“Десятая заповедь заключается в том, что преобладающим ритмом ребячьих стихов должен быть непременно хорей”.
Что это за ребячьи стихи такие? Не верьте ни одному слову Чуковского, все его тексты в столбик, написаны сразу всеми размерами подряд, он не в состоянии был отличить, как говорил тот же Пушкин: «Не мог он ямба от хорея, Как мы ни бились, отличить». Заповеди раздает. Мессия прям какой, от поэзии.
Расскажу вам один секрет, если кто не знал, что персонаж Чуковский, в одно время взялся библию переводить на детский лад — стоп! Это я о чём, не о том, что, как там в библии «не добавь и не убавь». Пускай меня упрекнут, миллион раз, что я сильно суров до Чуковского, но если «чуковщина» добралась до библии — шиза, однозначно. Кто будет в библию добавлять или убавлять — только дурак. Книгу даже выпустили, но потом опомнились, и весь тираж сожгли. Человек, который взялся за библию, даже на за Шекспира — сделайте вывод! Сделайте! Здесь не надо ни каких рецензий, только амбулаторное исследование.
Чуковский выучил что есть такое понятие, как хорей, но с чем его употреблять, так, и не понял. Не освоил, то “ремесло”, которое он пытался приструнить, но так и не понял, что поэзия, это не ремесло, а зеркало души поэта. Глупцам это не дано понять, поэтому они выдумывают всякие ямбы с хореями, и “ребячьи” стихи, наряду с “белыми” стихами. Но, знайте, уважаемые читатели, что так, графоманы ищут оправдание своему явлению в поэзии, чтобы называться поэтом.
Вы случайно, не заметили, что я ни разу не противопоставил себя этому «супер поэту» — ни одного своего стиха. И не собираюсь это делать далее. Противопоставлять себя «графоманам» значит опускаться на их уровень. Чтобы разбирать чужое «творчество» вообще, необязательно, что писать. Если у вас нет представления кто я, и вы считаете что… наберите в интернете «Александр Протасов стихи» — мой блог скажет вам обо мне, больше всего другого.
“Итак, двенадцатая заповедь для детских поэтов: не забывать, что поэзия для маленьких должна быть и для взрослых поэзией!”
Это он о чём? О том, что буровит, что попало, что где услышал, что в голову стукнуло то и пишет. Мы все видели, читали, его поделки. Чуковский даже не смог правильно сформулировать мысль, что он этим хотел сказать. Я не буду толковать его «заповедь» потому что это будет уже мое высказывание. И вообще, мне его заповеди — ни о чём здоровом. Сильно большой Бог, который свою библию написал — представьте заглавные буквы на том издании, что спалили «Корней Чуковский. Библия для детей», книга на самом деле по другому называлась, но сути это не меняет.
Вот, откуда ноги растут, что она начал заповеди всем давать. Человек который не мог ясно и чётко формулировать свои мысли, сказал: «…Поэзия для маленьких должна быть и для взрослых поэзией! »
Так точно! Мы все поняли! Во веки вечные, Аминь!
Чуковский, всю жизнь писал одни глупости, его нельзя воспринимать серьезно. Поэтому, на этом ставлю точку.
Где у Чуковского поэзия?
Одна «Чуковщина» — нельзя даже назвать прибаутками для слабоумных, словоблудие ради словоблудия. Поэтому столько развелось графоманов, они смотрят на поделки «великих» и думают что писать лучший бред, это не проблема. Ведь, на самом деле так и есть. А если бы нижняя планка была на уровне Пушкина — поверьте, 50% от всех пишущих, не взялись бы вообще писать. Для всех кто не в танке, очевидно, что поэтов много быть не может, для других это не так, они уверены в обратное, учитывая что нижняя планка этого порога, входа в поэзию — ниже плинтуса. Ни одним Корнеем Чуковским, единым. Не хватает, а сплошь и рядом.
Еще один наглядный пример, из этой книги, он не относится к стихам, но, всё-таки.
Швейная машинка
— Бабушка, ты умрешь? — Умру. — Тебя в яму закопают? — Закопают. — Глубоко? — Глубоко. — Вот когда я буду твою швейную машину вертеть!
Корней Иванович Чуковский «От двух до пяти»
Нет это не анекдот, это Чуковский. Написал, так написал, но только одно не учел, тот автор, что не все стадо, и не все будут поглощать его «чуковщину». Скажите маленькому ребёнку что его бабушка умрёт и посмотрите на реакцию. Вот, вам ответ. Дешёвое и глупое разыгранная анекдотичной ситуация, больной фантазией Чуковского, что будто это сказал его очередной двухлетний друг. Разве бабушка, не дала бы внуку покрутить швейную машинку: раз, два покрутил и успокоился, или что? По словам Корнея Чуковского, мальчик ждет пока умрёт его бабушка и он будет крутить эту машинку: с утра до вечера. Это глупость из глупости — разве не видно? Я ничего не выдумываю, текст перед вами. У этого “Чукатилова” была очень нездоровая, больная фантазия, которую он хотел навязать обществу, что в действительности, многие заглотнули “это”. Окончательно разрушу миф о здравом смысле в опусах Чуковского. Ребёнок не будет уточнять, даже если теоретически предположить что так сказал двухлетний друг Чуковского, как глубоко закопают его бабушку. Зачем? Что бы вдруг… а что вы думали, у Чуковского всё так.
Был ли Корней Чуковский графоман, ответ однозначный — нет. Удивились. Даже что он имеет явные признаки графомании, когда, например «Муха-цокотуха» за раз написал, ни разу не редактировал, и на весь белый свет объявил, что это его лучшее произведение, Шедевр поэзии. Да, так делают графоманы. Но, графоманы, не пишут столько мало. За столько десятилетий — такое жалкое количество, которое не дотягивает, и до цифры 50. Какой графоман — графоман выдал бы на гора тонны макулатуры.
Так, а кто же тогда, Чуковский, если, не графоман?
Ответ очевиден — ему захотелось, вдруг, стать детским писателем и поэтом, и не сразу захотел, а когда много чего перепробовал и у него ничего не получилось. Чуковский схватил этот большой и важный груз ответственности, от которого он надорвался. Взялся за то, что не смог поднять. Будучи человеком небольшого ума, он, соответственно писал, нет — пытался писать, то, что в итоге: получались сами поделки. Его ведь, в одно время публично осудили, что пишет полную чушь — ведь, не просто так: все издательства шарахались от него, как черт от ладана.
«В 1943 году – заклятые друзья все-таки разошлись всерьёз, когда Маршак отказался печатать “Бармалея” Чуковского, признав стишки… слабоватыми. За это получил от Чуковского “лицемера” и страшно обиделся. И всю жизнь они препирались».
Это лишний раз доказывает, что если тебя банит твой друг, по причине, что не может переступить через свою совесть и напечатать откровенный треэш. О чём разговор. И в наши дни Корней Чуковский он нулевой писатель и поэт, то что его издают миллионными тиражам никому не верьте, это так дудят сами издательства, а на самом деле, гляньте кто будет читать своим детям такую чушь. Тем более, скачать можно всю его писанину одним файлом на телефон — какие миллионные тиражи. Это пыль в глаза — не более. Вы даже не знаете что он писал и для взрослых — снова, скажу: качество не ноль, а все десять нолей, и по этому поводу, от всех жителей бывшего СССР, Чуковский злился не на шутку:
«…я тайно ревную свои взрослые книги к детским. Я уверен, что моя книга о Горьком лучше «Мойдодыра» и книга о Некрасове лучше «Крокодила». Но этому никто не верит. «Крокодил» разошёлся в 250 000 экз., а «Некрасова» и двух тысяч не разошлось!!! …Я готов бить кулаками тех мамаш, которые, слюняво улыбаясь, сообщают мне, что их Тамарочка знает наизусть мою «Путаницу». «А вы, — спрашиваю я, — знаете ли вы наизусть мою книгу об Уолте Уитмене?» — «О чём?» — «Об Уолте Уитмене». — «А вы разве для взрослых тоже пишете?» — Сволочи!»
Видите, как он о тех кто его кормил — мы «сволочи», а он гений. По одному его хотению, мы обязаны принимать его «чуковщину» за литературу. Посмотрите на тираж в СССР и вспомните, как современные издатели пускают пузыри что в России Чуковский идет миллионными тиражами, и это, учитывая бесплатность и вседоступность на просторах интернета. Показать вам тираж которыми издавали в СССР, не сомнительного качества брошюрки, а полноценные книги тех, про кого не скажешь, что не поэт, например, Ю. Лермонтов — тираж, только за один год, одного тома:
14 000 000 экз (54 завод: 12 500 001 — 12 750 000 экз) Цена 3 р 20 к
А Ханс Кристиан Андерсен с его тиражами в СССР, которые перевалили за 100 000 000 экз, это вам ни о чём не говорит: кто хочет, а кто на самом деле есть? С другой стороны, тиражи, это ни о чём: в стране советов, но, о Чуковском — пример показательный. Еще раз повторю — нельзя стать писателем, поэтом или художником, потому что ты этого хочешь. Чуковский не поэт, а художник сюрреалист — такой, Маяковский, детского разлива. Как говорил Пабло Пикассо: «Сюрреализм уводит от реальности в мир фантазии и этой прямой путь к сумасшествию.» Не верить — нет причин, когда отказываешься от реальности, то пустота заполняет это место, и остается там навсегда
Теперь задайте себе вопрос и честно на него ответьте: «Надо ли это моему ребенку, или неужели нет сказочников и поэтов, у кого со здравым смыслом в их произведениях — нет проблем? Разве не художественная ценность произведения на первом месте? Зачем вам глупое словоблудие, под соусом ненависти и ментальной пошлости, которое является — характерной чертой и удручающей особенностью, для всего что писал Чуковский?»
Ребенок ваш, и только вам решать кто с него вырастит. Не идите на поводу, у массы, и не поддавайтесь пропаганде от издательств и средств массовой информации. Чтобы выбрать какую книгу читать вашему ребенку — не надо никаких советов и глупых рецензий. Если вы еще сомневаетесь, как правильно выбрать детскую книгу — не стоит волноваться об этом. Я специально для вас написал маленькое пособие, с которым можно ознакомиться по нижней ссылке. Книга расставит все точки над “и” чтобы у вас никогда не было вопросов, по поводу “какую книгу купить ребёнку”.
Всех вам благ! И всегда помните: “Осторожно — Чуковский!” Не позволяйте «чуковщине» и, ей, подобной глупости: селиться в головах ваших детей. Дети — наше будущее, и они заслуживают на большее, чем поглощать больную фантазию, не совсем адекватных людей. Ребенка не надо веселить, и потыкать ему: во всех его “хотелках” — обществу не надо бесплатные клоуны и новые “чуковские”. Обществу надо адекватные, здравомыслящие граждане, которые в будущем не допустят появление литературного шлака на просторах русскоязычного сегмента, русской культуры — в мировом обществе.
Культуру нации оценивают, обычно по её литературе(разговор исключительно об детской поэзии, но если вы хотите это знать: пожалуйста — “ваше всё” в мировой поэзии, никто и зовут его никак. Александр Пушкин, великий только на просторах РФ, и то, только на словах, и только в школьных учебниках). Упомянув Пушкина в контексте мировой поэзии, придется дать несколько комментариев, для полноты картины. Но, не более.
“…С Пушкиным дело обстоит непросто: некоторые участники первого всемирного съезда потомков поэта жаловались журналистам, что поэта за границей совсем не знают и считают его известным русским хоккеистом или космонавтом.”
“В стихе он частично лепил себя по образу Байрона, хотя между поэтами были сложные отношения. Пушкин не был инноватором в поэтической технике, но его классический размер плохо поддается встраиванию в английскую стихотворную ткань. Не в последнюю очередь “неуспех” Пушкина связан с тем, что на Западе хотят ожидать от российской литературы: философствований, рассуждений о смысле жизни, экзистенциальности, а Пушкин интимен и деликатен”, – отметил профессор русской литературы в Оксфордском университете Филип Росс Буллок в беседе с Русской службой Би-би-си”.
“Когда его стихи были переведены на французский, читатель стал узнавать в них то французский XVIII век, розовую поэзию с шипами эпиграмм, то псевдоэкзотический романтизм, который смешивает Севилью, Венецию, Восток в бабушках [платках] и материнскую Грецию, чей мед так сладок. Это первое впечатление настолько скверно, эта старая любовница столь бесцветна, что французский читатель был сразу же обескуражен”, – писал романист Владимир Набоков в эссе 1937 года на французском языке.”
Здесь особо, охота подчеркнуть, одну очень важную деталь, как творчеством одного человека подменяют всю русскую литературу, и это происходит в порядке вещей, и манипулируется сознанием обычных граждан на уровне государства. Созданы целые институты, которые слепили образ рукотворного кумира, и так далеко зашли в дутых рецензиях на его творчество, что разобраться где правда, а где ложь практически невозможно.
Но, к счастью есть тексты, которые можно непредвзято разобрать, и показать полную несостоятельность, именно, как гения поэзии Александра Пушкина — кумира учителей русского языка и литературы, и их “кровных братьев” филологов, которые полностью угробили русскую литературу своими надуманными рецензиями и разборами пустышек от литературы. Как яркий пример тому, Корней Чуковский и Агния Барто. Пушкин, хоть и не гений поэзии, как его подаёт нам пропаганда, но, всё-таки, маломальский поэт-переводчик — поэт средней руки, в (его?) лучших из всего: не более 10% что мы можем видеть, под именем Саша Пушкин.
А все остальное, такой же трэш и полная графомания — много откровенной глупости. Вроде, русалка у него на ветвях сидит, избушка без окон без дверей; сказка о золотом петушке, вообще бред несусветный. Но! На на образ Пушкина работает целая армия филологов, что не скажешь про Чуковского, поэтому у этого рукотворного кумира, всё более гладко, но, опять-таки, до поры до времени. В один прекрасный день вся их пропаганда покатится снежным комом прямиком на помойку литературы.
Пропаганда, вещь грязная и откровенно подлая, когда шизу не только Чуковского вводят в литературу, особенно в детскую, и это уже не просто такой “выбрык” и чья-то “хотелка”, а настоящее преступление перед общественностью. Большинство всех супер-поэтов, что ввела в русскую литературу советская власть — особенно кто залез в детскую поэзию волею судьбы: на их поэзию не только страшно смотреть, об этом даже страшно думать, как о великой поэзии. Поделки под названием “классика детской поэзии” твердо укрепили в моем сознании, ассоциацию с этим понятием, только со словом “трэш”, ну, ещё “шлак”.
Эй, Богу — смешно читать дутые рецензии “ответственных работников” на откровенную “муть зеленую”, от этих классиков! Примеров я привел много, но вы и без меня всё это знаете. Пока я пойду заварю себе чаю — вам сюрприз. Бесплатный подарок очередного шедевра русской поэзии. Быстренько, выучите это сами, потом, обязательно прочтите своим детям; и сразу наизусть. Шедевр всё-таки. Написал ваш кумир.
Тучкины штучки
Плыли по небу тучки. Тучек — четыре штучки: от первой до третьей — люди, четвертая была верблюдик. К ним, любопытством объятая, по дороге пристала пятая, от нее в небосинем лоне разбежались за слоником слоник. И, не знаю, спугнула шестая ли, тучки взяли все — и растаяли. И следом за ними, гонясь и сжирав, солнце погналось — желтый жираф. Да! Да! Тот, самый-самый! В. Маяковский - любил смотреть когда умирают дети.
Вы еще хотите, чтобы о вас судили, согласно писанине: Корнея Чуковского, Агнии Барто, Владимира Маяковского и еще сто персонажей, которых глупая пропаганда считает гениями поэзии? Нонсенс, людей с текстами ниже плинтуса, с фантазией явно не совсем нормальных людей, их нам преподносят на блюдечке с золотой каёмочкой, как великих литераторов, с литературными шедеврами необычного величия слова и такой же глубины морали, их произведений; наряду, с тавром на лбу этих рукотворных кумиров, как “Литературная, непревзойденная ценность нации”. Во, видите, как получается! И не скажи — заклюют эти, словесные гуру литературы, которые сами всё знают, но почему-то не в силах сами написать, более-менее связный текст, чтобы он имел художественную ценность; правда, запятые вам все расставят как надо. Если вам до сих пор еще смешно, тогда могу сделать два предположения: либо, вы только открыли книгу на этой странице, либо вы полный кретин — третьего нет.
“Отчего это — хромой человек нас не раздражает, а умственно хромающий раздражает? Оттого, что хромой сознает, что мы ходим прямо, а умственно хромающий утверждает, что не он, а мы хромаем.”Б. Паскаль
Сидят на дереве Василий Иваныч Чапаев с Петькой, а под деревом стоит слон и трясет его хоботом. Тут Петька спрашивает: — Василий Иваныч, может у него здесь гнездо? — Дурак ты, Петька. Они в норах живут!
В декабре 1929 года в «Литературной газете» публикуется письмо Корнея Чуковского с отречением от всех своих сказок, и с обещанием создать сборник «Весёлая колхозия», который будет, якобы, как нормальный. Только в чём нормальный?Автор сам осознавал, что пишет чушь, или нет? Нет не осознавал. Его просто забанили во всех издательствах и нечего было кушать.
История описывает это, что якобы была травля Чуковского. Вы меня извините за излишнюю жесткость, но какая травля если писал ниже плинтуса, отвратительное чтиво не имеющее никакой художественной составляющей. Словоблудие ради словоблудия, ради себя любимого, и он думал что раз прокатило, то будет всегда “катить”. Но и раньше люди были не дураки, видели что пишет чушь, и откровенный бред, глупые небылицы в стиле сюрреализма. Только, вот, нет такого направления в литературе.
“Спустя ровно 30 лет после начала травли Чуковский признался в своих дневниках, что покаянное письмо, написанное им в адрес Крупской, было ужасной ошибкой в его жизни, о которой он жалеет до сих пор и будет жалеть до конца дней. Своё послание Крупской он называл «малодушным поступком». Писал, что его довели до крайней степени нищеты, растерянности. А самое главное, признался, что письмо это он написал не по собственной инициативе“.
Как можно в такое верить. Через тридцать лет раздумий? Малодушный поступок? Пускай манипуляторы общественным мнением гласят что хочешь, но по-моему, здесь нет скрытого смысла. Только вдумайтесь: человек отказался от всего написанного, и согласился что писал бред. От него, после такого поступка отвернулись все друзья. Возьмите во внимание, суть слова “поступок”. Это не по этим, ли, поступкам, можно точно оценить любую личность? Не скажу ничего нового, если скажу, что для нормального литератора, если он настоящий литератор: публично заявить, что он писал чушь и больше так не будет делать, это однозначно говорит что Чуковский не был литератором, он просто хотел кушать. Это лишний раз подтверждает, что этот человек был не тем за кого пытался себя выдавать. Человек, который воспринимал искусство за ремесло и пытался этим жить. Но, в итоге надорвался, от не по мере поднятой ноше.
Чтобы не говорила современная пропаганда об этом Корнее Чуковском, сама его писанина, говорить о нем, лучше, чем всё. Лучше что можно сказать по этому поводу, и что выдумывать не надо. Это сказала Надежда Крупская, по оценке “чуковщины” “…Такая болтовня — неуважение к ребёнку”.
Чуковский не только писал полный трэш, но он еще воровал и коверкал все чужое – своего придумать, ему Бог ума не дал. Когда он украл сюжет для “Доктор Айболит” у одного известного английского писателя Хью Лофтинга и переделал произведение «История доктора Дулиттла» на свой лад. Это, со временем, заметили образованные и порядочные люди, которые задались естественным вопросом: “Как?” Не надо вам думать над этим вопросом — можете посмеяться от души, над всей русской детской классикой, ее всеми супер детскими писателями. Потому что нижнее оправдание на официальном уровне, говорит само за себя, что породила советская власть, оно, все ненастоящее. Доказывать это, нет никакой обходимости – гляньте по сторонам, один, сплошной “фейк”.
«Несколько лет назад произошла очень странная вещь: два писателя на двух концах света сочинили одну и ту же сказку об одном и том же человеке. Один писатель жил за океаном, в Америке, а другой – у нас в СССР, в Ленинграде. Одного звали Гью Лофтинг, а другого – Корней Чуковский. Друг друга они никогда не видели и даже не слыхали друг о друге. Один писал по-русски, а другой по-английски, один стихами, а другой – прозой. Но сказки получились у них очень похожие, потому что в обеих сказках один и тот же герой: добрый доктор, который лечит зверей…»
Традиционно в последнюю неделю марта библиотека-филиал №6 им. А.П. Чехова МБУК ЦБС для взрослых МОГО Симферополь провела Неделю детской и юношеской книги, для учащихся начальных классов МБОУ «СОШ д/сад №36».
Главная цель проведения Недели детской и юношеской книги – популяризация книги и чтения, повышение значимости книги в жизни детей.
Библиотекарь Черкашина Н. рассказала ребятам, что впервые праздник детской книги «Книжкины именины» был проведен по инициативе детского писателя Льва Кассиля 26 марта 1943 года в Москве.
С 1944 года Неделя детской книги стала Всесоюзной и проводится каждый год в дни весенних школьных каникул.
В программе «Книжкиной недели» было много интересного и познавательного.
Был проведен кинолекторий «Мультяшная страна». У книжной выставки «Перелистай странички – посмотри муьтфильм» ребята с интересом ознакомились с литературой детских писателей , по рассказам которых были сняты мультфильмы. Посмотрели мультфильм снятый по сказочной повести Р.Киплинга «Маугли»
Для выставки – инсталляции «Кладовая мудрости» (по мотивам сказок) ребята приготовили поделки.
К 135-летию Корнея Ивановича Чуковского, был проведен литературный час «В гостях у веселого сказочника».
У книжной выставки «Сказочный мир Чуковского» ребята познакомились с произведениями автора и взяли книги домой.
Был показан документальный фильм из цикла “Острова” (2007) “Корней Чуковский”.
Был проведен инфомрм-дайджест «Книжки для почемучек».
Библиотекарь подчеркнула, что стихи Чуковского развивают речь, обогащают нас новыми словами, формируют чувство юмора, делают нас сильнее и умнее.
Дни Недели незабываемы для ребят. Этому послужили не только мероприятия, но и оформление библиотеки. Выставки в библиотеке менялись ежедневно. Каждый желающий мог выбрать книгу на свой вкус, полистать ее в читальном зале ли взять домой.
Это был Владимир Жаботинский ‘ друг детства ; защитник Бориса Пастернака и Анны Ахматовой ; переводчик Оскара Уайльда, Марка Твена и Редьярда Киплинга; летописец поэтического творчества Николая Некрасова и плодовитый литературный критик. Корней Чуковский получил широкую известность – неожиданно – в основном своими детскими стихами.Писатель вырос в Одессе, городе, который считал плебейским и безвкусным.
Николай Корнейчуков родился вне брака у еврея Эммануила Соломоновича Левинсона и украинки из Полтавы Екатерины Осиповны Корнейчуковой. Мать будущего писателя работала горничной в петербургском доме Левинсонов, прежде чем выйти замуж за Эммануила – и именно там 19 марта 1882 года родился Николай, впоследствии взявший псевдоним Корней Чуковский.К сожалению, вскоре после рождения Николая молодая семья распалась: Эммануил отказался официально жениться на Екатерине, несмотря на то, что у нее было двое детей вместе с ней (Николай и его старшая сестра Мария), а также прожил три года в гражданском браке. брак. Дети не смогли даже взять отцовскую фамилию. Узнав о решении Эммануила жениться на другой женщине, Екатерина забрала двоих детей и переехала в Одессу, поселившись на Новорыбной (ныне Пантелеймоновской) улице.
Трагический конец отношений его родителей сильно повлиял на молодого Чуковского. Его сверстники безжалостно дразнили его, никогда не позволяя забыть о своем статусе внебрачного ребенка. Ему часто приходилось быть свидетелем грубого и враждебного отношения к его матери со стороны соседей, которые строго осуждали незамужнюю мать. Уже в детстве Чуковский начал ускользать от письма, фантазии о битвах добрых и злых персонажей служили отражением бушующих в его сознании конфликтов.Чувство неполноценности, привитое ему в детстве, продолжало преследовать автора и во взрослой жизни – эти печальные воспоминания можно проследить и в первом романе автора «Серебряный герб». В книге он описывает дом своего детства на Новорыбной улице: грязное и шумное место, где проживают самые низкие слои общества. Его семья была очень бедной. Екатерина большую часть времени работала, а ее дети проводили свободное время на улице, в типичном одесском дворике, где жители «… жарили рыбу на подсолнечном масле на том же месте, где выбрасывают мусор; спорить, ссориться и мириться – и весь день с утра до ночи кричать на своих бесчисленных детей, которые кричат в ответ, как дикие животные.Каждый раз, когда вы заходите во двор, это звучит так, как будто только что произошла катастрофа – провалилась крыша или кто-то был убит. Однако это обыкновенный двор, до краев заполненный южанами, которые просто не умеют молчать ». Многие одесские писатели черпали вдохновение в такой обстановке, но, по мнению Чуковского, в такой жизни было мало очарования.
Похоже, что Эммануил оказал хоть какую-то финансовую поддержку своим детям, поскольку Екатерина смогла отправить 6-летнего Чуковского в очень уважаемый детский сад на Еврейской улице, 22, которым управляет госпожа Бухтева.Именно там произошла первая встреча Николая с Володей Жаботинским – будущим поэтом, публицистом и одним из основателей государства Израиль. Дружба с Жаботинским сыграла важную роль в жизни Чуковского. Позже, будучи одноклассниками в одной из городских гимназий, они работали над студенческим сатирическим журналом. Николая исключили из школы за это раннее литературное начинание (хотя некоторые версии ссылаются на его семейные обстоятельства как причину его исключения), но это не положило конец дружбе между двумя молодыми людьми.
После исключения Чуковский проводил большую часть своего новообретенного свободного времени в своих книгах. Наткнувшись на рабочую тетрадь по английскому, он выучил язык настолько, что смог прочитать английских авторов в оригинале: Эдгара Аллана По и Уолта Уитмана, Томаса Мэйна Рида, Александра Дюма, Роберта Стивенсона и Вальтера Скотта. Позже Николай увлекся западной философией и посвятил себя изучению произведений Шопенгауэра, Ницше, Спенсера, Энгельса и других. Молодой писатель даже сформулировал собственную философскую теорию, которую согласились выслушать только три человека: дворник по имени Савелий, девушка, которая впоследствии станет женой Чуковского.Его лучшим другом в то время был Жаботинский. Последний заинтересовался теориями друга и порекомендовал Чуковского своему начальнику в газете «Одесса Новости». Будучи принятым на работу журналистом в 1901 году, Николай придумал то, что впоследствии стало его знаменитым псевдонимом – «Корней Чуковский». Он писал статьи и фельетоны для «Одесских новостей», брал интервью у писателей, посещавших Одессу, таких как Лазарь Кармен, Иван Бунин, Александр Куприн. Его знание английского пригодилось в 1903 году, когда его отправили репортером в Англию.Там в ходе работы Чуковский познакомился с Уинстоном Черчиллем и будущим британским монархом Георгом V.
Вернувшись в Одессу в 1904 году, Чуковский продолжал писать для публикаций в Одессе, Киеве и Санкт-Петербурге. К тому времени он уже переехал по другому адресу в Одессе, на углу Канатной и Базарной улиц. В 1906 году он переехал в небольшой финский городок Куоккала (ныне Репино), а затем в деревню Переделкино на окраине Петербурга.Он получил известность как критик и переводчик, а также познакомился со многими известными поэтами и писателями: Владимиром Маяковским, Владимиром Короленко, Анной Ахматовой, Осипом Мандельштамом и другими. Чуковский особенно гордился своей дружбой с Борисом Пастернаком. Он также был первым, кто поздравил Пастернака с получением Нобелевской премии по литературе в 1958 году, за что он впоследствии подвергся преследованиям со стороны советских властей.
В 1907 году Чуковский опубликовал свои переводы стихов Уолта Уитмена, укрепив свою репутацию в литературном сообществе.В 1917 году он приступит к обширной работе над своим любимым русским поэтом Николаем Некрасовым. Это был проект, который длился много лет. Он первым опубликовал многие стихотворения Некрасова, подвергавшиеся цензуре в царской России. В 1962 году выполненная работа – «Ремесло Некрасова» – удостоена престижной государственной награды – ордена Ленина.
Корней Чуковский заинтересовался детской литературой и психологией только тогда, когда он уже был признанным литературным критиком. Его изучение «детского языка» станет одним из его величайших вкладов в русскую и мировую литературу.Книга Чуковского «От двух до пяти» широко считается одной из самых важных книг в русскоязычной области детской психологии и педагогики, но именно стихи, которые он написал для детей, сделали его известным и любимым во всем СССР. Надо сказать, что добиться успеха как детский писатель намного сложнее, чем завоевать известность у взрослой аудитории. Очень сложно поставить себя на место ребенка и увидеть мир их глазами. Чуковский оказался в этом мастером, и его стихи продолжают радовать детей даже столетие спустя.Его герои, воплощенные в фильмах и мультфильмах – добрый зверобой Айболит, пират Бармалей, Крокодил и говорящий умывальник Мойдодыр – до сих пор согревают сердца ностальгирующих взрослых и развлекают маленьких детей. Возможно, секрет Чуковского заключается в том, чтобы сохранять детское чудо жизни, преодолев тонкую грань между реальностью и воображаемым сказочным миром, который мы оставляем взрослыми.
Конечно, фундамент большого таланта Чуковского был заложен еще в его детстве – и это было детство, проведенное в Одессе, хотя сам Чуковский не питал к нему особо теплых чувств.Он называл Одессу «отвратительным» городом и считал себя «петербуржцем». Негодование писателя понять нетрудно – детство его было далеко не беззаботным. Но Одесса не обижается на его смешанные чувства! Действительно, каждый год в августе в Одессе проходит литературный фестиваль Корнея Чуковского, а дом, в котором он жил в детстве, украшен мемориальной доской с его именем.
Интересные факты о Корнее Чуковском:
Николай Васильевич Корнейчуков родился 31 марта 1882 года в Санкт-Петербурге. Писатель работал под псевдонимом Корней Чуковский с самого начала своей литературной деятельности. Позже он добавил к своему псевдониму искусственное отчество Иванович. В 1901 году Чуковский занялся журналистикой и через два года стал корреспондентом в Лондоне.Чуковский вернулся домой в 1905 году. Под впечатлением революционных событий он начал издавать сатирический журнал «Сигнал». Но вышло всего четыре номера – вскоре Чуковский был арестован. Благодаря адвокату Грузенбергу он оправдался.
С 1906 года Чуковский провел десять лет в селе Куоккала. Здесь он подружился с художником Ильей Репиным и поэтом Владимиром Маяковским. Корней Чуковский постепенно становился все более известным и влиятельным. Он критиковал статьи и защищал футуристов.
В 1916 году он уехал в Англию. После революции талант критика у Чуковского все больше и больше расцветал. Но постепенно, если рассматривать краткую биографию Корнея Чуковского, он отошел от этого рода деятельности. С 1917 по 1926 год он работал над книгой о поэте Некрасове, а также писал о других выдающихся литературных деятелях.
Корней Иванович Чуковский много внимания уделял детским книгам, в основном он известен как детский писатель. Его первая сказка вышла в свет в 1916 году.За ним последовали Wash’em’clean и The Giant Roach. Чуковский также работал переводчиком книг и пересказывал детям Библию.
Стихи Чуковского для детей подверглись жестоким гонениям при Сталине, хотя известно, что сам Сталин неоднократно цитировал свою сатирическую версию «Тараканище». Инициатором преследования была Надежда Крупская, неадекватной критике поспособствовала и детская поэтесса Агния Барто. Среди критиков и редакторов КПРФ даже появился специальный термин – «чуковщина».Чуковский взял на себя обязательство написать православно-советское произведение для детей «Веселое колхозное хозяйство», но не справился.
1930-е годы ознаменовались двумя личными трагедиями Чуковского: в 1931 году его дочь Мурочка скончалась после тяжелой болезни, а в 1938 году муж его дочери Лидии – физик Матвей Петрович Бронштейн был сбит как враг народа (писатель узнал о своем сыне: смерть свекрови только после двух лет усилий в инстанциях).
Чуковский много занимался теорией художественного перевода и переводами на русский язык (Марк Твен, Оскар Уайльд, Редьярд Киплинг и др.), в том числе переводы в виде «пересказов» для детей).
Корней Иванович умер от вирусного гепатита 28 октября 1969 года. Писатель был похоронен на кладбище в Переделкино. Сейчас его музей работает на даче в Переделкино, где писатель провел большую часть своей жизни.
На книгах Корнея Ивановича Чуковского выросло не одно поколение детей.И теперь эта традиция продолжается. У любого малыша в домашней библиотеке есть пара книг этого замечательного детского писателя.
А чтобы знакомство с книгами Чуковского не прошло даром, предлагаем возродить своих героев своими руками! Надеемся, они станут хорошими друзьями для вашего ребенка! Вот несколько поделок по сказкам Чуковского.
Налейте банку желтой гуаши в одноразовую тарелку.Просим ребенка опустить руки в тарелку и оставить отпечатки ладоней на альбомном листе.
На обратной стороне оранжевой бумаги нарисуйте циркулем круг. Вырежьте его и приклейте посередине листа между отпечатками.
В середину круга приклеиваем клюв (желтый треугольник) и фломастером рисуем глазки и ножки цыпленка.
Нарисуйте и раскрасьте дерево, траву и небо на альбомном листе.Пока краска сохнет, подключаем фантазию и рисуем различные предметы обуви и одежды: чулки, туфли, платья, куртки и т. Д.
Раскрашиваем (лучше карандашами), вырезаем и приклеиваем к кроне дерева. Каждую деталь приклеиваем наполовину, чтобы аппликация получилась объемной.
Основа поделки – бумажный ящик для сока на 2 литра. Обклеиваем самоклеящейся бумагой. Отрезаем от него верхнюю часть и прикрепляем степлером к нижней, так что у нас получилась фигурка Мойдодыра с раковиной.
Вырежьте из губки 3 маленьких прямоугольника, закрасьте 2 из них черным и приклейте к верху. Это будут брови. К середине мордочки приклейте еще один прямоугольник – это будет носик крана. А теперь фломастером нарисуйте глаза и рот.
Нижнюю часть поделки украшаем цветной бумагой. Делаем из него дверцы под раковину. Накройте раковину сверху фольгой.
Делаем руки Мойдодыра из куска полотенца. Продеваем в него проволоку и фиксируем сзади или в прорезях, вырезанных по бокам коробки.
Приклеиваем голову Мойдодыра шерстяными нитками … А поверх ниток – тарелка для кукольной посуды.
Вот игрушка, которую мы достали из подручных средств!
Нина Чащина
Кто не знает известных сказок Корней Иванович Чуковский «Муха-Цокотуха», «Телефон», «Мойдодыр» , «Таракан» , «Бармалей» … Все эти сказки знакомы каждый из нас с детства. Эти произведений дети любят и слушают с большим удовольствием.Это настоящие шедевры детской литературы, которые печатают и по сей день. О писателе, поэте, переводчике дети узнали на уроках. Настоящая фамилия Николай Васильевич Корнейчуков … Он был незаконнорожденным, от этой жизни поставил его в тяжелое положение. Он был исключен из гимназии в связи с низким происхождением . Чуковский занимался самообразованием, изучал английский … Он много писал о других русских авторах – Некрасове, Блоке, Маяковском, Ахматовой, Достоевском, Чехове. Чуковский остался в памяти , как детский писатель … Он прекрасно чувствовал себя, понимал детей, был хорошим детским психологом.
Публикации по теме:
Сегодня я решил показать вам через фотоотчет, как я работаю над новой дидактической игрой – многофункциональной развивающей.
Назначение. Развивать зрительное и слуховое внимание, память, наблюдательность, находчивость, фантазию, воображение, творческое мышление … Форма.
Конспект занятия по развитию речи для детей младшей группы.Чтение произведения К. Чуковского «Чудо-дерево» Цель. Познакомить с произведением К. Чуковского «Чудо – дерево». Воспитательная задача: закрепить умение различать и называть листья друзей.
«Осенняя сказка». Люблю тебя, осень, за красоту невиданную, За нарядную листву и запоздалое тепло, За плодотворные страдания, летающую паутину.
Произведения К.И. Чуковские имеют колоссальную воспитательную, познавательную и эстетическую ценность, так как расширяют кругозор ребенка и оказывают влияние.
Осень. Прекрасное время года. Об этом времени года поэты пишут стихи, художники пишут картины. В этом году осень особенно порадовала нас своей.
В нашем детском саду между группами прошел конкурс поделок на тему: «Осенняя фантазия». Перед соревнованиями я работал с родителями, приглашал их.
Поделки на тему народных сказок – очень увлекательное занятие не только для детей, но и для взрослых. Поскольку дети очень любят создавать что-то своими руками, для изготовления такой поделки можно использовать самые разные материалы… Например, это могут быть всевозможные элементы декора (пуговицы, бусинки, бусинки, цветные ленты), нитки, цветной картон или бумага, пластилин, всевозможные крупы и макаронные изделия.
Детские поделки на тему сказокВ принципе детских поделок на тему сказок можно создать из любого подручного материала, но если вы делаете поделку с малышом впервые, лучше всего для этого использовать бумагу. Дети любят работать с бумагой, потому что ее можно помять, разорвать на части, нарисовать на ней или вырезать.
Детям постарше обязательно понравится творить из ниток, а потом украшать их.
Например, из ниток можно сделать оригинальную поделку по мотивам русской народной сказки «Колобок».
Кроме ниток, для изготовления этой еще понадобятся: воздушный шарик, ножницы, немного пластилина, клей ПВА и цветная бумага. Воздушный шар нужно надуть до средних размеров и привязать, чтобы из него не выходил воздух. Банку с клеем ПВА проткнуть насквозь и протянуть нить через отверстия.Наденьте конец нити на шарик, а чтобы он не соскользнул, закрепите его куском прозрачной ленты. Затем нужно аккуратно обернуть шарик нитью, смоченной клеем. Когда весь шар обмотан ниткой, конец нити нужно обрезать и оставить шарик до полного высыхания ниток. После этого нужно проткнуть шарик и вытащить его через отверстие в нитках. Когда подготовительные работы будут завершены, можно переходить к самому интересному для детей делу – украшению поделки.Вырежьте из цветной бумаги круг и украсьте его помпоном из пластилина. Это будет шапка колобка, которую можно прикрепить с помощью клея. Вырезаем из цветной бумаги глазки, рот и щеки и наклеиваем на поделку.
Это не менее красивые поделки на тему осенней сказки, которые чаще всего делаются из натуральных материалов … Очень просто делают из желудей, орехов, каштанов, различных семян, ягод и, конечно же, яркой осени. листья… Осень очень богата такими натуральными материалами, к тому же они достаточно долго хорошо хранятся, так что такую поделку можно делать зимой.
С ребенком можно сделать красивую поделку на тему осенней сказки из натуральных материалов с использованием элементов аппликации.
Для этого вам потребуются: лист картона (или основа картонной коробки), листья, перья, скорлупа каштана, клей и пластилин. Основой для такой поделки станет лист картона, оклеенный листиками.Вам нужно вылепить птичку из пластилина и украсить ее перьями. Готовую птицу разместите на листьях и для надежности приклейте. Также для такой поделки из ракушек каштанов и пластилина можно сделать забавных ёжиков и приклеить их к основе.
А сколько удивительных поделок можно сделать из обычных макаронных изделий! Это могут быть маленькие елочки, снежинки, цветочки или герои любимых сказок.
Например, из макарон можно сделать чудесные поделки на тему сказок Пушкина, а именно «Сказка о золотой рыбке».
Для изготовления такой аппликации сначала нужно подготовить фон. Сделать это можно очень просто, например, взять обычный альбомный лист и раскрасить его синей краской. Когда бумага полностью высохнет, можно приступать непосредственно к нанесению. Чтобы ребенку было легче, можно простым карандашом нарисовать на листе эскиз будущей поделки или вырезать из цветной бумаги рыбку, наклеить на фон, а уже потом украсить макаронами. Для такой поделки желательно использовать небольшие макароны, которые можно выложить в виде рыбьей чешуи.Чтобы аппликация получилась точнее, попробуйте сначала выложить выкройку макарон, при необходимости подправьте, а затем постепенно приклеивайте макароны к выкройке. Кроме макарон, вам понадобится еще и цветная бумага, из которой нужно сделать рыбке хвост и плавники. Для этого вам нужно будет вырезать из бумаги два небольших полукруга, сложить их в виде веера и приклеить одной стороной к рыбке. Хвостик делается таким же образом, только для этого нужно вырезать полукруг. больший размер… Для украшения морского дна можно использовать макароны в форме ракушки, которые необходимо выложить на дно листа и приклеить. Из цветной бумаги можно сделать водоросли, вырезав длинную полоску шириной около полсантиметра и сложив ее в «изогнутую гармошку». Чтобы нитки из водорослей выглядели более объемными, их нужно приклеивать не полностью, а только сверху и снизу.
На книгах Чуковского выросло не одно поколение. Книги этого замечательного писателя обязательно найдутся в каждой семейной библиотеке, а его стихи и сказки всегда нравятся детям уже долгие годы… Наверное, поэтому поделок на тему сказок Чуковского создаются особенно часто.
Интересной идеей для детских поделок на тему сказок Чуковского является детская поделка «Мойдодыр».
В качестве основы для этой поделки можно использовать двухлитровую картонную емкость для сока, которую необходимо оклеить самоклеящейся бумагой. Затем отрежьте верхнюю часть коробки и прикрепите ее скобами к нижней части коробки. Таким образом, вы получаете Мойдодыр с мойкой.Вырежьте из куска поролона три небольших прямоугольника. Раскрасьте два прямоугольника черной краской и приклейте к верхней части коробки. Это придаст вам брови Мойдодыра. Третий прямоугольник нужно приклеить посередине, сделав кран. Глаза и ротик можно раскрасить красками или фломастерами, а низ поделки обязательно оформить цветной бумагой. Для украшения раковины подойдет обычная фольга. Чтобы сделать руки, нужно обернуть проволоку махровой тканью (можно использовать кусочки старого полотенца) и прикрепить по бокам поделки.Волосы Мойдодыра можно сделать из шерстяных ниток, а на шапку подойдет небольшая пластиковая тарелка.
Если вам понравился наш сайт, пожалуйста, выразите свою “благодарность”
, нажав на кнопки ниже.
оригинальной поделки.
Что вам нужно?
Разрежьте бумажный пакет сверху на полоски до
посередине. Потом нужно крутить его вот так
, как будто вы выдавливаете белье.
Ветви получаются из распрямленных и скрученных лент. Елка готова! Очень стабильно.
Теперь вам нужно распечатать фотографии обуви на принтере или самостоятельно нарисовать сапоги, туфли, сандалии, туфли. Раскрасьте и повесьте на ветки веревочку. Чудо-дерево готово! Он может служить украшением детской комнаты!
Вторая версия «Чудо-дерева» – из бумажных цилиндров
Что вам нужно?
Сделайте крону дерева из цветной бумаги и приклейте к ней
туфли (а лучше
нарисуйте и раскрасьте).Приклейте заводную головку к цилиндру
. Чудо-дерево готово за 5-10 минут!
Все очень просто, быстро и красиво! После этого
как была сделана красивая поделка, можно играть!
Поделка-игрушка “Крокодил, Крокодил, Крокодилович”
Знаете ли вы, в каких сказках Чуковского крокодил – герой? Крокодил, Таракан, Украденное солнышко, Путаница, Бармалей, Мойдодыр, Телефон.
Прежде чем стать детским писателем, Чуковский много переводил, писал статьи, был литературным критиком… Однажды заболел сынишка … В это время они ехали в поезде. Мальчик капризничал и плакал. Тогда Корней Иванович стал рассказывать ему сказку. «Жил-был крокодил, он гулял по улицам». Мальчик успокоился, и на следующий день попросил отца снова рассказать ему ту же историю….
Так появилась сказка «Крокодил» с главным героем – Крокодиловичем!
Жил-был Крокодил.
Он ходил по улицам
Он говорил по-турецки –
Крокодил, Крокодил, Крокодилович!
Давайте сделаем Крокодиловича, которого победил Ваня Васильчиков?
Что вам нужно?
Как это сделать?
Нарисуйте или распечатайте изображение крокодила. Раскрашивайте вместе с ребенком яркие цвета.
Пусть ваш Крокодилович будет веселым, добрым и задорным! Вырежьте его по контуру. Разрежьте картину на 2 части. Далее нужно согнуть цветной лист бумаги гармошкой и приклеить к нему две деревянные палочки (шпажки или трубочки для сока). Получился аккордеон.
Для гармошки нужно брать плотную бумагу, чтобы она хорошо сохраняла форму и легко растягивалась.Теперь нужно приклеить гармошку к половинкам рисунка крокодила. Какая забавная игрушка!
П туалетная «Умывальники шеф
люфы командирские!»
Много-много десятилетий назад умывальники
были практически в каждой семье. Если не в доме
то на даче. В настоящее время слово «умывальник» в
вообще вышло из употребления, оно практически не используется в речи
. А наши дети могут
узнать об умывальнике из сказки Чуковского
Корней Иванович «Мойдодыр».
Прочитав сказку, сделайте ее очень легкой,
Необычная и красивая поделка из сказки. Ваш
малыш будет счастлив!
Что вам нужно?
Найти дома две картонные коробки совсем не сложно. Для поделки нужно оклеить коробки цветной бумагой или просто раскрасить гуашью.Это будет корпус умывальника.
Приклейте к корпусу два цилиндра от туалетной бумаги. Украсить на свой вкус. Приклейте или нарисуйте глазки к умывальнику, сделайте кран из тюбика для сока, сделайте раковину из стакана для йогурта.
Дополнение деталями: волосы, шапка. Руки – полотенце из полоски бумаги.
У нас замечательные умывальники! И, конечно же, ваш малыш теперь будет знать, почему мы так часто говорим: «… всегда и везде слава вечная вода! “.
Стихи и сказки Корнея Ивановича приносят детям много радости.Сегодня мы просто не можем представить детство без сказок. Детям нравятся его герои, они весело смеются над ними.
ИЗ Казки Корнея Ивановича Чуковского легко читаются и запоминаются, развивают речь и память, а главное помогают формировать чувство юмор.
Условие: | Использовал: Предмет, который использовался ранее.См. Список продавца для получения полной информации и описания любые недостатки. … Прочитайте больше о состоянии |
Согласно энциклопедии «Британника», искусство – это способы выражения, связанные с использованием способностей или воображения для создания эстетических предметов, условия или опыт, которыми можно поделиться с другими. люди (статья об искусстве; [URL Britannica Online: http: // www.britannica.eom / EBchecked / topic / 36405 / the-artsl).
Если умение используется в практических или торговых целях, это часто рассматривается как ремесло, а не искусство.Также декоративно-прикладное искусство различают по критерию воспроизводимости: обычно произведения искусства уникальны, а продукты деятельности ремесленников можно воспроизводить снова и снова. Уникальность произведений искусства связана с тем, что искусство означает творчество, т. Е. Создание чего-то нового и ценного. Как мы помним, К. И. Чуковского (1941), посвященный художественному переводу авторитетной книги, называется «Высокое искусство».В нем он утверждает, что переводчик – не ремесленник, не копиист, а художник. Он не фотографирует оригинал […], а творчески воссоздает его. Исходный текст служит им материалом для сложного и часто вдохновляющего творчества [Чуковский 1968: 8]. Фото часто
Считается искусством, но Чуковский, несомненно, имеет в виду фотоделку, например изготовление фотографий на паспорт. Он противопоставляет литературным переводам такие фотографии, которые не требуют большого творческого участия фотографа.
Как видим, переводчики считают, что они не ремесленники, поскольку переводы – это уникальные произведения искусства, требующие от переводчиков творческого подхода. В противном случае, по мнению В.О.Бабковой (2001 – 2004), переводчик уподобляется хозяйке, которая все время готовит одинаковый суп: если хозяйка всю жизнь варит один и тот же суп, она, вероятно, делает это замечательно, но ее трудно принести. вниз и подсунуть другой рецепт [Калашников 2008: 45 – 46]. Таким образом, трансфер-арт все время приводит к созданию нового, а трансфер-крафт не только один в один копирует оригинал, но и воспроизводит разные оригиналы на один манер.
Художественное творчество способствует тому, что произведение искусства выражает личность основателя. В.И. Баканов (2009), который считает, что перевод – это однозначное искусство, добавляет, что это глубоко личное и индивидуальное [Трудности перевода (часть 1) URL: http://www.bakanov.org/media]. Концепция, согласно которой художник и его произведения уникальны, оригинальны и глубоко личностны, была особенно характерна для эпохи романтизма, тогда как представители классицизма видели художественную проблему в воспроизведении старинных образцов (см. Статью Романтизм в [Britannica Online URL:
http: // www.britannica.com/EBchecked/topic/508675/Ranticism]).
Переводчики не так часто сравнивают перевод с ремеслом или технологией, поскольку не хотят думать, что их работа лишена творчества. Метафоры искусств помогают придать профессиям переводчика высокий статус.
С. Басснетт упоминает, что многие теории поднимают вопрос, как определить перенос: как творческую или механическую деятельность [Bassnett 1991: 65]. Хотя, как отмечает Э. Честерман [Chesterman 1997: 44], переводчики сравнивают с компьютерами, переводчики часто отвергают такие метафоры.Я не машина: я предлагаю личное прочтение на моем родном языке, – заявляет Д. Холохан (2011) [Holohan] (Я не машина: я предлагаю личное чтение на моем родном языке). Он обращает внимание на то, что перевод – это личная интерпретация переводчика, отражающая его индивидуальность.
Метафоры ремесел и технологий часто используются в качестве критики неудачных переводов. Хотя эти метафоры можно использовать вне критического контекста (например, Э. Честерман и Э. Вагнер [Chesterman 2002: 3-4] сравнивают переход с производством стульев, выражая мысль, что это основано на теоретических знаниях, а не совершенно иррационально и зависимо от интуиции) переводчики используют метафоры искусства, чаще метафоры ремесел и технологий.В этом разделе мы рассмотрим наиболее распространенные метафорические домены-источники, с помощью которых передача постигается как искусство, ремесло или технология, как таковая: живопись (оригинальная и имитирующая живопись, в том числе литография), фотография, скульптура, архитектура, музыкальное исполнение. (в том числе использование таких механических музыкальных инструментов, как шарманки), а также актерская игра.
Зоя Космодемьянская – русская легенда, охватывающая религиозную жизнь России военного времени.Она была партизанским подростком, которого немцы пытали и повесили. На протяжении всех перенесенных ею пыток она хранила молчание и не раскрывала никакой информации о российской армии. Стоя на виселице, она кричала наблюдающим […]
Прочитайте большеЗоя Космодемьянская – русская легенда, охватывающая религиозную жизнь России военного времени. Она была партизанским подростком, которого немцы пытали и повесили. Несмотря на все пытки, которым она подвергалась, она хранила молчание и не раскрывала никакой информации о российской армии.Стоя на виселице, она кричала наблюдающим […]
Прочитайте большеБез категории
В мае 1933 года Сталин спустился по недавно построенному Беломорскому каналу, который соединял Белое и Балтийское морей. Уникальность проекта заключалась в том, что он был построен исключительно на труд ГУЛАГа. Труд ГУЛАГа обеспечивали заключенные, осужденные за самые разные преступления, от мелких до политических. Правительство приветствовало проект […]
Прочитайте большеВ мае 1933 года Сталин спустился по недавно построенному Беломорскому каналу, который соединял Белое и Балтийское морей.Уникальность проекта заключалась в том, что он был построен исключительно на труд ГУЛАГа. Труд ГУЛАГа обеспечивали заключенные, осужденные за самые разные преступления, от мелких до политических. Правительство приветствовало проект […]
Прочитайте большеБез категории
Эй, Федор и Малания, И Авдотья, и Пахом, Давай веселую песню о посевной. Эй ты, Ваня, протяни лучше Той гармошкой мимо ушей. Зачем тебе в эти годы сеять из дедушкиной корзины?Взгляните на сарай – А он изящный, Как та новомодная машина […]
Прочитайте большеЭй, Федор и Малания, И Авдотья, и Пахом, Давай веселую песню о посевной. Эй ты, Ваня, протяни лучше Той гармошкой мимо ушей. Зачем тебе в эти годы сеять из дедушкиной корзины? Взгляните на сарай – И он великолепен, Как та новомодная машина […]
Прочитайте большеБез категории
Зуммер (1924) – детская сказка, написанная Корнеем Чуковским, самым известным детским писателем России.Чуковский в день своего рождения сочинил причудливую сказку про муху. Именинная муха приглашает своих друзей-насекомых отпраздновать ее день. Пьют традиционный русский чай из самовара. К сожалению, их вечеринка внезапно прекращается, когда […]
Прочитайте большеЗуммер (1924) – детская сказка, написанная Корнеем Чуковским, самым известным детским писателем России. Чуковский в день своего рождения сочинил причудливую сказку про муху. Именинная муха приглашает своих друзей-насекомых отпраздновать ее день.Пьют традиционный русский чай из самовара. К сожалению, их вечеринка внезапно прекращается, когда […]
Прочитайте большеБез категории
Автопортрет позволяет художнику создать свой определяющий образ, увековечивая память о себе для будущих поколений. Это касается не только его взглядов на себя, но, что более важно, его ценностей. В своем автопортрете Виктор Васнецов именно так и сделал. Он выбрал очень нейтральную палитру и скромный наряд.В портрете все скромно, поэтому […]
Прочитайте большеАвтопортрет позволяет художнику создать свой определяющий образ, увековечивая память о себе для будущих поколений. Это касается не только его взглядов на себя, но, что более важно, его ценностей. В своем автопортрете Виктор Васнецов именно так и сделал. Он выбрал очень нейтральную палитру и скромный наряд. В портрете все скромно, поэтому […]
Прочитайте большеБез категории
ПРИРОДА ПЕРЕВОДА Введение Перевод – это распространенное лингвистическое понятие, поскольку на протяжении сотен лет оно существовало.
Просмотры 72 Загрузок 5 Размер файла 70KB
Отчет DMCA / Copyright
СКАЧАТЬ ФАЙЛ
Рекомендовать историиПРИРОДА ПЕРЕВОДА Введение Перевод – это распространенное лингвистическое понятие, поскольку на протяжении сотен лет в мире всегда существовали разные языки.Частично сохранившиеся переводы шумерского эпоса о Гильгамеше часто считаются первой переводческой работой, и она была выполнена примерно в 2000 г. до н. (что можно понимать как дословный перевод) и перефразировать (как раз наоборот). Теория перевода была позже развита в 17 веке, а в 18 веке Онуфрий Копчинский в одном из своих произведений попытался обобщить тогдашнюю практику перевода и выделить некоторые важные особенности развития ценной переводческой культуры.Среди них была идея использовать работы других переводчиков, развивать родной язык и больше обращаться к словарям. Хотя в наши дни времена изменились, и наука достигла больших успехов, истинная идея перевода постоянно вызывает вопросы и сомнения у лингвистов 2.
Термин и определение Чтобы рассмотреть любой аспект перевода, необходимо начать с изучения его смысла. самого термина. Слово «перевод» происходит от латинского translatio, что означает «приносить / переносить».Даже эти базовые знания могут кое-что сказать об идее. Похоже, идея состоит в том, чтобы перенести что-то существующее в одном месте (сужение его до лингвистического контекста, место соответствует исходному языку) в другое место (целевой язык). Эта скромная попытка извлечь смысл перевода может быть подтверждена взглядом Джереми Мандей на эту тему. В своем «Введение в исследованиях перевода» он заявляет, что «Процесс перевода между двумя разными письменными языками включает в себя перевод переводчиком преобразования оригинального письменного текста (исходного текста или ST) на исходном устном языке (исходного языка или SL) на письменный текст ( целевой текст или TT) на другом устном языке (целевой язык или TL).»3 Из такого определения вытекает лингвистическая концепция перевода, применяемая только к вербальным языкам. Кроме того, это довольно технический процесс. Однако это только одна точка зрения на перевод, и, как упоминалось ранее, эта концепция широко обсуждается различными лингвистами, писателями и 1 Дж. М. Коэн, «Перевод», Энциклопедия Американа, 1986, т. 27, стр. 12. 2 Z Флорчак, Л. Пщоловска, Ludzie Oświecenia o języku i stylu, том 2, Варшава, 1958 г. 3 J. Munday, Знакомство с переводческой наукой.Теории и приложения, Рутледж, Лондон и Нью-Йорк 2001
1 |
переводчика. Следующий абзац будет служить кратким изложением их различных взглядов.
Взгляд специалиста Некоторые специалисты по языкам, в том числе лингвисты, поэты, писатели и переводчики, согласны с тем, что перевод – это очень сложный процесс, требующий множества знаний и навыков. Как указывал Тадеуш Бой-Желенски в 1922 году, это очень часто бывает более сложным и требовательным, чем оригинальное письмо 4.Мигель де Сервантес Сааведра сравнил его даже с гобеленами Фландрии, видимыми сзади, как несовершенные и далекие от истинного смысла и красоты. 5 С другой стороны, другие находят перевод увлекательным и воспринимают его как искусство, а не как науку или ремесло. Корней Чуковский сделал шаг вперед, заявив, что «перевод – это не только искусство, но и высокое искусство». 6 Из этого можно с уверенностью сделать два полярных подхода к выводу – когда дело доходит до определения истинной природы перевода, он находится в глазах смотрящего.Многие переводчики-специалисты видят свою работу как профессию, ремесло. Переводчики литературы, особенно работающие в области детской литературы, могут воспринимать свои дела как постоянную борьбу и поиск эквивалентов и правильного выбора. Писатели, никогда ничего не переводившие, оценивая свои концепции и идеи, чаще всего недооценивают перевод как второстепенное, репродуктивное произведение. Наконец, есть переводчики поэзии, которые могут рассматривать результаты своих переводов как отдельные, действительно ценные произведения, а сам процесс перевода – как процесс творчества.
Два пути трансляции Таким образом, можно сказать, что трансляция может осуществляться двумя разными путями. Это делается либо для определенных целей, либо ради искусства. Первый тип перевода обычно служит для передачи определенного сообщения, передачи концепций из одного помещения в другое. Он предназначен для того, чтобы повлиять на читателя, повлиять на него или показать ему идеи, изначально заложенные в исходном тексте. Это действительно средство общения. Второй тип рассматривает перевод как процесс создания чего-то нового.Послание может быть разным, средства могут быть разными, что важно 4 E. Balcerzan, E. Rajewska, Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005. Антология, Познань, 2007. 5 там же.
6 К. Чуковский, Искусство перевода: высокое искусство Корнея Чуковского, Университет Теннесси, 1984.
2 |
язык. Приоритет – создание нового мира языковых блоков, полного художественной красоты.
Выводы Хотя теория перевода присутствует в лингвистических исследованиях в течение многих десятилетий, эта концепция по-прежнему полна вопросов, заблуждений и неоднозначности.Хотя можно проследить этимологию термина и, таким образом, найти определенное объяснение, оно все же слишком широко и недостаточно определено. Это хорошо видно по отзывам специалистов, выполняющих переводы. Они воспринимают разные аспекты перевода и поэтому по-разному оценивают его. Однако именно этот феномен такого значительного количества различных мнений и идей, очень часто противоречащих друг другу, приводит к выводу, что перевод не является идеально однозначным термином или идеей.Он может представлять разные потребности, только называемые одним и тем же именем. Одна поляризация проявилась довольно четко: перевод либо делается для определенной цели и, таким образом, может рассматриваться как сложное ремесло, часто воспроизводящее и не требующее новаторского и широкого мышления, либо перевод делается ради красоты языка и ради творчества.
Список литературы 1. Бальцерзан Э., Раевска Э., Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005. Антология, Познань, 2007; 2. Чуковский К. Искусство перевода: высокое искусство Корнея Чуковского, Университет Теннесси, 1984; 3.Коэн Дж. М., “Перевод”, Американская энциклопедия, 1986, т. 27, стр. 12; 4. Florczak Z., L. Pszczołowska, Ludzie Oświecenia o języku i stylu, том 2, Варшава, 1958; 5. Мандей Дж. Введение в переводческую науку. Теории и приложения, Рутледж, Лондон и Нью-Йорк, 2001.
3 |
.